August 14, 2006
daffodil27
在天空部落發表於22:37:09 |
日記/ にっき
節選文章:
‧張大春 2006/06/13
【張大春/文】
幸福二字連用,恐怕是宋代以後的事,而且連用起來的意義,也遠非近世對於愉悅、舒適、如意的生活或境遇的描述。最早使用「幸福」,應該是把「幸」字當「祈望」、「盼想」的動詞,所以《新唐書‧卷一百八十一》說到唐憲宗迎佛骨於鳳翔,奉納於宮中,韓愈寫〈諫迎佛骨表〉,皇帝氣得差一點貶死韓愈,可是儘管祈福如此虔誠的皇帝也未能安享天年。史家說:「幸福而禍,無亦左乎!」意思就是:求福而得禍,實在是大大地悖拗人意呀!
倘若「幸福」二字的連用,能還原成將「幸」字當作動詞,應該會給那些終日自覺不幸福、或是不夠幸福的人一種比較踏實的感覺。道理很簡單:「幸福」不是一個已完成的狀態,是一個渴望的過程──而且往往不會實現。
--------------------------------------------------------------------------------------------
中國字的深奧,撫慰人心啊.......小時候最喜歡看中國造字六法-象形,指事,形聲,會意,轉注,假借的那一本書,長大之後,慢慢地忘了自己的根,有邯鄲學歩之慮,英文和日文不夠好,中文也淪落了,讀著上面這段話,思索自己的夢想,我想幸福真的不是一個已經完成的狀態,而是努力達成目標的過程.......也許達到的時候,我反而感到失落吧.......就像武俠小說中為父母報仇雪恨之後的人生,失去了甘甜的苦味,就像摧毀了魔戒之後,總是缺少了一些什麼,積極的想法則是自己的人生是一段段努力的追尋和渴望的過程.......
本來就很喜歡"幸福"這個字,現在更喜歡它的古中文字的含意,它是一種住在真實世界的連用體,期許人們努力和渴望的陽光詞藻,撫慰人心的體貼文字...想不到看起來如此像繡著蕾絲的軟性字眼,背後居然是代表著這一切,字不可貌相啊........