
我一直都覺得奇怪「為什麼夏目的彩圖是灰白色的頭髮?」...
我記得夏目設定上除了弱氣長相如女孩子之外,
應該外觀沒有特別引人注意之處才對...
不過綠川老師似乎還是一直都把他塗成灰白色,
害我有時會忽然看著封面:「這是誰?」XD|||
看到論壇上網友討論著書名翻譯應該是「夏目友人帳好?還是妖怪聯絡簿好?」
我是一開始就已經追過漫畫,之後才追動畫的讀者,
雖然就像網友講的:「聯絡簿會讓人想到國小給老師家長簽名的那種玩意。」
不過就是因為這個錯誤的聯想我才租來看的(燦笑)
還有人說:「妖怪聯絡簿感覺就是工商電話本,一有需要就上去查看號碼然後打電話叫人家來處理!」
然後他覺得玲子對妖怪其實也是有感情的,叫做友人帳還是比較好。
ㄟ?可是啊~我並不覺得玲子對妖怪都懷有感情喔~
玲子一直都是相當自我中心且深知心靈黑暗的那種角色,
她很清楚「善良與邪惡」跟人類、妖怪的差異無關,
自己是個特異的存在被害怕排擠也是沒辦法的事,
所以用自己天生的能力蒐集這本友人帳,無聊的時候打發時間用。XDD
OS:這難道跟工商電話簿不是也很像?XDDDD(毆飛)
友人帳裡有玲子的朋友,但也寫著玲子的敵人。
以這樣來思考,忽然就可以理解夏目不願意把名冊交出去的原因了,
這是寫著玲子一生的點滴的名冊,雖然沒什麼人記得玲子,
但壽命比人類長久的妖怪們始終忘不了她。
(不論是基於恨意還是懷有善意的感情....:P)
OS:我忽然覺得玲子很像什麼
(也就是說貴志就變成第二代少主了!啊啊啊><||||)
以日文原文來說,確實翻譯成「夏目友人帳」是比較合適的。
不過「友人帳」聽起來相當莫名不是嗎?
不懂日文的人根本不知道那是啥吧?
而且叫做「夏目OOO」不知為什麼好像哪裡讓人提不起勁去讀的感覺。
(因為叫做夏目只會讓人想到夏目漱石感覺又更微妙....)
更改一下叫做「妖怪聯絡冊」不是滿好的?
不過,一直到這裡都不是本文的主旨!(毆)
如果作為一篇論文的前言一定會全部被刪掉.....(掩面)
觀看全文...

















