▓世界觀連載櫃
▓美 術 本 子
▓快 速 曝 光

ID:Hospitaller
暱稱陳約瑟(Hospitaller)

.
為了認識自己,
而開始寫出自己.
與其說是書寫,
倒不如說是瑣碎編織.
不是謀求重新結論自我.
而是將內在的地理與歷史,
層次與記憶.議程與藏書
編織出來.

藉由書寫
映照出片光倒影
以重新對照自己.
說服別人相信自己是說故事者.
翻譯自己是為了堅定自己,

希望從事跨平台的故事工作.
▓十字軍-巴伐利亞人情境音樂
公共連結
▓PEKO的世界觀
▓144分之ㄧ的世界大戰
▓有啥喫啥
搜尋此頻道內容
搜尋:
VP



誰推薦我
誰來我家
自由欄位
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
    推薦這個部落格: 196
目前分類: [閱讀]現代後現代都會    檢視方式: 列表 摘要
October 20, 2007

  《冒險》是義大利新寫實主義作家莫拉維亞在1938-1951的短篇小說作品合集。


  其文字彫刻出來的精粹的、凝鍊的、無以複加的寫實景觀,有些洪荒沉舊。



  不過用這麼浮泛的文字讚美他,可說是違逆了作者的「新寫實主義」精神,也混淆了其書的閱讀感。


  這幾句形容不過是想強調其情境朔造之精粹。


  莫拉維亞的小說之於過去寫實小說或浪漫主義文本之傳統。

  最大差異在於其著重刻鏤著庶民。

  沒有特大的宿命,只有命數的遂不及防。

  張力在不斷交織的鋪陳中往複馳騁。


  沒有王公貴族的大豪情,但販夫走卒有著雖然輕率卻對當事人相對巨大的生活。


  這就是「新寫實主義」。



觀看全文...
August 30, 2007

而我們看來就像雪地的樹幹,看起來浮浮的一推就倒。

不,不可能的!

因為樹幹其實深植在雪地之中。

不過---這也是表面看起來如此罷了

─────Franz Kafka



觀看全文...
August 9, 2007

[雜記][書]媚俗之我也看村上之  

終於悲哀的外國語》

  這兩日的簡單閱讀。
  村上氏於九零年代中,集結成書的散文集──《終於悲哀的外國語》。

  於母親最後的住院時期,自己陪住病院時,第一批攜帶的零散讀物

  當然一貫的,賴明珠氏的翻譯相當拗口,賴明珠的翻譯說是村上氏在台灣成功的原因也不為過,將白話文透過日式的語構和一些生疏的中文使用,既白描又模糊,因為不順暢而使符號充滿意味。

  在台灣中產階級普遍化、都市生活與都會風情逐漸興起的時刻,村上那種敘事的情境變得立體起來,錨合了當時新興的都市讀者需求,其對現代亞洲都市的側寫,充分達成文學的使命──把現實世界異化。



觀看全文...
July 25, 2007

                
 [閱讀]
馮內果

《第五號屠宰場》
 


"哀哉
---老嬉痞已死!"

 ▓關鍵字:反戰、黑色幽默、大轟炸

▓書籍的性格

  報上好像寫了馮內果翹辮子的事情。

  不過套句俗話:「作者已死」。

  任何客觀的作品只對主觀的讀者有意義,所以作者是不存的,也無怪乎中世紀、古典的作品經常是沒有作者的(因為思考的是讀者,不能靠作者幫你思考)。重點是這本書討不討這個讀的人喜歡,而不是像今日出版市場的挑人買書習慣。

  不過就我少數看到篇章來看,馮內果似乎是討人喜歡的。



觀看全文...
July 7, 2006
卡夫卡「別再審判啦」
──書介《K一頓->卡夫卡》
|約瑟 

在世界盃中前情看好卻在32強被無理的審判;堪稱世界精銳的捷克隊鎩羽而歸。再這裡應景地的給各位介紹一本捷德系統新書。

繼無窮盡/如同接受無理審判般的《城堡》、《審判》、《卡夫卡短篇小說集》、《給菲利斯的情書》、《卡夫卡寓言》等失敗譯本。我們和出版商持續尋找成功閱讀卡夫卡的解藥,然後就是中外知名人士對卡夫卡的公審紀錄:《卡夫卡傳》、《卡夫卡》還有《卡夫卡傳》。經歷過這一切回圈,似乎仍然未能更精密的理解卡夫卡(雖然我們偶而都有那種他跟我們很親近的錯覺)。

一次聚會閒聊中,倪匡獎主夏佩爾君斷定一句:「卡夫卡不都在亂寫嗎?」我們絕不能如此輕率審判,我們應當相信先賢們都說好的卡夫卡一定有未解的奧秘。



觀看全文...