系統公告
記事分類
bigear的最新回應
Blog搜尋
搜尋:
好時光貼曆
黑暗界拍賣王
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
    推薦這個部落格: 57
目前分類: 2008年02月的文章    檢視方式: 列表 摘要
February 23, 2008

       這是在《紐約時報》上面看到的民意論壇,大家來討論誰是史上最強吉他手。一開始,一面倒是
Jimi Hendrix,後來,大概發現不分類不行。藍調跟搖滾,古典吉他跟鄉村音樂,那是橘子與蘋果。(雖然有人說,橘子是橘子,蘋果是蘋果,但是當橘子與蘋果在一起,不再是橘子與蘋果,變成了「水果」。有點意思。也有點白馬非馬。)
       這是比較多讀者的意見,整理於後。大家可以討論討論。
   
當然還有強哥(Django Reinhardt),很多人心目中的第一名,不知道該放在哪一個類型。
把靈魂出賣給魔鬼的Robert Johnson為何榜上無名呢?
       不過,如果是台灣媒體票選年度最佳聲優,那毫無疑問是「李健光」啦,超有fu
       Classical: Segovia
       Blues/Rock: Hendrix
       Regular Rock: Jimmy Page
       Progressive Rock: take your pick
       Country: Chet Atkins
       Flaminco: Charo
       Christian: Phil Keaggy
       Jazz: Pat Methany

Ps: 雖然我覺得這是電玩guitar hero搞的活動。不過,air guitar是大家(尤其中年男人)的夢。能搞出這樣的電玩,逐漸證明我們這個小蜜蜂、馬利歐世代即將成為電玩消費主力。


February 21, 2008

一群不是滋味的國民黨坐在馬藻海前,嘰嘰喳喳講阿拉伯語,嘲笑娘娘腔同性戀……柯林與賈帝旋風而入,穿得像共產國家壁畫裡的走資派。

    柯林說:「我們前來享受貴寶地的落後。」

    賈帝說:「套句不朽吟遊詩人莎士比亞所語,靠這荒野過活[1]。」

    國民黨徒:「豬!惡心!狗娘養的!你看不出來我的人民正在餓肚子嗎?」

    柯林說:「所以我才想前來一觀啊。」

譯注:原文為In the words of the Immortal Bard, to batten on these MoorsImmortal Bard不朽的吟遊詩人指的就是莎士比亞,靠這荒野過活,典故出自《哈姆雷特》第三幕第四場,哈姆雷特指責母親:「你甘心離開這一座大好的高山,靠著這荒野過活嗎?」高山指的是哈姆雷特的父親,荒野指的是他的叔父。作者這裡不僅引經據典,還玩雙關語遊戲,因為Moors當荒野,也是摩爾人的意思。本書裡的國際區是以摩洛哥丹吉爾市為藍本,摩爾人是當地的住民之一種,為摩洛哥原住民柏柏人與阿拉伯人的混血。柯林與賈帝是情報員,這裡也有政治上的諷刺,西方國家對阿拉伯國家的滲透利用。

2008220 3:30 pm to 4:30 pm

這一小時內,就只搞了這麼一個註釋。還可以再誇張一點。

@《不朽的吟遊詩人》也是科幻小說家艾西莫夫發表於1956年的小說,描寫科學家將莎士比亞弄到現代世界,安排他去上夜校作文班,被老師當掉。

@《裸體午餐》裡的柯林,在威廉.布洛斯後來的作品《國際區》(Interzone)裡有了全名,叫做Clem Snide,綽號「屁眼密探」。後來,Clem Snide變成搖滾樂團的名字。從布洛斯作品裡取材的搖滾樂團還有「軟機器」(Soft Machine)、「悸動軟骨」(Throbbing Gristle)、「史提利丹」(Steeley Dan)。史提利丹是《裸體午餐》裡的假陽具商品名,共有史提利丹一號、二 號、三號,史提利丹三號又稱橫濱號。(圖為搖滾樂團Steeley Dan)



February 19, 2008

        

       烹飪於我,是一種轉移、分心、發洩。因為胖,已經吃減肥餐兩個月。這兩個月常常想做很複雜的菜,自己都不吃,做來看著爽,做來排遣翻譯的壓力,做來滿足自己未饜的口欲,雖然色香味,我只享受到兩樣。

      做過兩次辣椒塞肉,一次用中青辣椒,它的質地介乎青椒與青辣椒之間。比燈籠椒小,比一般green chili pepper大。另一次做green chili pepper塞肉,那就是小辣椒啦。

    根據女兒的結論,中青辣椒比小青辣椒好吃。因為前者質地比較接近青椒,吃起來不那麼拉牙。後者皮上有一層膜,吃起來反而不易嚼,而且皮太辣,肉太少,分配上有點問題。            
                                                         


觀看全文...
February 12, 2008
   
     老公在讀《紅樓夢》,讀得緩慢,因為要做完數獨的空餘時間才讀。

    我等不及要看他讀到八十一回〈四美釣魚〉的反應。我從小讀《紅樓夢》,(初中時代吧?生平第一本小說是國小二年級讀瓊瑤的《船》,因此至今仍愛噴淚小說。)到頗上了年紀,才品出八十一回後很不是滋味,因為作者變成了高鶚。

    但是張愛玲不一樣,她十二歲初讀《紅樓夢》,到了第八十一回,突然覺得「言語無味、天地無光」。人的資質就可以有這麼大的差別。或許就因為她如此早慧,因此說出「出名要趁早」這樣的話。她當然是出名甚早,張派風格至今仍深深影響無數閨閣作家,讀書人莫不能來一兩句「紅玫瑰白玫瑰」的。

    因此,我訝異她怎麼想她的偶像曹雪芹呢?生平嘔心瀝血得一個《石頭記》八十回(曹寫的那些食譜風箏譜,不算),中間來來回回修訂大綱,以期結構更為縝密,不少地方還得脂硯齋品提夾註,才得修正完美。曹雪芹算不算聰明呢?當然是。從服裝到戲曲到食譜,無一不精,雖說是貴公子訓練,但他大可以是薛蟠的,出口只有「一隻蚊子嗡嗡嗡」。他不是,顯示雖有家世為底,畢竟還得自己讀書,而且不能太笨。

    所以,有些聰明者出名甚早,以聰明的駢體對仗譜出繁華下的蒼涼虛無,但也用無數的隱喻暗諭明諭框住讀者的想像範圍。

有些聰明者則窮到幫朋友賣風箏餬口,死前只完成八十回,並沒有成名甚早。

    這兩人要怎麼比?我始終是更喜歡曹雪芹多多。並且很訝異那麼多二三流張愛玲居然也寫得虎虎生風。

February 2, 2008


                                                                        昨晚看了一部很心酸的電影,叫做《備用零件》(Spare Parts, 原名Rezervni deli),講述斯洛伐尼亞一個越野機車競速賽歐洲冠軍與一個無親無故的少年,如何在全球化看似繁榮、實則荒蕪的世界裡結為莫逆,兩人開著麵包車,載運馬其頓、阿爾巴尼亞、克羅埃西亞等地的偷渡客,送進義大利。

    偷渡客當然是想離開烽火連天地,奔到兩位主角口中鄙夷所謂的「歐洲」。歐洲這個字在電影裡呈現複雜的愛恨情仇。馬其頓、斯洛伐尼亞、阿爾巴尼亞、克羅埃西亞……,這些災難與分合不斷的國家,究竟是不是歐洲的一部份?還是他們一心嚮往的義大利才叫歐洲?因為它屬於歐盟。一個閃亮令人羨慕的「真正歐洲」。
        非常低調的電影,劇中的靈魂人物全圍繞著機車競速賽,它似乎是斯洛伐尼亞這個國家唯一的尊嚴與認同,以前他們是南斯拉夫社會主義聯邦共和國的一員,一九九一年才宣佈獨立。IMDB罕見地看到幾位斯洛伐尼亞影迷上去留言,有的表示斯洛伐尼亞的早年電影很棒,但是它當時還隸屬南斯拉夫,因此,名義上它是南斯拉夫電影。開放後的斯洛伐尼亞商業電影當道,《備用零件》是少數道出斯洛伐尼亞人心聲的電影。換言之,好不容易等到正名,卻等不到好電影。


觀看全文...