April 4, 2007

樂生那卡西被遺忘的國寶英文版歌詞

 每天早上蟬在叫 

 

Song of Cicadas 
Every morning, I hear the Cicadas singing.

Raising my head, look up towards the top of trees, I can see their leaves waving.

Birds are whistling in the trees.

Their whispers are singing a lovely song, so melodious.

We can sit beneath the trees’ shadows.

We can stroll around this wide place, fresh air breezing.

Those are all beneficial to our health.

Besides this, besides staying here, nothing else we are asking.


故鄉 

Hometown

Chasing after a rabbit in that mountain
Go fishing at the pond side
Repeatedly dreaming of my,

oh my unforgotten hometown
How are you, dear father and mother?
My old friends, are you remain like the old days?
How is your life lately?
Violent wind and driving rain
They always remind me the memories of hometown
I wish I can return to the home with proud
To the home with green hill and crystal clear pond


湯伯的眼淚  

 

Uncle Tom’s tears

Uncle Tom is staying in the Lo-sheng sanatorium.

 

I’m going to see him.

He told me that

“I have no choice but to accept many unfair things in this world.

Who persecutes me? Who knows my sufferings?

I don’t dare to expect her love.

I just have to bear sadness.

I shed tears when the thoughts of the coldhearted world and discrimination.”

Uncle Tom is very honest, knowledgeable and able to write poems.

He spends around fifty years in this sanatorium.

“I bear my grandmother’s love and my mom’s expectation in my mind.

We patients support each other.

The friendship carries us through this difficult time.

I cry because officers and businessmen are destroying our place.”

Don’t worry, Uncle Tom. I would stand by your side.

We carry on preserving the Lo-sheng sanatorium.

I wanna make you shed tears of laughter and happy forever.

Uncle Tom is our treasure. I am going to see him.

 

你的愛

 Your love

  

 

Your love, your love, love should be true and faithful.

Don’t hold double standards between us.

We can see the difference between true love and false love.

Don’t love someone in particular.

We want true love and peace.

don’t treat others judging by the way they treat us.

We would live together in perfect harmony,

if  sincerely treating everyone.

Don’t you desire this sort of relationship?

 

院民之聲

Residents’ voice

It is freezing when get up early in the morning.

I am frozen to the bone washing face with cold water.

The loathsome police captured me.

They escorted me to Lo-sheng and violated my human rights.

Our house stands near the Hualien Harbour.

The duration of my studying in the Hualien high school only lasted for half a year.

I have been captive for the rest of my life as a leper.

At that time, leprosy was not a curable disease.

No one would answer when we suffer and cry out in pain.

This disease is an unbearable pain and causes my mother and children to commit suicide.

It is torture to live in the Lo-sheng hospital for sixty years.

The heartless government is greedy for making easy money from the sale of the Lo-sheng sanatorium.

There is another leper sanatorium in France.

Ours is not worse than it.

The Lo-sheng sanatorium is a national treasure of Taiwan.

How can our government sell it out?

Many people stand by us.

Lo-sheng Youth Alliance supports us.

Taiwan Association for Human Rights raises money for us.

We all devote ourselves to save the Lo-sheng sanatorium.


你咁賠得起?

Are you able to compensate for the loss?

Earth-moving machines keep digging all day.

Taipei Rapid Transit Corporation forces us to remove out our houses.

I am very anxious.

Our government officers have violated our human rights.

Are you able to compensate for the loss?

Are you able to compensate for the loss?

We have to take care of each other and support each other.

We would carry on saving our place.

We marched through streets.

We marched on Switzerland

We held a march to the presidential office building.

Even Japan has admitted its mistake.

our officers have still passed the buck.  

 

Our government officers have violated our human rights.

Are you able to compensate for the loss?

Are you able to compensate for the loss?

We have to take care of each other and support each other.

We would carry on saving our place.

 

 



April 10, 2006

樂生那卡西試聽大放送

Hot!! 樂生那卡西完整試聽大公開 Hot!!

                   我們希望更多人聽到樂生那卡西

                   也希望喜歡的朋友 可以贊助推廣

你咁賠得起!?    ( Are you able to compensate for the loss? )

院民心聲  ( Residents’ voice )

每天早上蟬在叫  ( Song of Cicadas ) 

妳的愛!?   ( Your love ) 

伯的眼淚  ( Uncle Tom’s tears ) 

故鄉  ( Hometown )



January 20, 2006

07 故鄉 ふるさと Hometown

中譯:宗田昌人   詞:高野辰之   曲:岡野貞一   主唱:陳再添、黃文章、李添培     合唱:樂生那卡西   編曲:黑手那卡西     吉他:莊育麟、楊友仁   口琴:陳柏偉   錄音:楊友仁、陳冠宇、莊育麟     現場聲音編輯:楊友仁

                              うさぎ おいし かの やま      こぶな つりし かの かわ 
                              ゆめは いまも めぐりて       わすれがたき ふるさと 
                              いかに います ちち はは      つつがなしや ともがき
                              あめに かぜに つけても       おもいいずる ふるさと
                              こころざしを はたして        いつの ひにか かえらん
                              やまは あおき ふるさと       みずは きよき ふるさと 

                            
                             〈故鄉〉(中文翻譯)

                               追兔子玩的那座山     釣魚玩的那條溪

                               現在還是頻頻夢見     不能忘記的故鄉

                               父親母親日子過得如何    竹馬之友是否不變

                               現在過的好嗎?    狂風暴雨每每令我起故鄉的記憶

                               希望有日衣錦還鄉    我那青山綠水的故鄉

(間奏:2005年11月23日,樂生保留運動於總統府前抗爭時現場收音)


                       Hometown
                       
                       Chasing after a rabbit in that mountain
                       Go fishing at the pond side
                       Repeatedly dreaming of my, 
                       Oh my unforgotten hometown
                       How are you, dear father and mother?
                       My old friends, are you remain like the old days?
                       How is your life lately?
                       Violent wind and driving rain
                       They always remind me the memories of hometown
                       I wish I can return to the home with proud
                       To the home with green hill and crystal clear pond

 

< 圖片說明 : 文章伯澆花 >

 

 

 

 



...繼續閱讀

06 阿湯伯的眼淚 Uncle Tom’s tears

詞曲、主唱、吉他、貝斯、錄音:楊友仁    編曲:黑手那卡西

湯阿伯    住在樂生院  我要去看他

他跟我說  在這個世界  很多的無奈

是什麼地方  將我來迫害  痛苦誰人知

她的意愛    不敢來期待  心酸吞腹內

無情的世界  歧視的對待  讓阮想到眼淚滴下來

湯阿伯    他很古意    有學問會做詩

五十通年  的青春記憶  留在樂生院

阿嬤的疼愛  阿母的期待  永遠放心內

黑暗的世界  寎友相關懷  做伙來排解

官商來破壞  相偎的所在  讓阮想到眼淚滴下來

湯阿伯  你免煩惱  我和你站鬥陣

為了我們樂生國寶  繼續來打拚

我想要讓你流著歡喜的眼淚

永遠快樂笑嗨嗨

湯阿伯  是我們的寶貝  我要去看他 

                            Uncle Tom’s tears

                            Uncle Tom is staying in the Lo-sheng sanatorium. 
                             I’m going to see him. 

                             He told me that 
                             “I have no choice but to accept many unfair things 
                             in this world. 
                             Who persecutes me? Who knows my sufferings? 
                              I don’t dare to expect her love. 
                              I just have to bear sadness. 
 
                              I shed tears when the thoughts of the coldhearted world 
                              and discrimination.” 

                              Uncle Tom is very honest, knowledgeable 
                               and able to write poems. 
                              He spends around fifty years in this sanatorium.

                               “I bear my grandmother’s love 
                               and my mom’s expectation in my mind. 
                               We patients support each other. 
                               The friendship carries us through this difficult time. 
                                I cry because officers 
                                and businessmen are destroying our place.” 

                                Don’t worry, Uncle Tom. I would stand by your side. 
                                We carry on preserving the Lo-sheng sanatorium. 
                                 I wanna make you shed tears of laughter 
                                 and happy forever.

                                 Uncle Tom is our treasure. I am going to see him.

 

 

 

 

 

 

 

 

< 圖片說明 : 傾盆大雨中的阿湯伯 >

 



...繼續閱讀

04 每天早上蟬在叫 Song of Cicadas

詞曲:周富子       主唱:周富子     編曲:黑手那卡西      吉他:莊育麟       現場聲音收錄:楊友仁、平烈浩     錄音:楊友仁、莊育麟

每天早上蟬在叫    抬頭一望樹在搖

樹頂鳥仔啾啾叫    啾啾叫

親像唱歌好聽的    聽來聽去真好聽

親像輕鬆音樂聲    樹仔大叢好遮蔭

有路寬寬可以走    還有新鮮自然的空氣

風吹帶來又微微    這是對我們幫助的

阮也沒邀求什麼    只要求原地保留的

Every morning, I hear the Cicadas singing. 
Raising my head, look up towards the top of trees
I
can see their leaves waving. 
Birds are whistling in the trees. 
Their whispers are singing a lovely song, so melodious. 
We can sit beneath the trees’ shadows. 
We can stroll around this wide place, fresh air breezing
Those are all beneficial to our health. 
Besides this, besides staying here, nothing else we are asking.

(間奏:平日常照顧大家的藍彩雲阿姨,替吳啟民阿伯的外傷傷口換藥時,叮囑他要照顧好傷口,不要「多蝨不知咬」,意謂不要習慣了大傷口,就疏於照料小傷口…)

< 圖片說明 : 樂生院內大樹下 >



...繼續閱讀