而開始寫出自己.
與其說是書寫,
倒不如說是瑣碎編織.
不是謀求重新結論自我.
而是將內在的地理與歷史,
層次與記憶.議程與藏書
編織出來.
藉由書寫
映照出片光倒影
以重新對照自己.
說服別人相信自己是說故事者.
翻譯自己是為了堅定自己,
希望從事跨平台的故事工作.
▓部落佈告(3)
▓個人白皮書(5)
▓業務編年史(4)
▓文創產業筆記(2)
▓[創作]書桌(2)
▓[創作]小說(7)
▓[創作]圖像(1)
▓窮人也要生活(3)
▓交流道(4)



















嗨嗨:...
N.C:
天啊~真是大搬家......
Sonny:
版大你寫得很詳細喔,想...
bk54solo:
是啊龐龐...
cellodream:
謝謝你!...
cellodream:
:)...
cassidytw:
本宮廣志,1947年6...
cellodream:
: ) 記憶年輪,...
cellodream:
Hi~您好~還好沒讓您...
cellodream:
你好~打擾啦~...
○妄想迷宮
○如是仲賦
○科幻新星馬克林的BLOG
○微風的BLOG
○那件小事叫自由
○神秘主義-天城海的家
○游素蘭的MysteriousLand
○豎琴遊走
○蘇小亞的中心思想
○新認識的老朋友董桑的家
○BABYJANE(鍾靈。高野舞)
○鈞純的小角落...
○明日佳倩的家
○Carsen
○612月光海岸咖啡館的部落閣
○來留言的毛毛牙的家
○[編劇][小說]冷感小美人的家
○姆米琳達的默默與默
○宏軒的家
○BLACKWING的家
○新月的家
○微光之丘
○灰鷹之巢
○遊俠的提劍遠行
○Spiral‧Silence
○魔鬼公子1號站
○魔鬼公子洪凌2號站
○壽司的家喔
○Beyond Words
推薦這個部落格: 196
《冒險》是義大利新寫實主義作家莫拉維亞在1938-1951的短篇小說作品合集。
其文字彫刻出來的精粹的、凝鍊的、無以複加的寫實景觀,有些洪荒沉舊。
不過用這麼浮泛的文字讚美他,可說是違逆了作者的「新寫實主義」精神,也混淆了其書的閱讀感。
這幾句形容不過是想強調其情境朔造之精粹。
莫拉維亞的小說之於過去寫實小說或浪漫主義文本之傳統。
最大差異在於其著重刻鏤著庶民。
沒有特大的宿命,只有命數的遂不及防。
張力在不斷交織的鋪陳中往複馳騁。
沒有王公貴族的大豪情,但販夫走卒有著雖然輕率卻對當事人相對巨大的生活。
這就是「新寫實主義」。
觀看全文...
[雜記][書]媚俗之我也看村上之 《終於悲哀的外國語》
這兩日的簡單閱讀。
村上氏於九零年代中,集結成書的散文集──《終於悲哀的外國語》。
於母親最後的住院時期,自己陪住病院時,第一批攜帶的零散讀物
當然一貫的,賴明珠氏的翻譯相當拗口,賴明珠的翻譯說是村上氏在台灣成功的原因也不為過,將白話文透過日式的語構和一些生疏的中文使用,既白描又模糊,因為不順暢而使符號充滿意味。
在台灣中產階級普遍化、都市生活與都會風情逐漸興起的時刻,村上那種敘事的情境變得立體起來,錨合了當時新興的都市讀者需求,其對現代亞洲都市的側寫,充分達成文學的使命──把現實世界異化。
觀看全文...
[閱讀]馮內果
《第五號屠宰場》
"哀哉---老嬉痞已死!"
▓關鍵字:反戰、黑色幽默、大轟炸
▓書籍的性格
報上好像寫了馮內果翹辮子的事情。
不過套句俗話:「作者已死」。
任何客觀的作品只對主觀的讀者有意義,所以作者是不存的,也無怪乎中世紀、古典的作品經常是沒有作者的(因為思考的是讀者,不能靠作者幫你思考)。重點是這本書討不討這個讀的人喜歡,而不是像今日出版市場的挑人買書習慣。
不過就我少數看到篇章來看,馮內果似乎是討人喜歡的。
觀看全文...
在世界盃中前情看好卻在32強被無理的審判;堪稱世界精銳的捷克隊鎩羽而歸。再這裡應景地的給各位介紹一本捷德系統新書。
繼無窮盡/如同接受無理審判般的《城堡》、《審判》、《卡夫卡短篇小說集》、《給菲利斯的情書》、《卡夫卡寓言》等失敗譯本。我們和出版商持續尋找成功閱讀卡夫卡的解藥,然後就是中外知名人士對卡夫卡的公審紀錄:《卡夫卡傳》、《卡夫卡》還有《卡夫卡傳》。經歷過這一切回圈,似乎仍然未能更精密的理解卡夫卡(雖然我們偶而都有那種他跟我們很親近的錯覺)。
一次聚會閒聊中,倪匡獎主夏佩爾君斷定一句:「卡夫卡不都在亂寫嗎?」我們絕不能如此輕率審判,我們應當相信先賢們都說好的卡夫卡一定有未解的奧秘。
觀看全文...



































