- fairyfox:
私密留言 - hunk0:
挖... - shining2004:
私密留言 - 嬸:
耶耶耶我相機買好了 ... - 阿優ˇ:
快了啦 大胖之期不遠矣
累積人次:
![]() | ‧書名:非普通讀者 ( The Uncommon Reader) ‧作者:亞倫‧班奈 (Alan Bennet) ‧譯者:陳建銘 ‧出版社:漫遊者文化 |
【內容簡介】(轉自出版社提供之文案)
白金漢宮,某個尋常的一天。為了出面阻止自己的狗兒對著院子狂吠亂叫,女王意外地發現提供大
眾借閱書籍的巡迴圖書車。原本女王只是想趨前道歉,卻陰錯陽差地借回一本(多年來乏人問津的)小
說,同時認識了(長相不夠體面、嗜好讀書的)御膳房小廝諾曼;沒想到,這個小插曲歪打正著點燃了
女王對閱讀的興趣,並讓八十歲的她陷入身分認同的危機……
即位五十年來,女王總是善盡自己責無旁貸的任務——會晤各國政要貴賓、親赴國會開門、主持各
種典禮、巡幸全國親近老百姓等等,自從女王迷上閱讀,就整天只想到書本而屢屢荒廢國政,搞得周遭
人困擾不已。她在問候民眾時,不再談論氣候和交通,而是問起對方最近看些什麼書;一次接待法國總
統時,也因為她詢問對方對同性戀作家惹內的看法,讓場面變得無法收拾……
這回要介紹的《非普通讀者》也是本相當特別的小說,100頁短短的篇幅,生動地描寫出英國女王
愛上閱讀後廢寢忘食的逗趣過程。相信很多喜歡閱讀的人都有過類似的經驗──因為專注於書本上頭而對
周遭發生的一切渾然不覺(笑)當然這個故事是虛構的,但是在輕鬆逗趣之餘也拋出了許多值得我們去思考
的議題。例如一開始引導女王領略閱讀之美的小侍僕諾曼其實是個同性戀者,他自己特別喜歡選擇同性
戀作家或是同性戀主題的書來看,可是諾曼這種「只要是同性戀的都好」這種心態,完全是盲目的。當
然每個人都有自己閱讀的偏好,但是過於單一的閱讀久而久之視野難免會變得狹隘,也難怪到後來,不
斷大量廣泛閱讀的女王很快的就超越了諾曼,開拓出自己的一套閱讀哲學。
女王貴為一國之君,所處的地位和責任都遠高於一般民眾,因此身為一個「非普通讀者」,女王對
於某些書中(例如珍‧奧斯汀的作品)所描寫的、關於階級差異所造成的衝突情境比較難以融入,因為
這些差距和她和平民之間的鴻溝一比,根本就不算什麼。這也顯示出一個人的身分以及人生經歷也會影
響閱讀時對書中主題的共鳴度。而女王雖然擁有如此崇高的地位,然而他也付出了代價。她沒有辦法隨
心所欲的想做什麼就做什麼,甚至也不能表現出喜好,因為「有所偏愛,對待人民時難免會親此疏
彼,造成隔膜。身為一國之君,不能有任何偏好、必須一視同仁。」(p.4)女王不能夠擁有自我
。開始懂得閱讀的美好後,女王開始思考自己的定位,也因此她發出了這樣的感嘆:「我沒有聲音。」
人人都認識她,但又有誰真正的知道她的「聲音」呢?於是女王想到,寫作是最好的方法。她可以用創
作來向世界發聲,即使有一天她撒手人寰,她的作品也會繼續流傳於世。
在書末,女王召集了許多人參加她八十歲大壽的派對,並且決定宣布一個消息。是什麼樣的消息呢
?我們不會知道,因為全書就結束在這裡,又是一個吊人胃口的結局哪。
《非普通讀者》就如它的書名一樣,雖然不是什麼長篇鉅作,但絕對不普通。它可以讓許多愛書人
思考閱讀對於自己的意義,看到女王如此認真的寫下自己對每一本書的感想,用功之程度也令我感到汗
顏了哪,想來女王臨老才知閱讀之可貴,所以才會比一般人加倍的努力去開拓吧:)
題外話,其實這本書的翻譯我不是很喜歡,因為字裡行間有著濃濃的對岸同胞的味道啊冏 嚴重懷疑
譯者是不是大陸人(汗)雖然文字還算流暢,但是怎麼看就是覺得不太對勁(畢竟書的背景是在英國,講話
有北京腔的調調實在是不太搭嘎)。而且有些作家和書名的翻譯好像也有點怪怪的,我最不能接受的是
人名中間都沒有音界號,而是用全形空格代替。怎麼看怎麼怪啊orz 不過在出版前翻譯還會再做修正,希
望到時候會改善囉,否則就可惜了這本題材很有意思的書呢。






