January 1, 2007

拉丁美洲聯播網



May 6, 2006

A falta de pan , buenas son tortas

「沒有麵包的話,那就蛋糕吧!」

第一次聽到這句話聯想到的就是晉惠帝說過的那句「何不食肉糜」,卻沒想到真正的含意卻是我們的另一句俚語:「沒魚蝦也好」。

怎麼看都覺得蛋糕要比麵包來的貴,可又想到問題或許出在不同國家中同樣的單詞可能是指不同的東西,問遍這裡的朋友,卻也只問到在墨西哥torta指得並不是蛋糕,可我的疑問也還是依舊存在;

【墨西哥版翻譯】「沒有麵包的話,那就三明治吧!」

三明治還是比麵包貴啊!

April 28, 2006

Te echo de menos

Echar這個動詞在西班牙文當中有很多用法,第一次見到翻了翻字典有四五十種解釋,剎時決定以後看到都直接放棄。

但這一句話還是常常在生活中出現,字典怎麼翻沒有的東西也不會憑空生出來,直到某天在英西字典中突然發現其蹤影;想都想不到,連中文都沒辦法直譯的這句話,卻是正統的「我想念你」。

是的,我想念台灣的大家,我想念你,Te echo de menos。

April 21, 2006

me saca la piedra

西班牙文當中,「討厭」有許多不同的說法,但是我最喜歡這一個;直譯為「我取出那石頭」,在口語當中就是「我討厭」的意思,語氣尤其強烈,對照中文亦可解釋為「我超肚爛」;

por ejemblo:
me saca la piedra guayabo

我討厭蕃石榴樹,
而在哥倫比亞的另一個意思就是:

【我超肚爛宿醉】

April 14, 2006

Baja no hay , encima si hay

這句話是哥倫比亞市場上常用的俚語,當我們和小販殺價的時候常常會聽到,直接翻譯成中文可能會被誤解為「減少不可能,增加有可能」,可明明我們是在殺價啊?其實真正的意思是:「沒有降價的空間,但是我可以多給你一些殺必司」,就像是買蘿蔔送青蔥或者現在的台灣是買青蔥送蘿蔔一樣的道理。

March 18, 2006

我眼中的拉丁美洲

本篇文章由虹在天涯提供

近年我發現南美洲實在很好玩。可惜我至今一直沒有好好學西班牙文,所以不太敢去拉丁美洲自助旅行。還好我英文能力不錯,可以參加一些洋人的旅行團(像是Explore, G.A.P. Adventure, 或是Dragoman)去中南美洲。洋人不喜歡趕鴨子式的玩法,自由活動時間又多,我比較有機會去感受一個目的地的獨特之處。拉丁美洲國家中,我最喜歡的是南美洲的秘魯。 這個國家雖離台灣很遠,卻很值得一遊。有印加帝國遺蹟及安第斯山狀麗的景致。而且持中華民國護照去秘魯可以九十天免簽證。可惜台灣沒有什麼去秘魯的團(有的話也貴得一蹋糊塗)。鄰國厄瓜多雖小多了,但也很好玩(而且台灣人也免簽證)。

March 13, 2006

女性出頭天-南美首位女總統

本篇文章引用自公民老師的不辣閣

玻利維亞出現單身原住民總統後,智利也選出南美洲首任女總統巴奇利,傳統上以白人或土生白種男性為中心的南美洲,出現挑戰既有霸權的顛覆力量。你認為男性霸權牢不可破嗎?政治和公共事務是男性專屬的領域嗎?台灣在兩性平權上,還有哪些努力的空間?讀讀,想想!加油!

...繼續閱讀

February 13, 2006

關於智利

本篇文章引用自superchicas

住在這個國家有些事情是必須知道的:

智利延伸南美西海岸,北起秘魯南迄南極。南北長約4,345公里,為世界上最狹長的國家,平均寬度為177公里,面積2,033,000平方公里,包括764,000平方公里之大陸區和外圍島嶼,以及1,269,000平方公里之南極區。

智利人口15,116,435人,百分之八十六集中於都市,人口密度每平方公里20.6人,為拉丁美洲國家中人口密度最低的國家之一,且二十五歲以下之年輕人口超過總人口數的一半。

...繼續閱讀

January 1, 2005

拉丁美洲部落格簡介

雖然曾經到訪過中南美的人並不多,仍希望能夠提供對拉丁美洲了解不深的台灣朋友們多一些這裡的資訊,希望能夠經由這些曾經到訪的經歷,令您尋找到所需要的相關訊息。

拉丁美洲部落格簡介(依國家西班牙文名稱順序排列):

...繼續閱讀

留言版

如果有任何對本網頁的意見或想法

或者只是不願做個過客

都歡迎在這裡留下您的隻字片語 ^_^

拉丁美洲聯播網籌備中

總覺得台灣對於中南美洲的資訊與其他各大洲相比相對少了許多

為了讓身處於中南美或者曾經到訪過中南美的朋友們

多一個對台灣的人們介紹這裡的媒介

歡迎大家加入我們的行列



...繼續閱讀