系統公告
記事分類
bigear的最新回應
Blog搜尋
搜尋:
好時光貼曆
黑暗界拍賣王
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
    推薦這個部落格: 57
目前分類: 未分類    檢視方式: 列表 摘要
May 13, 2009
    
    
回來溫哥華不久,去剪頭髮,因為常常要去泳池復健,請師傅幫我後面修短一點。師傅是香港人,國語烏渣渣。他說,我知道,我知道,剪好,你就知道漂亮囉。
 
    剪完,我一看,就大叫我的媽。不是只有後面短,全部都短。是個需要髮雕抓型、吹風機定型的歐巴桑吃喜酒的set頭。
 
    好氣,好氣。我就跟老公抱怨,怎麼把我剪成歐巴桑?師傅不懂我的國語,老公翻譯為師奶。(圖左:香港師奶第一名:麥兜的媽媽麥太)
 
    我沒注意師傅很失意。只顧嘮叨抱怨。走之前,看到師傅狀極疲累地坐在mall的中庭休息。老公跟我說,你這樣很差勁耶。剪髮師傅一定肚子裡想――你本來就是歐巴桑啊,你是想怎樣
 
    一語中的。我的很多追求只是一味固執,超脫現實,好像大肚腩歐巴桑大戰風車。《裸體午餐》就是一例。
 
    或許因為我浸淫這本書過久,或許我太過著迷於William Burroughs的謎語魅力。翻譯此書的過程,我一直認為讀者一定想:哇,聞名久矣,終於有中譯本了,立馬買一本去。
 
    當我跟編輯說,如果《裸體午餐》賣得還可以(就是沒賠錢,還稍賺),或許我們可以出版Roberto Bolanos的書。她當然喜歡Bolanos,但還是懷疑這個在中文社會毫無名氣的西語作家要怎麼推?我說,不必推啊,你認為買了《追憶逝水年華》與《尤里西斯》的讀者,多少人看完它們的?只要切出大師的位置,自然會有大師的銷量,雖然不會像《暮光之城》那樣賣,至少小賺不賠吧。
 
    因此,當《裸體午餐》的銷量完全沒有出來時,我的肚裡只有納悶?不可能啊!
 
    然後,我看到了一則路人留言,說,看不懂,翻了兩三頁,就看不下。注釋太多,很分心。
 
    也就是說,大師又如何?讀者碰到大師,就得買嗎?如果這個大師晦澀難懂,讀者有必要接受他冷淡又傲慢的先知之見嗎?
 
    歐巴桑當場被霹出原形
    這就想起,非常多年以前,自由時報副刊跟我邀稿,那是一個系列,取名「寂寞的體溫」,希望我就做唱片的經驗來發揮。
 
    我剛剛找出這篇文章,這才發現,媽啦,多年以前,我做唱片就吃過「自我感覺過於良好」的苦頭,前事不忘乃後事之師,原來對我只適用於同一個領域,換成做書,我就全忘了。
 
    在此,順便把這篇舊文潑一下。這篇文章其實說出了一些道理,不過,滿紙牢騷,自己現在看了都覺得丟臉。不過,丟臉的是我,道理還是在的。大家忍耐一下吧


觀看全文...