• yam天空
  • 天空部落
  • 新聞
  • 風林火山
  • 登入 註冊 網誌隨便逛
  • 加入天空部落
  • 呀米11歲囉

網誌 相簿 影音 PK吧! Honda嬉遊趣
即時新聞 影音新聞 新聞專輯 政治新聞 財經新聞 娛樂新聞 運動新聞 兩岸新聞 科技新聞
進入官網 遊戲資料 奪寶好康
管理介面 發表網誌 發表日記 上傳相片 上傳影音 管理留言
推薦這個部落格: 170

<AFK> PL@YERS

魔獸世界機造影片製作團隊

網誌 |影音 |RSS聯播 |相簿 |好友 |留言板
匿名遊戲 今晚4/28世新放映 | 主頁 | 「部落大聯盟」 中文版 Major League Azeroth 正式公開!
April 18, 2009
Major League Azeroth [English Subs]以文找文
afkplayers 在天空部落發表於19:02:30 | Announce!
鼓勵此網誌:0 

Our new work is done!

Be sure to switch to HQ mode while watching it on Youtube.



================================================================

A new WoW machinima by Taiwanese team AFK PL@YERS.

A baseball match between The Alliance and The Horde has been held in Gurubashi Stadium.
Who will be the winner of the game? and what do the mysterious Ulduar has to do with all of these?

Thanks for foifoifoi2 @ youtube for the brilliant English translation.

You can also watch it on our page at Myndflame.com



Enjoy the movie!


AFK PL@YERs
留言 (11) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄
此分類上一篇:AFK PL@YERS 在The Wall ! | 主頁 | 此分類下一篇:AFK PL@YERS 神秘新作 明天 4/15 發表! & 匿名遊戲 更新放映資訊
相關閱讀
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (11筆)
1.
「旅遊升級頻道」害我笑了……

另,你們的中文片名根本就已經偏心了嘛,部落打聯盟,難怪聯盟會輸啊,不公平~~~XD
花花 於 2009-04-19 19:46:41 留言 |

2.
此篇為私密留言
shiuweijung 於 2009-04-20 04:00:03 留言 |

3.
的確中文片名有些偏心 不過英文片名是完全公平阿XDDD

對了 那個"瘋北域"的節目背景音樂好好聽喔~
可以寄給我嗎?
板主回覆:
那是魔獸世界原聲帶 (不確定是哪張資料片)中的曲目
似乎是暗月馬戲團的曲子
你在遊戲中可以聽到
亞摩里 於 2009-04-21 23:39:06 留言 |

4.
Another wonderful piece of work! I have enjoyed all of your machinima to date and I hope you continue to make more.
Jai 於 2009-04-22 07:43:59 留言 |

5.
什麼時候要介紹彩蛋呢~
去找了李麥克的影片,看到的時候感覺還真有趣啊!(尤其是那詭異的紫色荒野那)
板主回覆:
當我們將問題和彩蛋整理完畢後會另外發文章
路人 於 2009-04-25 23:21:02 留言 |

6.
看完英文版之後,確實別有一番風味。

有一些問題想要在這邊提出

翻譯的內容很棒,但是翻譯的內容以及一些用字似乎流於翻譯了,
不知道當初在翻譯的時候是否有參照其他影片或者一些相關的英文的轉播內容?
在翻譯的部分內容很可惜沒有辦法把中文所呈現的那種情感跟熱情完全表達,有些可惜,不過整體來說這真的是一部非常棒的影片!
板主回覆:
這次的翻譯是由一名美國的熱情Youtube網友(可能是華僑)提供的。
他的立意其實就是希望這次的翻譯可以更native、更口語一點
也因此加入了非常多的棒球術語和黑話
其實我們一直認為這一版的翻譯是非常傑出且流暢的

至於無法完全呈現中文的情感和熱情
我不確定但在猜那可能是轉播的習慣差異
在國外的棒球轉播其實一直是非常冷靜的
我很少看到大吼大叫的外國棒球主播

另外一點是,翻譯本來就太難百分百呈現原始語言的意義
折損勢必是不可能完全避免的
但真的,我們都認為這個翻譯已經作了很大的努力了

當然,如果你認為有可以修改的例子
歡迎提出討論
我想這也會促進下一次的進步

謝謝你
吟詠 於 2009-04-26 02:31:56 留言 |

7.
喔買尬實在是太好笑了
尤其是那個"巫妖之驅!!"還有那個"達拉然加農砲!!!!"
笑死我了歐!!!!!!
讓我引用一下喔!!!
小M 於 2009-04-29 11:04:44 留言 |

8.
台棒啦~~~~~超厲害的團隊啊
飄 於 2009-04-30 13:00:47 留言 |

9.
我覺得冷板凳直接翻譯冷板凳意思的英文就好

照原來的翻譯這樣外國人看不出名字的笑點吧
安安 於 2009-06-15 19:32:58 留言 |

10.
剛剛仔細看了一次英文版的翻譯 發現一個翻譯怪怪的地方

英文的"代打"應該是 Pinch Hitter 縮寫 PH
"指定打擊"才是 Designated Hitter 縮寫 DH

而影片中 Designated "Batter" 應該是沒有這種用法呦
真四楓院夜一 於 2009-07-09 19:55:24 留言 |

11.
反正聯盟戰場贏那麼多了 棒球讓我們部落贏一下是會怎樣?
小小聯盟可笑可笑 於 2009-08-06 19:21:14 留言 |

發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言: 是 否
Name:





是 否
內容:
系統公告
行事曆
Nov 2009
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
afkplayers的最新的記事
  • Olibith作品:N...
  • Olibith新作:N...
  • 「匿名遊戲」@ 台北電影節!
  • 「部落大聯盟」 中文版...
  • AFK PL@YERS...
記事分類
  • 過往作品 (4)
  • 新作發表 (10)
  • Announce! (21)
  • 未分類 (3)
每月記事
  • Aug 2009(2)
  • Jul 2009(2)
  • Jun 2009(1)
  • Apr 2009(5)
  • Mar 2009(1)
  • Dec 2008(3)
  • Nov 2008(4)
  • Oct 2008(2)
  • Dec 2007(1)
  • Nov 2007(2)
  • Jul 2007(1)
  • Jun 2007(2)
  • Apr 2007(1)
  • Jan 2007(4)
  • Nov 2006(2)
  • Oct 2006(5)
個人簡介
個人圖檔
ID:afkplayers
暱稱:AFK PL@YERS
  • 訂閱 |
    • 我要訂閱此部落格的
    • 日記
    • 網誌
    • 相簿
  • 好友 |
    • 好友功能
    • 觀看好友列表
    • 觀看人緣列表
  • 人氣 |
  • 簡介 

好時光貼曆
我推薦誰
目前無名單
誰推薦我
「匿名遊戲」放映資訊
大力的膜獸世界
匿名遊戲 in 31屆金穗獎
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊