透特的石板 X:時間的鑰匙
List ye, O Man. Take of my wisdom.
Learn of his deep hidden mysteries of space.
Learn of the THOUGHT that grew in the abyss,
bringing Order and Harmony in space.
記下來呀,哦人類。擁有我的智慧。
學習他深深隱藏空間的神秘。
學習在深淵成長的思想,
帶來空間的秩序及和諧。
Know ye, O man, that all exists
has being only because of the LAW.
Know ye the LAW and ye shall be free,
never be bound by the fetters of night.
知道呀,哦人類,全部的存在
僅僅是因為法則。
知道呀法則而就會自由,
不再被黑暗的束縛限制。
Far, through strange spaces, have I journeyed
into the depth of the abyss of time,
until in the end all was revealed.
Know ye that mystery is only mystery
when it is knowledge unknown to man.
When ye have plumbed the heart of all mystery,
knowledge and wisdom will surely be thine.
遠遠的,通過陌生的空間,我已旅行
進入時間深淵的深處,
直到最後全部顯現。
知道呀神秘只是神秘
它是人類未知知識時。
已經探測全部神秘中心時,
知識和智慧將的確是你的東西。
Seek ye and learn that TIME is the secret
whereby ye may be free of this space.
尋找和學習時間就是秘密
為什麼可以擺脫這空間。
Long have I, WISDOM, sought wisdom;
aye, and shall seek of eternity's end
for know that ever before me receding
shall move the goal I seek to attain.
Even the LORDS of the CYCLES
know that not yet have THEY reached the goal,
For with all of their wisdom,
they know that TRUTH ever grows.
我長久以來,智慧,尋求智慧;
是呀,尋求永恆的結束
因為知道呀以前我的後退
會離開我尋求去達到的目標。
甚至週期的上帝
知道他們還沒有達到目標,
因為儘管他們的智慧,
他們知道真理永恆生長
Once, in a past time, I spoke to the Dweller.
Asked of the mystery of time and space.
Asked him the question that surged in my being,
saying: O Master, what is time?
一次,在過去的時間,我向居住者說。
詢問時間和空間的神秘。
詢問他在我生命裏奔湧的問題,
說:主人,時間是什麼?
Then to me spoke HE, the Master:
Know ye, O Thoth, in the beginning
there and VOID and nothingness,
a timeless, spaceless, nothingness.
And into the nothingness came a thought,
purposeful, all-prevading,
and It filled the VOID.
There existed no matter, only force,
a movement, a vortex, or vibration
of the purposeful thought
that filled the VOID.
然後他向我說道,主人:
知道呀,透特,在開端
在那裏和空無,
沒有時間,沒有空間,虛無。
而進入虛無就產生了思想,
有目的,全部的-prevading,
而它填滿了空無。
那裏沒有物質存在,僅有力,
運動,旋渦,或振動
都具有目的思想
填滿空無的思想。
And I questioned the Master, saying:
Was this thought eternal?
And answered me the DWELLER, Saying:
In the beginning, there was eternal thought,
and for thought to be eternal, time must exist.
So into the all-prevading thought
grew the LAW of TIME.
Aye time which exists through all space,
floating in a smooth, rhythmic movement
that is eternally in a state of fixation.
而我問主人,說道:
這永恆的思想是什麼?
而居住者回答我,說道:
在開端,有永恆的思想,
而為了思想是永恆的,時間必須存在。
因而進入全部的-prevading思想
成長為時間的法則。
是呀通過全部空間存在的時間,
流暢地流動,有節奏的運動
運動是一固定的情形永恆。
Time changes not,
but all things change in time.
For time is the force
that holds events separate,
each in its own proper place.
Time is not in motion,
but ye move through time
as your consciousness
moves from one event to another.
時間不改變,
但是萬物在時間裏改變。
因此時間是力
把握事件分離
每個以自己的適當位置
時間不在運轉中
僅是通過時間移動
如同你的意識
從一個事件移動到另一個事件。
Aye, by time yet exist, all in all,
an eternal ONE existence.
Know ye that even though in the time ye are separate,
yet still are ONE, in all times existent.
是呀,*時間的存在,全部在全部裏,
一個永恆的一存在。
知道呀即使在時間裏是分開的,
仍然是一,在全部時期裏存在。
Ceased then the voice of the DWELLER,
and departed I to ponder on time.
For knew I that in these words lay wisdom
and a way to explore the mysteries of time.
然後居住者的聲音停止了,
而我已離開在時間裏沉思。
因為我知道呀這些話安有智慧
及探險時間神秘的道路。
Oft did I ponder the words of the DWELLER.
Then sought I to solve the mystery of time.
Found I that time moves through strange angles.
Yet only by curves could I hope to attain the key
that would give me access to the time-space.
Found I that only by moving upward
and yet again by moving to right-ward
could I be free from the time of the movement.
常常我沉思居住者的話。
然後我尋求解答時間的神秘。
我發現時間通過陌生的角運行。
然而只通過曲線我希望獲得鑰匙
賦予我權利使用時空。
僅通過向上移動我發現
可還是*移動到正義守衛
我可以解除運動的時間。
Forth I came from out of my body,
moved in the movements that changed me in time.
Strange were the sights I saw in my journeys,
many the mysteries that opened to view.
Aye, saw I man's beginning,
learned from the past that nothing is new.
我往前來到我身體裏,
在時間裏改變我的運動中移動。
在我的旅行中所見皆是陌生的,
許多開啟的神秘進入視野。
是呀,我看見人類的開端,
從過去明白了沒有什麼是新的。
Seek ye, O man, to learn the pathway
that leads through the spaces
that are formed forth in time.
尋找呀,哦人類,去學習
引領通過
在時間往前成形的空間道路。
Forget not, O man, with all of thy seeking
that Light is the goal ye shall seek to attain.
Search ye for the Light on thy pathway
and ever for thee the goal shall endure.
不要忘記,哦人類,儘管你正尋求
光是將尋求達到的目標。
在你的道路上搜尋光
而永遠為了你的目標忍耐。
Let not thine heart turn ever to darkness.
light let shine Soul be, a Sun on the way.
Know ye that eternal brightness,
ya shall ever find thy Soul hid in Light,
never fettered by bondage or darkness,
ever it shines forth a Sun of the Light.
永遠不讓你的心轉向黑暗。
讓你的靈魂成為光,道路上的太陽。
知道呀永恆的光亮,
將永遠發現你的靈魂隱藏在光裏,
不再受束縛或黑暗羈絆,
它永遠往前以一光的太陽閃耀。
Aye, know, though hidden in darkness,
your Soul, a spark of the true flame, exists.
Be ye One with the greatest of all Lights.
Find at the SOURCE, the END of thy goal.
是呀,知道呀,雖然隱藏在黑暗裏,
你的靈魂,以真實火焰的火花存在。
成為與全部最好的光同在的一。
在來源發現,你目標的結束。
觀看全文...