系統公告
《文章分類》
- 《俺的領域》 (3)
- 《俺的畫作》 (2)
- 《俺的文學》 (10)
《最新文章發表》
《我的yahoo奇摩家族》
好時光貼曆
《我的鮮文學網空間》
《小妖子小窩‧歡迎交友》
《人氣指數》
當日人次:
累積人次:
累積人次:
《誰來我家》
《部落格軌道》
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
May 14, 2007
一個英國童星Declan Galbraith所唱的反戰歌曲〝Twll Me Why〞
稚嫩的童音加上純真孩子充滿疑問的歌詞,真是讓人感動到肺腑深處啊!
總之去上網查了歌詞,對網路各種歌詞翻譯略作修飾以後,
我將此歌詞以我的翻譯呈獻在此,歡迎有興趣的來看看歌詞吧~
然後這裡是這首歌曲的MV,可以對照著看
→http://mymedia.yam.com/m/1220638
《Declan Galbraith - Tell Me Why 》
In my dream children sing a song of love for every boy and girl
在我夢裡面,孩子們為每一位男孩女孩唱著愛的歌曲
The sky is blue and fields are green and laughter is the language of the world
天空綻藍,碧草如茵,笑聲就是這世界的語言
Then I wake and all I see is a world full of people in need
但當我醒來,卻發現世界上到處都是無助的人們
Tell me why (why) does it have to be like this ?
告訴我為什麼(為什麼)一切非要演變成這樣嗎?
Tell me why (why) is there something I have missed ?
告訴我為什麼(為什麼)我錯過了什麼事情嗎?
Tell me why (why) cos I don't understand.
告訴我為什麼(為什麼)我無法了解;
When so many need somebody we don't give a helping hand.
當這麼多人需要幫助的時候我們卻不伸出援手
Tell me why ?
告訴我為什麼?
Everyday I ask myself what will I have to do to be a man ?
每天我都問自己,我必須怎麼做才能長大?
Do I have to stand and fight to prove to everybody who I am ?
我一定要站出來並且打鬥,如此向所有人證明我是誰嗎?
Is that what my life is for to waste in a world full of war ?
難道我的生命要在一個充滿戰爭的世界中浪費?
Tell me why (why) does it have to be like this ?
告訴我為什麼(為什麼)一切非要演變成這樣嗎?
Tell me why (why) is there something I have missed ?
告訴我為什麼(為什麼)我錯過了什麼事情嗎?
Tell me why (why) cos I don't understand
告訴我為什麼(為什麼)我無法了解;
When so many need somebody we don't give a helping hand.
當這麼多人需要幫助的時候我們卻不伸出援手
Tell me why ?
告訴我為什麼?
(children) tell me why ? (declan) tell me why ?
(小孩們)告訴我為什麼?(declan)告訴我為什麼?
(children) tell me why ? (declan) tell me why ?
(小孩們)告訴我為什麼?(declan)告訴我為什麼?
(together) just tell me why, why, why ?
(合唱)請告訴我為什麼,為什麼,為什麼?
Tell me why (why) does it have to be like this ?
告訴我為什麼(為什麼)一切非要演變成這樣嗎?
Tell me why (why) is there something I have missed ?
告訴我為什麼(為什麼)我錯過了什麼事情嗎?
Tell me why (why) cos I don't understand.
告訴我為什麼(為什麼)我無法了解;
When so many need somebody we don't give a helping hand.
當這麼多人需要幫助的時候我們卻不伸出援手
Tell me why (why,why,does the tiger run)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼,勇敢的人逃跑了?)
Tell me why (why why do we shoot the gun)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼,我們要開槍射擊?)
Tell me why (why,why do we never learn)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼,我們總得不到教訓?)
Can someone tell us why we let the forest burn ?
誰能告訴我們為什麼森林會被焚燒了?
(why,why do we say we care)
(為什麼,為什麼我們只會說〝我們很關心〞?)
Tell me why (why,why do we stand and stare)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼我們冷眼旁觀?)
Tell me why (why,why do the dolphins cry)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼海豚哭泣了?)
Can some one tell us why we let the ocean die ?
誰能告訴我們為什麼扼殺大海的生命?
(why,why if we're all the same)
(為什麼,為什麼如果我們都是平等的?)
tell me why (why,why do we pass the blame)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼我們要容忍錯誤?)
tell me why (why,why does it never end)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼這一切不能結束?)
can some one tell us why we cannot just be friends ?
誰能告訴我們為什麼人們不能和平共存?
why why (do we close our eyes)
為什麼,為什麼(我們只會閉上眼睛嗎?)
why why (do we believe in life)
為什麼,為什麼(我們還能相信生命嗎?)
why why (do we fight for love)
為什麼,為什麼(我們為了愛而鬥爭嗎?)
can some one tell us why we still don't understand ?
誰能告訴我們為什麼大家仍然無法了解?
why,why
為什麼,為什麼?
(感謝MAY指正出部分翻譯錯誤~)
1.
8.
11.
12.
18.
19.
20.
21.
23.
24.
26.
27.
28.
chu
於 2007-10-28 11:05:13 留言 |
2.
她是有呼應的沒錯
老虎不只跟開槍呼應
也跟森林被焚燒呼應
就像下段的海豚跟海洋呼應
老虎不只跟開槍呼應
也跟森林被焚燒呼應
就像下段的海豚跟海洋呼應
板主回覆:
啊,這麼解釋好像也行的通呢~XD
雖然說我也有對於我自己的翻譯有一點堅持啦(汗笑)
不過在知道正解之前,總而言之還請先用自己認為對的方法解釋就好~^_^
chu
於 2007-11-04 11:31:40 留言 |
3.
與其爭論這個還不如討論what can we do?
@@"受不了...
@@"受不了...
昊奕
於 2008-01-06 11:38:20 留言 |
4.
噗噗
網誌這種東西本來就很主觀啊="=
看不慣的話
自己打一篇自己的翻譯吧chu
網誌這種東西本來就很主觀啊="=
看不慣的話
自己打一篇自己的翻譯吧chu
啾蒂
於 2008-01-17 17:24:11 留言 |
5.
不好意思~歌詞可借轉一下嗎?((會標明出處
轉到我網誌而已
轉到我網誌而已
板主回覆:
嗯嗯,轉載OK唷~XD
這是一首能讓人省思的歌,能分享開來是最好的了XD
蔡仔
於 2008-03-16 09:45:12 留言 |
6.
嘿,我也很喜歡這首歌耶!
我們都喜歡 Declan 嗎?
很高興認識妳唷,喵喵子 ~
我們都喜歡 Declan 嗎?
很高興認識妳唷,喵喵子 ~
板主回覆:
你好XD我也覺得這首歌很棒呢~
抱歉,其實我對Declan算是認識不多呢ˊˇˋ"
但是這首歌實在是很棒,所以令我一見鍾情這樣XD
C毛
於 2008-04-02 18:34:32 留言 |
7.
你譯得很好呢~
我把它轉載到我的My Space
當然我己寫明出處
如果你不同意我的轉載,請e-mail話我知
我把它轉載到我的My Space
當然我己寫明出處
如果你不同意我的轉載,請e-mail話我知
板主回覆:
了解,轉載OK~^_^
請問同意我轉載到清華思沙龍部落格嗎?(http://nthuthinkers.blogspot.com/)
我是該部落格的主編,
因為覺得你翻譯的很好,
我覺得我如果重翻可能並不會更好。
我已注明出處,並附上你的網址。
如果不同意請告知我,我會馬上刪除。
我是該部落格的主編,
因為覺得你翻譯的很好,
我覺得我如果重翻可能並不會更好。
我已注明出處,並附上你的網址。
如果不同意請告知我,我會馬上刪除。
板主回覆:
了解,轉載OK的~^_^
偉
於 2008-05-21 00:10:13 留言 |
9.
我拿走你的翻譯拉~~!!
不介意吧?!
你真的很棒˙ˇ˙
不介意吧?!
你真的很棒˙ˇ˙
板主回覆:
歡迎取用XD
棒的不是我,是這首歌啦ˇ/////ˇ
小石
於 2008-06-19 12:22:23 留言 |
10.
hi, i have read your translation and i loved it. because you make your own arrangement and adjust some of the word choice, make much more sense.
one thing i wanna point out is
Everyday I ask myself "what will I have to do to be a man" ?
每天我都問自己,為什麼我必須長大
should be
我必須做什麼才能be a man,
you know it is the phase we always use"c'mon be a man"
i have no doubt with your word choice. i think it's just a misunderstanding of the complicated sentence structure.
為什麼我必須長大 is why do i have to be a man
hope this help
one thing i wanna point out is
Everyday I ask myself "what will I have to do to be a man" ?
每天我都問自己,為什麼我必須長大
should be
我必須做什麼才能be a man,
you know it is the phase we always use"c'mon be a man"
i have no doubt with your word choice. i think it's just a misunderstanding of the complicated sentence structure.
為什麼我必須長大 is why do i have to be a man
hope this help
i think this question. has an answer, what will I have to do to be a man is connected with "give a helping hand " then you can really be a man
板主回覆:
萬分感謝指教~XD
我的英文還有待加強,感謝你的修正^口^
Hello,你翻译得太好了,所以我把它转贴到我的博客上,可以吗?
板主回覆:
轉載OK~XD
請記得標明轉載來源就好~
殷梓
於 2008-07-09 17:28:33 留言 |
13.
你的歌詞番的好好喔!
我把他轉在到我的網誌((放心^^ 有標明出處...
不介意扒...
謝謝^^
我把他轉在到我的網誌((放心^^ 有標明出處...
不介意扒...
謝謝^^
板主回覆:
謝謝!>////<主要還是因為這歌詞本身的意境就很棒~
轉載OK喔~ XD
我是路過的^^
於 2008-08-25 12:46:28 留言 |
14.
你的歌詞我貼在我ㄉ網誌上
我有附上歌詞的出處
翻譯的真好
很讚喔= =+
謝謝你
我有附上歌詞的出處
翻譯的真好
很讚喔= =+
謝謝你
板主回覆:
嗯,也非常謝謝你的肯定與讚美喔>////<
milk5361
於 2008-08-28 11:49:23 留言 |
15.
chosho
於 2008-09-23 17:08:31 留言 |
16.
謝謝~~
:)
:)
板主回覆:
不客氣:D
bitiworm
於 2008-10-07 17:43:46 留言 |
17.
HI
我幾鍾意E隻歌.
上網睇歌詞個陣入左泥
留個言a{+}a"
我幾鍾意E隻歌.
上網睇歌詞個陣入左泥
留個言a{+}a"
板主回覆:
對不起我只會看普通話...^_^"
不過這首確實是好歌,我也很鍾意喔^_^
您翻譯的太棒了
好感動喔
借我引用您翻譯的歌詞喔
先謝謝啦
好感動喔
借我引用您翻譯的歌詞喔
先謝謝啦
板主回覆:
謝謝稱讚>/////<
引用歡迎ˇˇˇ
記得標明來源就好XD
這首歌是我第一次聽,結果我竟落淚了,感謝你的翻譯,我想將它用信件的方式寄出去,不知是否可以嗎?
我會先放在我的網誌上,再請你告知是否可以用信件的方式將它寄出去,希望如此可以增加和平....!
謝謝!
我會先放在我的網誌上,再請你告知是否可以用信件的方式將它寄出去,希望如此可以增加和平....!
謝謝!
板主回覆:
您好,您真是很有和平向善的心^_^
嗯,如果這首歌能夠感動更多的人一定是好事^_^
信件寄送OK~~讓更多人聽見和平的聲音吧^口^
您的翻譯我好喜歡!
請問是否可以轉寄與分享?
我收到的那一封翻的不完全…
當然會註明出處…
感恩ㄋㄟ~
請問是否可以轉寄與分享?
我收到的那一封翻的不完全…
當然會註明出處…
感恩ㄋㄟ~
板主回覆:
可以的~
好東西就是要分享出去啊~XD
http://tw.keytalks.com/watch/?v=_j6IBdHW_rY&g=star
我轉了! 謝謝你的分享!
我轉了! 謝謝你的分享!
kye1108
於 2009-01-08 01:40:59 留言 |
22.
我很感謝你的翻譯,因為我很鍾意這首歌 thx alot
by: bill li
by: bill li
很感恩哦!翻譯的很棒.這是一首好歌,很高興看到你把翻譯出來.
我也很喜歡Declan Galbraith唱的歌曲,他後來長大還是有唱一些很好聽的歌,上youtube就可以聽到了,像他唱的tears in heaven很好聽唷,謝謝板主的分享啊!!
Grace
於 2009-02-24 09:32:24 留言 |
25.
Declan Galbraith a_a
好聽丫..
好聽丫..
上網睇歌詞果陣入左黎
送你留言~
香港人
送你留言~
香港人
將您的翻譯轉載到我的My Space囉!
Tnx a lot!
Tnx a lot!
本來想自己翻譯的!!沒想到妳已經翻譯好了
那就借你的轉到我的網誌喔!
我會表明出處
謝謝!
那就借你的轉到我的網誌喔!
我會表明出處
謝謝!
mr.高
於 2009-05-26 19:48:04 留言 |
29.
本來想自己翻譯的!!沒想到妳已經翻譯好了
那就借你的轉到我的網誌喔!
我會表明出處
謝謝!
那就借你的轉到我的網誌喔!
我會表明出處
謝謝!
mr.高
於 2009-05-26 19:48:18 留言 |
30.
我把翻譯引用到我的網誌囉!!!
感謝大大的歌詞翻譯!!!=ˇ=
感謝大大的歌詞翻譯!!!=ˇ=
御夜
於 2009-06-07 18:21:28 留言 |
yam天空部落 建置維護 © 1999~2009 webs-tv inc. All Rights Reserved.



























































Tell me why (why,why,does the tiger run)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼,勇敢的人逃跑了?)
Tell me why (why why do we shoot the gun)
告訴我為什麼(為什麼,為什麼,我們要開槍射擊?)
應該是為什麼老虎要逃跑
才能跟下一句的開槍射擊呼應吧