June 19, 2008
Love is Really Beautiful
Love is Really Beautiful
Translated by Zona Tsou
She doesn’t really want to yet she
Climbs down the ladder and says
Love
Said it to fill a mouth most joyful
Permitting
An exchange of kisses:
And with a deft invasive wire
Fiddles with the lively little keyhole.
Permitting
A bit of pilfery
0 becomes ∞, though far away
Though still unwilling
Still, she uses it to dig a hole, uses it
To bury the landmine
Did it to make a pair of hands give praise
And two complementary hands grateful
Permitting
The completion of an embrace:
Four serpents, writhing up
To bathe in the air
Wallowing in the bathtub she blows
0 into ∞
Grave
Balanced
Permitting
With a high degree of possibility
A doubly bearable
Appearance
Most attractive
March 15, 2008
March 3, 2008
February 29, 2008
February 22, 2008
February 20, 2008
February 11, 2008
October 23, 2007
October 8, 2007
October 4, 2007
September 26, 2007
July 23, 2007
June 12, 2007
May 26, 2007
May 13, 2007
March 10, 2007
March 5, 2007
好友Melusine Lin為我翻的兩首
登於Fascicle 第三期POETS OF TAIWAN專輯
http://www.fascicle.com/issue03/main/front.htm
...繼續閱讀
![Syndicate RSS feed [Syndicate this site]](http://pics.blog.yam.com/images/rss2.gif)
![Syndicate ATOM feed [Syndicate this site]](http://pics.blog.yam.com/images/atom.gif)
