1 2 > 下一頁 | 最後一頁 1/2
目前分類: 圖特翡翠綠碑文    檢視方式: 列表 摘要
補增碑文 XIV:秘密中的秘密
Userit 在天空部落發表於13:54:09 | 圖特翡翠綠碑文 氣象

Secret of Secrets
補增碑文 XIV:秘密中的秘密

Now ye assemble, my children,
waiting to hear the Secret of Secrets
which shall give ye power to unfold the God-man,
give ye the way to Eternal life.

Plainly shall I speak of the Unveiled Mysteries.
No dark sayings shall I give unto thee.
Open thine ears now, my children.
Hear and obey the words that I give.

First I shall speak of the fetters of darkness
which bind ye in chains to the sphere of the Earth.

Darkness and light are both of one nature,
different only in seeming,
for each arose from the source of all.
Darkness is disorder.
Light is Order.
Darkness transmuted is light of the Light.
This, my children, your purpose in being;
transmutation of darkness to light.

Hear ye now of the mystery of nature,
the relations of life to the Earth where it dwells.
Know ye, ye are threefold in nature,
physical, astral and mental in one.

Three are the qualities of each of the natures;
nine in all, as above, so below.

In the physical are these channels,
the blood which moves in vortical motion,
reacting on the heart to continue its beating.
Magnetism which moves through the nerve paths,
carrier of energies to all cells and tissues.
Akasa which flows through channels,
subtle yet physical, completing the channels.

Each of the three attuned with each other,
each affecting the life of the body.
Form they the skeletal framework through
which the subtle ether flows.
In their mastery lies the Secret of Life in the body.
Relinquished only by will of the adept,
when his purpose in living is done.

Three are the natures of the Astral,
mediator is between above and below;
not of the physical, not of the Spiritual,
but able to move above and below.

Three are the natures of Mind,
carrier it of the Will of the Great One.
Arbitrator of Cause and Effect in thy life.
Thus is formed the threefold being,
directed from above by the power of four.

Above and beyond man's threefold nature
lies the realm of the Spiritual Self.

Four is it in qualities,
shining in each of the planes of existence,
but thirteen in one,
the mystical number.
Based on the qualities of man are the Brothers:
each shall direct the unfoldment of being,
each shall channels be of the Great One.

On Earth, man is in bondage,
bound by space and time to the earth plane.
Encircling each planet, a wave of vibration,
binds him to his plane of unfoldment.
Yet within man is the Key to releasement,
within man may freedom be found.

When ye have released the self from the body,
rise to the outermost bounds of your earth-plane.
Speak ye the word Dor-E-Lil-La.

Then for a time your Light will be lifted,
free may ye pass the barriers of space.
For a time of half of the sun (six hours),
free may ye pass the barriers of earth-plane,
see and know those who are beyond thee.

Yea, to the highest worlds may ye pass.
See your own possible heights of unfoldment,
know all earthly futures of Soul.

Bound are ye in your body,
but by the power ye may be free.
This is the Secret whereby bondage
shall be replaced by freedom for thee.

Calm let thy mind be.
At rest be thy body:
Conscious only of freedom from flesh.
Center thy being on the goal of thy longing.
Think over and over that thou wouldst be free.
Think of this word La-Um-I-L-Ganoover
and over in thy mind let it sound.
Drift with the sound to the place of thy longing.
Free from the bondage of flesh by thy will.

Hear ye while I give the greatest of secrets:
how ye may enter the Halls of Amenti,
enter the place of the immortals as I did,
stand before the Lords in their places.

Lie ye down in rest of thy body.
Calm thy mind so no thought disturbs thee.
Pure must ye be in mind and in purpose,
else only failure will come unto thee.

Vision Amenti as I have told in my Tablets.
Long with fullness of heart to be there.
Stand before the Lords in thy mind's eye.

Pronounce the words of power I give (mentally);
Mekut-El-Shab-El Hale-Sur-Ben-El-Zabrut Zin-Efrim-Quar-El.
Relax thy mind and thy body.
Then be sure your soul will be called.

Now give I the Key to Shamballa,
the place where my Brothers live in the darkness:
Darkness but filled with Light of the Sun
ODarkness of Earth, but Light of the Spirit,
guides for ye when my day is done.

Leave thou thy body as I have taught thee.
Pass to the barriers of the deep, hidden place.
Stand before the gates and their guardians.
Command thy entrance by these words:

I am the Light. In me is no darkness.
Free am I of the bondage of night.
Open thou the way of the Twelve and the One,
so I may pass to the realm of wisdom.

When they refuse thee, as surely they will,
command them to open by these words of power:
I am the Light. For me are no barriers.
Open, I command, by the Secret of Secrets
Edom-El-Ahim-Sabbert-Zur Adom.

Then if thy words have been Truth of the highest,
open for thee the barriers will fall.

Now, I leave thee, my children.
Down, yet up, to the Halls shall I go.
Win ye the way to me, my children.
Truly my brothers shall ye become.

Thus finish I my writings. Keys
let them be to those who come after.
But only to those who seek my wisdom,
for only for these am I the Key and the Way.


透特的補充石板 XIV:亞特蘭提斯島
Userit 在天空部落發表於13:51:48 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的補充石板 XIV亞特蘭提斯島

List ye, O Man, to the deep hidden wisdom,
lost to the world since the time of the Dwellers,
lost and forgotten by men of this age.

你記下來呀,哦人類,對這深深隱藏的智慧,
自從居住者時間以來失去了這個世界,
由這年代的人類失去和遺忘了。

Know ye this Earth is but a portal,
guarded by powers unknown to man.
Yet, the Dark Lords hide the entrance
that leads to the Heaven-born land.
Know ye, the way to the sphere of Arulu
is guarded by barriers opened only to Light-born man.

你知道呀這地球不只是入口,
被不為人類所知的力量守護。
然而,黑暗上帝隱藏了
導致天堂誕生的陸地入口。
你知道呀,向著Arulu領域的道路
由只是向誕生光的人類的障礙物看守。

Upon Earth, I am the holder of the keys
to the gates of the SacredLand.
Command I, by the powers beyond me,
to leave the keys to the world of man.

地球之上,我是鑰匙的持有者
對神的國度的大門。
我命令,借助高於我的力量,
向人類的世界留下了鑰匙。

Before I depart, I give ye the Secrets of how
ye may rise from the bondage of darkness,
cast off the fetters of flesh that have bound ye,
rise from the darkness into the Light.

在我離開前,我給予你多少秘密
可以從黑暗的束縛裏提升,
擺脫已為限制的肉身的束縛
從黑暗裏提升進入光裏。

Know ye, the soul must be cleansed of its darkness,
ere ye may enter the portals of Light.
Thus, I established among ye the Mysteries
so that the Secrets may always be found.

你知道呀,靈魂必須純淨它的黑暗,
才可以進入光的入口。
因而,我於神秘之中得以確定
以致可以永遠發現秘密。

Aye, though man may fall into darkness,
always the Light will shine as a guide.
Hidden in darkness, veiled in symbols,
always the way to the portal will be found.
Man in the future will deny the mysteries
but always the way the seeker will find.

是呀,儘管人類可能落入黑暗,
光總是做為領路人那樣閃耀。
隱藏在黑暗裏,遮掩在符號裏,
成為入口的道路永遠將會發現。
未來的人類將會拒絕神秘
只是尋求者將會找到的道路而已。

Now I command ye to maintain my secrets,
giving only to those ye have tested,
so that the pure may not be corrupted,
so that the power of Truth may prevail.

現在我命令去維持我的秘密,
只給予那些已通過檢驗的人,
以致純的可以不會壞掉,
以致真理的力量可以盛行。

List ye now to the unveiling of Mystery.
List to the symbols of Mystery I give.
Make of it a religion for only thus will its essence remain.

你記下來現在揭開神秘。
記下來我給予的神秘符號。
由宗教信仰形成的它也只為了將保持它的本質。

Regions there are two between
this life and the Great One,
traveled by the Souls
who depart from this Earth;
Duat, the home of the powers of illusion;
Sekhet Hetspet, the House of the Gods.
Osiris, the symbol of the guard of the portal,
who turns back the souls of unworthy men.

有二個連接的區域
今生和偉大的一,
由離開這地球的
靈魂旅行;
Duat,幻想力量的家;
Sekhet Hetspet,上帝的居所。
奧斯裏斯(Osiris),守衛入口的符號,
他轉回來不足取的人類靈魂。

Beyond lies the sphere of the heaven-born powers,
Arulu, the land where the Great Ones have passed.
There, when my work among men has been finished,
will I join the Great Ones of my Ancient home.

高處安有誕生天堂力量的地方,
Arulu,偉大的一已經通過的陸地。
在那裏,當我在人類之中的工作已經完成時,
我將加入我遠古家園的偉大一裏。

Seven are the mansions of the house of the Mighty;
Three guards the portal of each house from the darkness;
Fifteen the ways that lead to Duat.
Twelve are the houses of the Lords of Illusion,
facing four ways, each of them different.

七是有勢力的人房子的大廈;
三從黑暗裏守衛每個房子的入口;
十五通向Duat的道路。
十二是幻想上帝的房子,
面對四的道路,他們每一個都不同。

Forty and Two are the great powers,
judging the Dead who seek for the portal.
Four are the Sons of Horus,
Two are the Guards of East and West of Isis,
the mother who pleads for her children, Queen of the Moon,
reflecting the Sun.

四十和二是強大的力量,
裁判尋求入口的死者。
四是何露斯的兒子,
二是東方和西方伊希斯的守衛,
為孩子辯護的母親,月亮神,
反射太陽。  

Ba is the Essence, living forever.
Ka is the Shadow that man knows as life.
Ba cometh not until Ka is incarnate.
These are mysteries to preserve through the ages.

Ba是本質,永遠活著。
靈魂是人類像生命那樣知道的陰影。
只有靈魂肉體成形Ba才來臨。
這些是去保存通過年代的神秘。

Keys are they of life and of Death.
Hear ye now the mystery of mysteries:
learn of the circle beginningless and endless,
the form of He who is One and in all.
Listen and hear it, go forth and apply it,
thus will ye travel the way that I go.

他們是生命和死亡的鑰匙。
現在聽呀神秘中的神秘:
獲悉無始無終的週期,
他是一和總共的形狀。
聽和聽到它,前去和應用它,
因而將旅行到我去的道路。

Mystery in Mystery,
yet clear to the Light-born,
the Secret of all I now will reveal.
I will declare a secret to the initiated,
but let the door be wholly shut against the profane.

神秘裏的神秘,
然而光的誕生明白無誤,
現在我將展現全部的秘密。
我將宣佈被傳授的秘密,
但是允許門整個關閉對抗褻瀆。

Three is the mystery, come from the great one.
Hear, and Light on thee will dawn.

三是神秘,來自偉大的一。
聽到,而你的光將破曉。

In the primeval, dwell three unities.
Other than these, none can exist.
These are the equilibrium, source of creation:
one God, one Truth, one point of freedom.

起初,居住三位一體。
除了這些,什麼也不能存在。
這些是平衡,創造的來源:
一個上帝,一個真理,一個自由的點。

Three come forth from the three of the balance:
all life, all good, all power.

三往前出現了平衡的三:
全部的生命,全部的好,全部的力量。

Three are the qualities of God in his Light-home:
Infinite power, Infinite Wisdom, Infinite Love.

三是上帝的品質在他光的家中:
無限的力量,無限的智慧,無限的愛。

Three are the powers given to the Masters:
To transmute evil, assist good, use discrimination.

三是賦予主人的力量:
去改變邪惡,幫助好,使用辨別力。

Three are the things inevitable for God to perform:
Manifest power, wisdom and love.

三是上帝表演不可避免的東西:
顯現力量,智慧和愛。

Three are the powers creating all things:
Divine Love possessed of perfect knowledge,
Divine Wisdom knowing all possible means,
Divine Power possessed by the joint will of
Divine Love and Wisdom.

三是創造萬物的力量:
擁有完美知識神的愛,
神的智慧通曉全部可能的方法,
靠神的愛和智慧聯合意志
擁有神的力量。

Three are the circles (states) of existence:
The circle of Light where dwells nothing but God,
and only God can traverse it;
the circle of Chaos where all things
by nature arise from death;
the Circle of awareness where
all things spring from life.

三是存在的週期(情形):
只不過為上帝居住的光的週期,
只上帝能橫貫它;
萬物所在混亂的週期
經由死亡裏出生的天性;
通曉週期
萬物起源於生命之地。

All things animate are of three states of existence:
chaos or death, liberty in humanity and felicity of Heaven.

萬物鼓舞成為三存在的情形:
混亂或死亡,人性自由和天堂的幸福。



觀看全文...
透特的翡翠石板 XIII:生命與死亡的鑰匙
Userit 在天空部落發表於13:49:37 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的翡翠石板 XIII:生命與死亡的鑰匙

List ye, O man, hear ye the wisdom.
Hear ye the Word that shall fill thee with Life.
Hear ye the Word that shall banish the darkness.
Hear ye the voice that shall banish the night.

聽著啊人類,聽從智慧。
聽取使你充滿生命的話。
聽取消除黑暗的話。
聽取消除夜晚的聲音。

Mystery and wisdom have I brought to my children;
knowledge and power descended from old.
Know ye not that all shall be opened
when ye shall find the oneness of all?

我給我的孩子們帶來神秘與智慧;
從遠古留傳下來的知識與力量。
你是否知道,當你發現一切統一的時候,一切將會敞開。

One shall ye be with the Masters of Mystery,
Conquerors of Death and Masters of Life.
Aye, ye shall learn of the flower of Amenti
the blossom of life that shines in the Halls.
In Spirit shall ye reach that Halls of Amenti
and bring back the wisdom that liveth in Light.
Know ye the gateway to power is secret.
Know ye the gateway to life is through death.
Aye, through death but not as ye know death,
but a death that is life and is fire and is Light.

統一將會與神秘的掌握者,死亡的征服者和生命的掌握者同在。
是的,你將學習Amenti之花——在大廳裏閃耀的生命之花。
你將在靈魂裏接觸Amenti大廳,並帶回光中存在的智慧。
通向力量之門是秘密的。
通向生命之門是通過死亡。
是的,通過並非我們所知的死亡,而是生命與火與光的死亡。

Desireth thou to know the deep, hidden secret?
Look in thy heart where the knowledge is bound.
Know that in thee the secret is hidden,
the source of all life and the source of all death.

你渴望知道深藏的秘密?
看著內心——知識被束縛的地方。
一切生命之源與一切死亡之源的秘密隱藏在你之內。

List ye, O man, while I tell the secret,
reveal unto thee the secret of old.

聽著啊人類,當我講述秘密,
向你揭示遠古的秘密。

Deep in Earth's heart lies the flower,
the source of the Spirit
that binds all in its form.
or know ye that the Earth is living in body
as thou art alive in thine own formed form.
The Flower of Life is as thine own place of Spirit
and streams through the Earth
as thine flows through thy form;
giving of life to the Earth and its children,
renewing the Spirit from form unto form.
This is the Spirit that is form of thy body,
shaping and moulding into its form.

地心深處有著花,它是靈魂之源,約束一切各自的形態。
地球存在於身體,正如你存在于自己形成的形態。
生命之花是你自己靈魂的所在,並流過地球,正如你的流程以你的形態;
它將生命給予地球和它的孩子,使靈魂從形態到形態更新。
這是你自身形態的靈魂,修整並澆鑄到它的形態中。

Know ye, O man, that thy form is dual,
balanced in polarity while formed in its form.
Know that when fast on thee Death approaches,
it is only because thy balance is shaken.
It is only because one pole has been lost.

你知道嗎,人類啊,你的形態是雙重的,
當以它自身形態形成時,極性是平衡的。
當死亡快速接近時,只是因為你的平衡動搖了。
只是因為失去了一個極性。

Know that the secret of life in Amenti
is the secret of restoring the balance of poles.
All that exists has form and is living
because of the Spirit of life in its poles.

Amenti之中的生命之秘,就是恢復極性平衡的秘密。
一切存在有形態並活著,是因為生命的靈魂在它的極性之中。

See ye not that in Earth's heart
is the balance of all things that exist
and have being on its face?
The source of thy Spirit is drawn from Earth's heart,
for in thy form thou are one with the Earth

是否看到在地心之中,是一切存在的平衡,並在它表面有存在。
你靈魂之源從地心中提取,因此你的形態是與地球同在。

When thou hast learned to hold thine own balance,
then shalt thou draw on the balance of Earth.
Exist then shalt thou while Earth is existing,
changing in form, only when Earth, too, shalt change:
Tasting not of death, but one with this planet,
holding thy form till all pass away.

當你學會保持自己的平衡,你將會引起地球的平衡。
你將與地球一道存在,只會在地球變化時改變形態:
不是品嘗死亡,而是與這個行星一起,持有你的形態直到一切離去。



觀看全文...
圖特的翡翠石板 XII:因果法則和預言的鑰匙
Userit 在天空部落發表於13:46:24 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
圖特的翡翠石板 XII因果法則和預言的鑰匙

List ye, O man, to the words of my wisdom,
list to the voice of Thoth, the Atlantean.
Conquered have I the Law of time-space.
Knowledge have I gained of the future of time.
Know I that man in his movement through
space-time shall ever be One with the All

記下來呀,哦人類,對於我智慧的話,
記下來呀亞特蘭提斯島圖特的聲音。
我已征服時空的法則。
我已經獲得未來時間的知識。
我知道以他的運轉的人類
通過時空將永遠成為與全部一體的一

Know ye, O man,
that all of the future is an open book
to him who can read.
All effect shall bring forth its causes
as all effects grew from the first cause.
Know ye the future is not fixed or
stable but varies as cause brings forth an effect.
Look in the cause thou shalt bring into being,
and surely thou shalt see that all is effect.

知道呀,哦人類,
未來的全部是一本開啟的書
對能閱讀的他而言。
全部的結果將往前帶來它的原因
因為全部的作用均從第一原因生成。
知道呀未來不是確定的或穩定的
只是隨往前帶來的結果的原因變化。
看原因你將會形成,
而的確你將會看見全部是結果。

So, O man, be sure the effects that ye bring
forth are ever causes of more perfect effects.
Know ye the future is never in fixation but
follows man's free will as it moves through
the movements of time-space toward
the goal where a new time begins.

同樣如此,哦人類,確信往前產生的結果
就是更多完美結果的永恆原因。
知道呀未來決不再定格
只跟隨人類的自由意志
當它通過時空的運動
向著新時間開始的目標。

Man can only read the future through
the causes that bring the effects.
Seek ye within the causation and
surely ye shall find the effects.

人類僅僅能讀未來
通過產生結果的原因。
尋找內在原因
而的確將會發現結果。

List ye, O man, while I speak of the future,
speak of the effect that follows the cause.
Know ye that man in his journey light-ward
is ever seeking escape from the night that surrounds him,
like the shadows that surround the stars in the sky
and like the stars in the sky-space, he, too,
shall shine from the shadows of night.

記下來呀,哦人類,當我談論未來時,
談論跟隨因的果。
知道在他旅途中人類光守衛
永遠尋求逃脫包圍他的黑暗,
像籠罩天上星星的陰影
而他也像天空中的星星,
將會從黑暗的陰影中發光。

Ever his destiny shall lead him onward
until he is One with the Light.
Aye, though his way lies midst the shadows,
ever before him glows the Great Light.
Dark though the way be yet shall he conquer
the shadows that flow around him like night.

他的命運將永遠導致他向前
直到他是與光同在的一。
是呀,雖然他的道路置於陰影中間,
在他前永遠發出偉大的光。
雖然道路是黑暗的
他仍將征服像黑暗圍繞他流動的陰影。

Far in the future, I see man as Light-born,
free from the darkness that fetters the Soul,
living in Light without the bounds of the darkness
to cover the Light that is Light of their Soul.

在遙遠的未來,我看見像光誕生的人類,
解除了拘禁靈魂的黑暗,
活在光裏沒有黑暗的束縛
去覆蓋是他們靈魂光的光。

Know ye, O man, before ye attain this that
many the dark shadows shall fall on your Light
striving to quench with the shadows of darkness
the Light of the Soul that strives to be free.

知道呀,哦人類,在之前獲得這
多數黑暗陰影將落到你的光裏
努力去結束黑暗的陰影
努力奮鬥獲得自由的靈魂之光。

Great is the struggle between Light and darkness,
age old and yet ever new. Yet, know in a time, far in the future,
Light shall be All and darkness shall fall.

偉大就是光與黑暗間的競爭,
古老年代可是永遠新的。在遙遠未來時間裏仍知道,
光將是全部而黑暗將會落下。

List ye, O man, to my words of wisdom.
Prepare and ye shall not bind your Light.
Man has risen and man has fallen as ever new
waves of consciousness flow from the great
abyss below us toward the Sun of their goal.

記下來呀,哦人類,對於我智慧的話語。
有準備而將不約束你的光。
人類提升和人類墮落有如永遠新的那樣
意識波從偉大裏產生
我們之下的深淵向著他們目標的太陽。

Ye, my children, have risen from a state
that was little above the beast,
until now of all men ye are greatest.
Yet before thee were others greater than thee.
Yet tell I thee as before thee others have fallen,
so also shall ye come to an end.

我的孩子,從少許高於畜牲的
狀態裏提升,
直到全部的人類現在是最好的。
而之前是其他人比你更偉大。
我仍告訴你就如你以前的其他人已經墮落,
因而同樣將會結束。



觀看全文...
透特的石板 XI:上面和下面的鑰匙
Userit 在天空部落發表於13:42:59 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的石板 XI上面和下面的鑰匙

Hear ye and list ye, O children of Khem,
to the words that I give that shall bring ye to the Light.
Ye know, O men, that I knew your fathers,
aye, your fathers in a time long ago.
Deathless have I been through all the ages,
living among ye since your knowledge began.
聽呀和記下來呀,哦古埃及的孩子,
向著我賦予將帶來進入光的話語。
知道呀,哦人類,我知道你的父親,
是呀,你的父親在很久以前時間裏。
通過全部的年代我已不死,
自從你知識的開始就活在其中呀。
Leading ye upward to the Light of the Great Soul
have I ever striven,
drawing ye from out of the darkness of night.

引導向上到偉大靈魂的光裏
我永遠為之奮鬥,
從夜晚黑暗的裏面提取出來。

Know ye, O people amongst whom I walk,
that I, Thoth, have all of the knowledge
and all of the wisdom known, to man since the ancient days.
Keeper have I been of the secrets of the great race,
holder of the key that leads into life.
Bringer up have I been to ye, O my children,
even from the darkness of the Ancient of Days.
List ye now to the words of my wisdom.
List ye now to the message I bring.
Hear ye now the words I give thee, and
ye shall be raised from the darkness to Light.

知道呀,哦在我行走的人類中間,
我,透特,具有全部知識
自從遠古的日子對人類以來就已經知道全部的智慧。
我一直是偉大族類秘密的監護人,
持有引領進生命的鑰匙。
我一直帶來呀,哦我的孩子,
甚至來自遠古日子的黑暗中。
現在記下來呀我智慧的話語。
現在記下來我帶來的訊息。
現在聽呀我給予你的話,
而將會從黑暗提升到光。

Far in the past, when first I came to thee,
found I thee in caves of rocks.
Lifted I thee by my power and wisdom
until thou didst shine as men among men.
Aye, found I thee without any knowing.
Only a little were ye raised beyond beasts.
Fanned I ever the spark of thy consciousness
until at last ye flamed as men.

在遙遠的過去,最初我來到你的時候,
我在岩洞裏發現你。
靠我的力量和智慧我高舉你
直到你真的如同人類中的人類那樣閃耀。
是呀,我發現你毫不知情。
只一會兒就提升高於畜牲。
我永遠刺激你意識火花
直到終於呀同人類那樣發出光芒。

Now shall I speak to thee knowledge ancient
beyond the thought of thy race.
Know ye that we of the Great Race
had and have knowledge that is more than man's.
Wisdom we gained from the star-born races,
wisdom and knowledge far beyond man.
Down to us had descended the masters of wisdom
as far beyond us as I am from thee.
List ye now while I give ye wisdom.
Use it and free thou shalt be.

現在我將向你說遠古的知識
高於你族類的思想。
知道呀我們是偉大的族類
已擁有超過人類的知識。
我們從恒星誕生的族類裏獲得智慧,
智慧和知識遠高於人類。
往下我們傳遞下來智慧的主人
我來自你遠高於我們一樣。
我賦予智慧時現在記下來呀。
使用它而就會自由。

Know ye that in the pyramid I builded are the Keys
that shall show ye the Way into life.
Aye, draw ye a line from the great image I builded,
to the apex of the pyramid, built as a gateway.
Draw ye another opposite in the same angle and direction.
Dig ye and find that which I have hidden.
There shall ye find the underground entrance to
the secrets hidden before ye were men.

知道呀在我建造的金字塔裏有鑰匙
將展示進入生命的道路。
是呀,從我建造的偉大的圖像中繪一條線,
到作為通路建造的金字塔頂。
以同樣的角和方向繪另一條相對的線。
挖掘呀和發現我已經隱藏的。
在那裏將發現地下入口進入
在人類之前呀隱藏的秘密。

Tell ye I now of the mystery of cycles
that move in movements that are strange to the finite,
for infinite are they beyond knowledge of man.
Know ye that there are nine of the cycles;
aye, nine above and fourteen below,
moving in harmony to the place of joining
that shall exist in the future of time.
Know ye that the Lords of the Cycles
are units of consciousness sent from the others to unify
This with the All.
Highest are They of the consciousness
of all the Cycles, working in harmony with the Law.
Know They that in time all will be perfected,
having none above and none below, but all One
in a perfected Infinity, a harmony of all in the Oneness of All.

現在我告訴呀週期的神秘
在對有限是前所未有奇異的運動中移動,
因為無限它們是高於人類的知識。
知道呀有九的週期;
是呀,九上面而十四在下面,
在和諧裏移動到連接的地方
未來時間將存在的地方。
知道呀週期的上帝
是發送其他人進入統一體裏的意識單位
與全部同在的這個。
他們是最高的意識
就是全部的週期,在法則和諧裏運轉。
他們知道在時間裏全部將是完美的,
毫無上面和毫無下面,而是萬有的一
就在完美的無限裏,就在全部大一的全部和諧裏。

Deep neath the Earth surface in the Halls of Amenti
sit the Seven, the Lords of the Cycles,
aye, and another, the Lord from below.
Yet know thee that in Infinity there is
neither above nor below.
But ever there is and ever shall be
Oneness of All when all is complete.
Oft have I stood before the Lords of the All.
Oft at the fount of their wisdom have drunken and
filled both my body and Soul with their Light.

在地球表面深處的阿蒙提大廳裏
就座七,週期的上帝,
是呀,而另一個,來自下麵的上帝。
仍知道你在有的無限裏
既不是上面的也不是下面。
只是永遠是和永遠將是
全部的大一全部是完美之時。
常常我已站立在全部的上帝前。
常常我沉醉在他們的智慧的源泉裏
而用他們的光充滿我的身體和靈魂。

Spake they to me and told me of cycles
and the Law that gives them the means to exist.
Aye, spake to me the Lord of the Nine saying:
O, Thoth, great are ye among Earth children,
but mysteries exist of which ye know not.
Ye know that ye came from a space-time below
this and know ye shall travel to a space-time beyond.
But little ye know of the mysteries within them,
little ye know of the wisdom beyond. Know ye that
ye as a whole in this consciousness
are only a cell in the process of growth.

他們向我說和告訴我週期
而賦予他們的法則意味存在。
是呀,向我說的九的上帝說道:
哦,透特,大師在地球孩子之中,
但是神秘以不知道存在。
知道呀從下面時空來到
而知道這呀將旅行到高的時空。
但是知道少許呀他們內部的神秘,
知道少許呀高的智慧。知道呀
意識裏的一整體
僅是生長過程中的一個細胞。



觀看全文...
透特的石板 IX:空間自由的鑰匙
Userit 在天空部落發表於13:40:03 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的石板 IX:空間自由的鑰匙
空間自由的鑰匙

記下來,哦人類,聽從我的聲音,
在這週期智慧和光的教導;
教導如何消除黑暗,
教導如何把光帶到你的生命裏。

尋求,哦人類,去尋找偉大的道路
引導同太陽那樣進入永恆的生命。
拿掉黑暗的遮蔽物。
尋求去成為世界的光。
形成你自己光的容器,
注視這空間的太陽。

把你的眼睛朝向宇宙。
把你的眼睛朝向光。
用居住者的言語說話,
祈求光的聖歌。
歌唱你自由的歌。
歌唱你靈魂的歌。
創造高的振動
那將使得你與整體為一。
把你的全部同宇宙混和起來。
成長為有光的一。
你是秩序的通道,
世界法則的道路。

哦人類,你的光是偉大的光,
穿透肉體陰影的光亮。
你必須從黑暗裏自由地提升
在有光完美的你前面。

包圍你黑暗的陰影。
充滿你黑暗流動的生命。
但是知道,哦人類,你必須提升
你的身體往前離去
遠離包圍你的面。
還是與你為一

哦人類,看看你周圍。
留心你自己反射的光。
是呀,即使黑暗包圍你,
你自己往前灌注的光穿過遮蔽物。

你總是尋求智慧。
不讓你的身體背叛。
繼續燃燒光波的道路。
避開你的黑暗道路。
你知道智慧是永久的。
自從全部的靈魂開始時存在,
創造協調
靠道路裏存在的法則。

哦人類,記下智慧的教導。
傾聽談論過去時間的聲音。
是呀,我將告訴你已忘記的知識,
也告訴隱藏在過去時間裏的智慧,
在圍繞我黑暗途中失去的。

人類,瞭解
仍是萬物的最終。
這唯一的知識是忘記了,
就在人類被投進到束縛裏時失去了,
限制和束縛
用黑暗的鏈條。

很久以前,我擺脫了我的身體。
我自由地徘徊
穿過乙太的無窮,
圍繞四角
保持人類於束縛裏。
哦人類,瞭解仍然是唯一的靈魂。
身體什麼也不是。
靈魂是萬有。
不讓你的身體成為束縛。
丟棄黑暗和旅行被光線照著。
丟棄你的身體,哦人類,去獲得自由,
真正地成為與光同在的一的光。

解除黑暗束縛時候
像光的太陽那樣在空間行進,
然後將知道空間不是無限的
但是真正地受角和曲線分界。
知道,哦人類,那存在的全部
僅是未來偉大事物的一個外表。
物質是液體像溪流那樣流動,
從一個東西到另一個東西連續不斷地變化。

通過知識存在時代的全部;
不再改變,雖然埋葬在黑暗裏;
不再失去,雖然被人類遺忘。

知道遍及空間
居住在裏面的
是同樣地與你自己偉大的其他東西,
交織地穿過你肉體的心
仍以他們自己的空間分隔開。

曾經在一個時期內長久地被遺忘,
我透特,開啟了入口,
洞察進入其他空間
及知曉隱藏的秘密。
事物本質深處
是多數神秘的隱藏。

九是互鎖維度,
及九是空間迴圈週期。
九是意識的傳播,
及九是世界裏的世界。
是呀,九是迴圈週期的上帝
來自上面和下面的週期。

空間充滿了隱藏的眾多一,
因為空間是由時間分開。
尋找時空的鑰匙,
就會開啟大門。
知道無處不在的時空
真正地意識到它存在。
雖然由於我們的知識它是隱藏的,
仍依然永恆存在。

對你內部世界的鑰匙
僅在裏面發現。
因為人類是神秘的通路
而鑰匙就是與一同在的一。

尋找裏面的週期。
使用我賦予的世界。
開啟你裏面的入口,
而真正的你也將活著。
人類也思考活著,
僅僅是知道它是死亡裏的生命。
因為確信才是你身體的束縛,
因為你沒有生命存在。
僅僅靈魂是自由的空間,
具有真正的生命。
全部別的就只是束縛,
來自將成為自由的束縛。



觀看全文...
透特的石板 VIII:神秘的鑰匙
Userit 在天空部落發表於13:37:15 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的石板 VIII神秘的鑰匙

Unto thee, O man,
have I given my knowledge.
Unto thee have I given of Light.
Hear ye now and receive my wisdom
brought from space planes above and beyond.

到達你,哦人類,
我真的賦予我的知識。
到達我已賦予光的你。
現在請聽啊接收我的智慧
帶來上面和超越的空間層面。

Not as man am I
for free have I become of dimensions and planes.
In each, take I on a new body.
In each, I change in my form.
Know I now that the formless is all there is of form.

我真的不同於人類
因為我已經從維度和層面自由了。
在每一個裏,我獲得新的身體。
在每一個裏,我改變我的形態。
現在我真的知道無形是有形態的全部。

Great is the wisdom of the Seven.
Mighty are THEY from beyond.
Manifest THEY through their power,
filled by force from beyond.

七的智慧真是偉大。
從超越而來的他們真的有力量。
通過他們的力量顯現他們,
被超越的力量充滿。

Hear ye these words of wisdom.
Hear ye and make them thine own.
Find in them the formless.
Mystery is but hidden knowledge.
Know and ye shall unveil.
Find the deep buried wisdom
and be master of darkness and Light.

請聽啊這些話語的智慧。
請聽啊而使他們成為你自己。
在他們裏面發現無形態。
神秘只是隱藏的知識。
知道啊及將會揭開面紗。
發現深深隱藏的智慧
而掌控黑暗和光。

Deep are the mysteries around thee,
hidden the secrets of Old.
Search through the KEYS of my WISDOM.
Surely shall ye find the way.
The gateway to power is secret,
but he who attains shall receive.
Look to the LIGHT! O my brother.
Open and ye shall receive.
Press on through the valley of darkness.
Overcome the dweller of night.
Keep ever thine eyes of the LIGHT-PLANE,
and thou shalt be One with the LIGHT.

圍繞你深處的是神秘,
隱藏了古老的秘密。
將我的智慧鑰匙仔細搜尋。
的確將會發現道路。
到達力量的通路就是秘密,
但是獲得道路的他將會接受到。
注意光! 哦我的兄弟。
打開而將接受到。
強迫通過黑暗的山谷。
戰勝黑暗的居民。
永遠保持你的光-層面的眼睛,
而你將會是與光同在的一。

Man is in process of changing
to forms that are not of this world.
Grows he is time to the formless,
a plane on the cycle above.
Know ye, ye must become formless before ye are with the LIGHT,

人類處於變化的進程中
去形成不是這世界的形態。
他是時間到無形態的成長,
在週期之上的一個層面。
知道啊,在與光同在前必須變成無形

List ye, O man, to my voice,
telling of pathways to Light,
showing the way of attainment
when ye shall be One with the Light.

記下來啊,哦人類,我的聲音,
告訴通向光的道路,
顯示達到的情形
就在將與光一體時。

Search ye the mysteries of Earth's heart.
Learn of the LAW that exists,
holding the stars in their balance
by the force of the primordial mist.
Seek ye the flame of the EARTH'S LIFE.
Bathe in the galre of its flame.
Follow the three-cornered pathway
until thou, too, art a flame.

探求啊地心的神秘
學習存在的法則。
正保持平衡的星星
靠原始薄霧的力量。
尋求地球生命的火焰
沐浴在它火焰的華麗裏
追隨三位一體的道路
直到你為一完美的火焰

Speak thou in words without voice
to those who dwell down below.
Enter the blue-litten temple
and bathe in the fire of all life.

你用沒有聲音的話語交談
向居住在下面那些人。
進入藍色-點燃的廟宇
而沐浴在全部生命的火裏。

Know, O man, thou art complex,
a being of earth and of fire.
Let thy flame shine out brightly.
Be thou only the fire.

知道,哦人類,你是完美的聯合體,
一個地球和火的存在。
讓你的火焰明亮地照射出去。
你真的僅是火。

Wisdom is hidden in darkness.
When lit by the flame of the Soul,
find thou the wisdom and be LIGHT-BORN,
a Sun of the Light without form.
Seek thee ever more wisdom.
Find it in the heart of the flame.
Know that only by striving
and Light pour into thy brain.
Now have I spoken with wisdom.
List to my Voice and obey.
Tear open the Veils of the darkness.
Shine a LIGHT on the WAY.

智慧隱於黑暗裏。
靠靈魂的火焰點著時候,
就發現你的智慧和天生的光,
一顆沒有形態光的太陽。
永遠尋找你更多的智慧。
在火焰的內心發現它。
知道僅靠努力
而光灌注到你的頭腦裏。
現在我已同智慧交談。
記下來我的聲音和服從。
撕開黑暗的遮蔽物。
在道路上閃耀發光。

Speak I of Ancient Atlantis,
speak of the days
of the Kingdom of Shadows,
speak of the coming
of the children of shadows.
Out of the great deep were they called
by the wisdom of earth-men,
called for the purpose of gaining great power.

我說及遠古的亞特蘭提斯島,
談論這些日子
陰暗的王國,
談論來到
黑暗的孩子。
來自他們呼喚的深處
用地球-人類智慧,
為獲得偉大力量呼喚。

Far in the past before Atlantis existed,
men there were who delved into darkness,
using dark magic, calling up beings
from the great deep below us.
Forth came they into this cycle.
Formless were they of another vibration,
existing unseen by the children of earth-men.
Only through blood could they have formed being.
Only through man could they live in the world.

遠在過去亞特蘭提斯島存之前,
就有了深入研究黑暗的人類,
用黑暗魔法,召集生命存在
從我們下面很深的地方。
他們往前來到進入這週期。
他們真的是另一種振動的無形,
正以不被地球-人類孩子看見而存在。
只有通過血他們可以形成為存在。
只有通過人類他們可以活在這世界上。

In ages past were they conquered by Masters,
driven below to the place whence they came.
But some there were who remained,
hidden in spaces and planes unknown to man.
Lived they in Atlantis as shadows,
but at times they appeared among men.
Aye, when the blood was offered,
for they came they to dwell among men.

在過去年代他們真的被主人征服,
往下驅趕他們到他們來的地方。
但是有少部分殘留,
隱藏在不為人類所知的空間和層面上。
他們活在亞特蘭提斯島陰暗之地,
只是有時他們在人類之中出現。
是呀,當獻祭血時候,
適合他們來到他們就居住人類之中。



觀看全文...
透特的石板 VII:七個上帝
Userit 在天空部落發表於13:35:02 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的石板 VII:七個上帝

Hark ye O man, and list to my Voice.
Open thy mind-space and drink of my wisdom.
Dark is the pathway of LIFE that ye travel.
Many the pitfalls that lie in thy way.
Seek ye ever to gain greater wisdom.
Attain and it shall be light on thy way.

請聽啊哦人類,而記下來我的聲音。
打開你頭腦-空間和暢飲我的智慧。
黑暗是生命也旅行的道路。
多數陷阱位於你的道路上。
仍永遠尋找去獲得更大的智慧。
獲得及它將于你的道路上被點亮。

Open thy SOUL, O man, to the Cosmic
and let it flow in as one with thy SOUL.
LIGHT is eternal and darkness is fleeting.
Seek ye ever, O man, for the LIGHT.
Know ye that ever as Light fills thy being,
darkness for thee shall soon disappear.

打開你的靈魂,人類,向著宇宙
而讓它如同與靈魂同在的一那樣流動。
光是永恆的而黑暗是短暫的。
永遠尋找啊,哦人類,為了光。
知道啊永遠同光那樣充滿你的生命存在,
黑暗對於你將很快消失。

Open thy souls to the BROTHERS OF BRIGHTNESS.
Let them enter and fill thee with LIGHT.
Lift up thine eyes to the LIGHT of the Cosmos.
Keep thou ever thy face to the goal.
Only by gaining the light of all wisdom,
art thou one with the Infinite goal.
Seek ye ever the Oness eternal.
Seek ever the Light into One.

向光的兄弟開放你的靈魂。
讓他們進入和用光充滿你。
提升你的眼睛向著宇宙之光。
永遠保持你的臉朝向目標。
僅靠獲得全部智慧的光,
完美的你就是與無限目標同在的一。
永遠尋找大一的永恆。
永遠尋找光進入一。

Hear ye, O man, list to my Voice
singing the song of Light and of Life.
throughout all space, Light is prevalent,
encompassing ALL with its banners if flames.
Seek ye forever in the veil of the darkness,
somewhere ye shall surely find Light.
Hidden and buried, lost to man's knowledge,
deep in the finite the Infinite exists.
Lost, but existing,
flowing through all things,
living in ALL is the INFINITE BRAIN.

請聽啊,哦人類,記下來我的聲音
歌唱光和生命之歌。
遍及全部空間,光是普遍流行的,
用它是否閃耀的火焰旗幟包圍全部。
在黑暗的遮蔽物永遠尋找啊,
某個地方將真的發現光。
隱藏和被埋葬的,消失的人類知識,
深深有限裏的無限存在。
失去了,但是存在,
通過萬物流動,
在萬有裏活著就是無限的頭腦。

In all space, there is only ONE wisdom.
Through seeming decided, it is ONE in the ONE.
All that exists comes forth from the LIGHT,
and the LIGHT comes forth from the ALL.

在全部空間,只有一個智慧。
通過表面的確定,就是一裏的一。
往前來自光存在的全部,
和往前來自全部存在的光。

Everything created is based upon ORDER:
LAW rules the space where the INFINITE dwells.
Forth from equilibrium came the great cycles,
moving in harmony toward Infinity's end.

每樣東西的創造是基於秩序之上:
法則支配無限東西居住的空間。
往前來自偉大循環週期的平衡,
向著無限結束在和諧裏移動。

Know ye, O man, that far in the space-time,
INFINITY itself shall pass into change.
Hear ye and list to the Voice of Wisdom:
Know that ALL is of ALL evermore.
Know that through time thou may pursue wisdom
and find ever more light on the way.
Know that through time thou may pursue wisdom
and find ever more light on the way.
Aye, thou shall find that ever receding,
thy goal shall elude thee from day unto day.

知道啊,哦人類,久遠的時空,
無限本身將湮沒於變化。
請聽啊和記下來智慧的聲音:
知道全部是全部的始終。
知道通過時間你可以追趕智慧
及永遠發現道路上更多的光。
是呀,你將會發現永遠後退,
你的目標將會日復一日的躲避你。

Long time ago, in the HALLS OF AMENTI,
I, Thoth, stood before the LORDS of the cycles.
Mighty, THEY in their aspects of power;
mighty, THEY in the wisdom unveiled.

很久以前,在阿蒙提大廳,
我,透特,站立在週期上帝面前。
力量強大,他們以他們力量的樣子;
力量強大,他們以智慧揭開。

Led by the Dweller, first did I see them.
But afterwards free was I of their presence,
free to enter their conclave at will.
Oft did I journey down the dark pathway
unto the HALL where the LIGHT ever glows.

被居住者引導,最初我真的看見他們。
但是然後我真的從他們的存在裏解放出來,
隨意自由的進入他們的秘密會議。
常常我真的旅行向下到黑暗道路裏
進入光永遠閃耀的大廳。

Learned I of the Masters of cycles,
wisdom brought from the cycles above.
Manifest THEY in this cycle
as guides of man to the knowledge of ALL.
Seven are they, mighty in power,
speaking these words through me to men.
Time after time, stood I before them
listening to words that came not with sound.

我真的學習主人週期,
智慧帶來上面的週期。
在這週期顯現他們
如同人類的領路人向著全部的知識。
七是他們,力量中的強大,
通過我向人類說這些話語。
常常,我站立在他們前面
傾聽那不隨聲音而來的話語。

Once said THEY unto me:
O man, wouldst thou gain wisdom?
Seek for it in the heart of the flame.
Wouldst thou gain knowledge of power?
Seek ye it in the heart of the flame.
Wouldst be one with the heart of the flame?
Seek then within thine own hidden flame.

曾經說過他們向我說道:
哦人類,你真的獲得了智慧?
在火焰的中心尋找它。
你真的獲得了力量的知識?
在火焰的中心尋找它。
真的就是與火焰的中心同在的一?
然後在你自己隱藏起來的火焰裏尋找。

Many the times spoke THEY to me,
teaching me wisdom not of the world;
showing me ever new paths to brightness;
teaching me wisdom brought from above.
Giving knowledge of operation,
learning of LAW, the order of ALL.

多數時期他們向我說,
教導我非世界的智慧;
永遠向我展現向著光的新道路;
教導我帶來往上的智慧。
給予操作的知識,
法則的知識,全部的秩序



觀看全文...
透特的石板VI:魔法的鑰匙
Userit 在天空部落發表於13:32:41 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的石板VI:魔法的鑰匙

Hark ye, O man, to the wisdom of magic.
Hark the knowledge of powers forgotten.
Long, ago in the days of the first man,
warfare began between darkness and light.
Man, then as now,
were filled with both darkness and light;
and while in some darkness hell sway,
in other light filled the soul.

聽呀,哦人類,傾聽魔法的智慧。
聽被遺忘了的力量知識。
在最初人類日子很久以前,
黑暗和光之間開始的戰爭。
哦人類,就跟現在這樣,
被黑暗和光二者充滿;
而當在一些黑暗地獄搖擺時候,
以其他的光充滿了靈魂。

Aye, age old in this warfare,
the eternal struggle between darkness and light.
Fiercely is it fought all through the ages,
using strange powers hidden to man.

是呀,這戰爭時代很古老,
在黑暗和光之間永恆的掙扎。
所有經歷的時代戰鬥真的一直很猛烈,
使用對人類隱藏的奇異力量。

Adepts has there been filled with the blackness,
struggling always against the light;
but others there are who, filled with brightness,
have ever conquered the darkness of night.
Where e'er ye may be in all ages and plane,
surely, ye shall know of the battle with night.
Long ages ago,
The SUNS of the Morning
descending, found the world filled with night,
there in that past, begun the struggle,
the age old Battle Darkness & Light.

熟諳於被黑暗充滿者,
總是努力反對光;
但是其他被光充滿的人,
已經永遠戰勝了夜晚的黑暗。
在全部時代及層面裏,
的確,將聽說與黑夜的戰爭。
很久以前,
早晨的太陽
遞減中,建立了黑暗的世界,
在過去,開始了掙扎,
黑暗與光古老時代的戰爭。

Many in the time were so filled with darkness
that only feebly flamed the light from the night.

多數人在這時間因而被充滿了黑暗
只能無力地自黑暗裏發出微弱的光芒。

Some they were, masters of darkness, who sought
to fill all with their darkness:
Sought to draw others into their night.
Fiercely withstood they, the masters of brightness:
fiercely fought they from the darkness of night
Sought ever to tighten the fetters,
the chains that bind men to the darkness of night.
Used they always the dark magic,
brought into men by the power of darkness.
magic that enshrouded man's soul with darkness.

一些人他們是尋求而成的黑暗主人
將全部充滿他們的黑暗:
尋求吸引其他人進入他們的黑暗裏。
猛烈地抵擋他們光明的主人:
他們自夜晚的黑暗猛烈地戰鬥
永遠尋求繃緊束縛,
使人類約定夜晚黑暗的束縛。
他們總是使用黑暗魔法,
將黑暗力量帶進人類裏。
用黑暗掩蓋人類靈魂的魔法。

Banded together as in order,
BROTHERS OF DARKNESS,
they through the ages,
antagonist they to the children of men.
Walked they always secret and hidden,
found, yet not found by the children of man.

按照秩序結合起來,
黑暗的兄弟,
他們經過的年代,
他們是人類孩子的敵手。
他們總是秘密和隱藏前行,
發現,仍不被人類的孩子發現。

Forever, they walked and worked in darkness,
hiding from the light in the darkness of night.
Silently, secretly use they their power,
enslaving and binding the soul of men.

永遠,他們在黑暗裏行走和工作,
隱匿了夜晚黑暗的光。
默默地,秘密地使用他們的力量,
奴役和捆綁人類的靈魂。

Unseen they come, and unseen they go.
Man, in his ignorance calls THEM from below.

看不見他們的開始,也看不見他們的去向。
人類,用他們的無知從下面召喚他們。

Dark is the way of the DARK BROTHERS travel,
dark of the darkness not of the night,
traveling o'er Earth
they walk through man's dreams.
Power they have gained
from the darkness around them
to call other dwellers from out of their plane,
in ways that are dark and unseen by man.
Into man's mind-space reach the DARK BROTHERS.

黑暗就是黑暗兄弟旅行的道路,
黑暗的黑暗而不是夜晚的黑暗,
地球之上的旅行。
他們行走通過人類的夢。
他們已經獲得力量
從他們周圍黑暗裏
從他們的行星的裏面去召喚其他的居住者,
在他們是黑暗的道路裏而不被人類所看見。
進入人類的頭腦-空間達到黑暗兄弟。

Around it, they close the veil of their night.
There through it's lifetime
that soul dwells in bondage,
bound by the fetters of the VEIL of the night.
Mighty are they in the forbidden knowledge
forbidden because it is one with the night.

它周圍,他們關閉他們黑暗的遮蔽物。
在那裏通過它的一生
靈魂居住在束縛裏,
被黑暗的遮蔽物束縛局限。
他們在被禁止的知識裏很強大
禁止只因為它是與黑暗同在的一。

Hark ye O old man and list to my warning:
be ye free from the bondage of night.
Surrender not your soul to the BROTHERS OF DARKNESS.
Keep thy face ever turned towards the Light.
Know ye not, O man, that your sorrow,
only has come through the Veil of the night.
Aye man, heed ye my warning:
strive ever upward,
turn your soul toward the LIGHT.
The BROTHERS OF DARKNESS seek for their brothers
those who traveled the pathway of LIGHT.
For well know they that those who have traveled
far towards the Sun in their pathway of LIGHT
have great and yet greater power
to bind with darkness the children of LIGHT.

聽啊,哦年老的人類及記住我的警告:
去解除黑暗的束縛。
不是你的靈魂向黑暗的兄弟投降。
永遠保持你的臉轉向光。
還不知道,哦人類,你的悲傷,
僅僅是經歷黑暗的遮蔽物。
是呀人類,注意我的警告:
永遠努力向上,
將你的靈魂轉向光。
黑暗的兄弟尋找他們的兄弟
那些旅行在光道路上的人。
因為很瞭解已旅行的那些人的他們
在他們光的道路上遠遠向著太陽
具有偉大及更大的力量
受黑暗約束的光的孩子。

List ye, O man, to he who comes to you.
But weigh in the balance if his words be of LIGHT.
For many there are who walk in DARK BRIGHTNESS
and yet are not the children of LIGHT.

記下來呀,哦人類,直到他為你來臨。
而是平衡假如他的話語是光的存在。
因為存在行走在黑暗光亮裏的多數人
可是還不是光的孩子。

Easy it is to follow their pathway,
easy to follow the path that they lead.
But yet O man, heed ye my warning:
Light comes only to him who strives.
Hard is the pathway that leads to the WISDOM,
hard is the pathway that leads to the LIGHT.
Many shall ye find, the stones in your pathway:
many the mountains to climb toward the LIGHT.

跟隨他們的道路是容易的,
容易跟隨他們引導的道路。
不過哦人類,注意呀我的警告:
僅在他努力的時候光才來到。
引導到智慧的道路真的是艱辛的,
引導到光的道路真的是艱辛的。
多數人將會發現,在你道路上的寶石:
多數攀登的山朝向光。



觀看全文...
透特的石板 V:Unal的居住者
Userit 在天空部落發表於13:30:06 | 圖特翡翠綠碑文 氣象
透特的石板 VUnal的居住者

Oft dream I of buried Atlantis,
lost in the ages that have passed into night.
Aeon on aeon thou existed in beauty,
a light shining through the darkness of night.

我常常夢見沉沒的亞特蘭提斯島,
已經通過黑暗的消失年代。
在美之中永恆地存在,
一束穿過夜晚黑暗閃耀的光。

Mighty in power, ruling the earth-born,
Lord of the Earth in Atlantis' day.

很強大的力量,正支配著地球-誕生,
在亞特蘭提斯島時代地球的上帝(主人)

King of the nations, master of wisdom,
LIGHT through SUNTAL,
Keeper of the way,
dwelt in his TEMPLE,
the MASTER of UNAL,
LIGHT of the Earth in Atlantis' day.

國家的國王,智慧的主人,
通過SUNTaL發光,
道路的看護者,
居住在他的廟宇,
UNaL的主人,
亞特蘭提斯島時代地球的光。

Master, HE, from a cycle beyond us,
living in bodies as one among men.

主人,他,來自超越我們之上的迴圈週期,
正同人類之中一個人那樣以肉身生活。

Not as the earth-born,
HE from beyond us,
SUN of a cycle, advanced beyond men.

不同於地球-出生的,
他來自超越我們那一邊,
週期的太陽,高級的超越人類。

Know ye, O man, that HORLET the Master,
was never one with the children of men.

知道啊,哦人類,火熱的主人,
永遠是與人類孩子同在的一。

Far in the past time when Atlantis first grew as a power,
appeared there one with the KEY of WISDOM,
showing the way of LIGHT to all.

遠在過去亞特蘭提斯島首先像力量那樣成長時間裏,
那裏真的出現了與智慧鑰匙同在的一,
向全部展示光的道路。

Showed he to all men the path of attainment,
way of the Light that flows among men.
Mastering darkness, leading the MAN-SOUL,
upward to heights that were One with the Light.

向全部人類展示到達的道路,
在人類之中流動的光的道路。
控制黑暗,領導人類-靈魂,
向上到達與光同在的高度。

Divided the Kingdoms, HE into sections.

分開的王國,他進入部分。

Ten were they, ruled by children of men.

十是他們,受人類的孩子支配。

Upon another, built HE a TEMPLE,
built but not by the children of men.

在另一個之上,他建造一廟宇,
但是不靠人類的孩子建造

Out of the ETHER called HE its substance,
moulded and formed by the power of YTOLAN
into the forms HE built with His mind.

在乙太裏面他呼喚它的物質,
YTOLAN的力量鑄造成形
進入用他的頭腦建造的形態裏。

Mile upon mile it covered the island,
space upon space it grew in its might.

它隱蔽著連綿數英里的島,
空間連著空間它在它的力量中成長。

Black, yet not black, but dark like the space-time,
deep in its heart the ESSENCE of LIGHT.

黑色,還不黑的,但是象時空的黑暗,
在光的本心深處。

Swiftly the TEMPLE grew into being,
moulded and shaped by the WORD of the DWELLER,
called from the formless into a form.

很快地廟宇成長為存在,
靠居住者的話鑄造成形,
被呼喚從無形裏進入有形態裏。

Builded HE then, within it, great chambers,
filled them with forms called forth from the ETHER,
filled them with wisdom called forth by His mind.

然後他在內部建造偉大的房間,
用往前從乙太裏呼喚而來的形態充滿他們,
用往前靠他的頭腦呼喚而來的智慧充滿他們。

Formless was HE within his TEMPLE,
yet was HE formed in the image of men.

他真的是他廟宇裏的無形,
他真的仍未形成人類形象。

Dwelling among them yet not of them,
strange and far different
was HE from the children of men.

在還不是人類的他們中居住,
他是陌生和遠遠不相同的
從人類的孩子而來。

Chose HE then from among the people,
THREE who became his gateway.

然後他從人類之中選擇,
成為他通路的三。

Choose HE the THREE from the Highest
to become his links with Atlantis.

他從最高處選擇三
去成為他與亞特蘭提斯島的鏈結。

Messengers they, who carried his council,
to the kings of the children of men.

他們為信使,承載他的使命,
到人類孩子國王那裏。

Brought HE forth others and taught them wisdom;
teachers, they, to the children of men.
Placed HE them on the island of UNDAL to stand as
teachers of LIGHT to men.

他往前帶來其他人和教導他們智慧;
他們是人類孩子的教師,。
他在UNDaL的島放置他們豎立
作為人類光的教師。

Each of those who were thus chosen,
taught must he be for years five and ten.

他們中的每個是這樣選擇的,
他必須受五和十年的教育。

Only thus could he have understanding to bring
LIGHT to the children of men.

只有這樣他才能理解帶來
到達人類孩子的光。

Thus there came into being the Temple, a dwelling place
for the Master of men.

因而就產生了廟宇,一個居住的地方
為人類的主人居住。

I, THOTH, have ever sought wisdom,
searching in darkness and searching in Light.

我,透特,永遠尋求智慧,
在黑暗中摸索及在光裏摸索。

Long in my youth I traveled the pathway,
seeking ever new knowledge to gain.

我始終在我的青春時期旅行道路,
永遠尋求新的收穫知識。

Until after much striving, one of the THREE,
to me brought the LIGHT.

直到經過許多努力後,三的一,
向我帶來了光。

Brought HE to me the commands of the DWELLER,
called me from the darkness into the LIGHT.
Brought HE me, before the DWELLER,
deep in the Temple before the great FIRE.

他向我帶來居住者的命令,
從黑暗裏呼喚我進入光中。
在居住者前他帶來我,
在偉大的火前面的廟宇深處。

There on the great throne, beheld I,
the DWELLER, clothed with the LIGHT
and flashing with fire.
Down I knelt before that great wisdom,
feeling the LIGHT flowing through me in waves.

我看見有偉大的君主,,
居住者,穿著光的衣服
與火一起閃光。
我跪在偉大的智慧前,
感覺光一波一波通過我流動。

Heard I then the voice of the DWELLER:
"O darkness, come into the Light.

然後我聽到居住者聲音:
“哦黑暗,進入光裏來。

Long have ye sought the pathway to LIGHT.

始終尋找光的道路。

Each soul on earth that loosens its fetters,
shall soon be made free from the bondage of night.

地球上每個解開它束縛的靈魂,
將很快被解除黑暗的束縛。

Forth from the darkness have ye arisen,
closer approached the Light of your goal.

從黑暗往前已經提升,
更接近你目標的光。



觀看全文...
1 2 > 下一頁 | 最後一頁 1/2
系統公告
Eileen個人檔案
個人圖檔
ID:Userit
暱稱:Eileen1030
地區:臺北市

生.活.宣.言






好時光貼曆
Userit的最新的回應
音樂背景
人氣指數
當日人次:
累積人次:
誰推薦我
誰來我家
RSS 訂閱
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入免費註冊