*敬 告*
本Blog不接受任何求檔還請見諒!另外如需轉載本Blog任何圖文內容者,煩請事先留言詢問告知並在事後標示資料轉錄來源,感謝!
Profile
個人圖檔
ID:bzonly
暱稱:F.MATSUMOTO
地區:臺北縣

Update
2009.07.04:
DIVE.羅馬拼音新增。
---------------------------
2009.07.02:
「イチブトゼンブ」
部分歌詞翻譯新增修正。
---------------------------
2009.06.25:
B'z台灣論壇
"B'z SHOWCASE"
連結新增。
---------------------------
2009.06.16:
松本孝弘參與作品
「SET IT ON BLAST!!」
詳情報導追加。
---------------------------
B'z SHOWCASE
由RYOさん所架設的台灣論壇,還請大家踴躍给他支持一下!
HITS
當日人次:
累積人次:
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
September 17, 2008




いつかまたここで
words by Koshi Inaba / music by Tak Matsumoto
 


知らず知らず 遠くまで
来てしまったよ 旅立った日から
めぐり逢えた 数知れぬ人々の顔
消えない景色
 
何ひとつ欠けても 駄目なんだよ
 
今きみと ともにいる この場所が好き
生きてれば 会えるだろう いつかまたここで
いつかまたここで
 
今日一日を精いっぱい やり遂げるなら
悔いはないだろう
今日の自分を 思い出す時
きれいな涙 流せるように
 
うまくいかなくても やめない
 
今きみと ともにいる この場所が好き
思いきり 抱きあいたい いつかまたここで
 
 
太陽の下でも 凍える雨でも 強くかたくなった絆
愛すべきは仲間 たとえ去っていっても(忘れない)
 
情熱を なくさずに 歩き続けて
傷ついて つかれ果て 愛を知らされて(たどり着いた)
今きみと ともにいる この場所が好き
生きてれば 会えるだろう いつかまたここで

いつかまたここで


—————————————————

總有一天再回到這裡(暫譯)
Translated by F.MATSUMOTO / B'z Only 2008

不知不覺 漸行漸遠
就這麼到來囉 打從旅程開始的那天起
邂逅了 無數人們的容顏
都是無法磨滅的景象

無論遺漏掉其中任何一個 都是不行的啊

喜歡這個 如今與你 同在的地方
活著 就是為了相遇的對吧 總有一天再回到這裡
總有一天會再回到這裡

今天一天也竭盡全力 假使達成目標
就不會後悔的對吧
當回想起 今天的自己
似乎能夠流下美麗的淚滴

即使情況惡劣 也不停止

喜歡這個 如今與你 同在的地方
只想擁抱 過去的回憶 總有一天再回到這裡

無論烈日之下 或是寒雨之中 只會變得更加堅強牢固的覊絆
可愛的地方是相同的 縱使離開了也一様(不會忘記)

永不失去 熱情的 繼續走下去
直到傷痕累累 精疲力竭為止 オ了解所謂的愛(終於到達)
喜歡這個 如今與你 同在的地方
活著 就是為了相遇的對吧 總有一天再回到這裡

總有一天會再回到這裡


—————————————————

★以上翻譯如有任何不當之處,
依舊還望各位不吝留言指正,感謝!


.欲轉載本文者,煩請事先留言詢問.

引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
相關閱讀
留言 (7筆)
1.
您好~
您的歌詞翻譯~借我轉貼~謝謝
如果不要的話、請告知一下~
我會馬上拿下來的~謝謝

 
板主回覆:
你好~
嗯...可以先給我你張貼位置的網址嗎Λ╴Λ?
RB 於 2008-09-27 00:58:07 留言 |
2.
請問這首是收入再哪一張專輯裡??
還是這是新單曲呢?
 
板主回覆:
你好
是收在ULTRA Treasure 3CD版本
哈囉 於 2008-10-13 21:23:08 留言 |
3.
此篇為私密留言
windingpath 2008-11-05 19:04:08 留言 |
4.
請問一下大大是不是出504service....甚麼甚麼的?
請試試看用這個網址,基本上會連到同一個地方: http://www.tokyo-time.com/bbs
(PS:我的chrome那個域名原本是可以進去的...現在也不能)


如果再不能的話,那就是版主把論壇移到另一個空間去了,因為目前的臨時空間相當不穩定.
 
板主回覆:
嗯...找不到XD
windingpath 2008-11-05 21:47:39 留言 |
5.
版主您好!!

因為小弟我是買到2cd+dvd版本!

但是沒有多餘的錢再買3cd版本!

可否好心傳給我いつかまたここで這首歌!

真的非常感謝您!!


 
板主回覆:
你好...很抱歉幫不上忙
本Blog不接受任何求檔還請見諒!
阿儒 於 2008-11-10 23:42:54 留言 |
6.
結果當天12點準時休版...
 
Whilingtime 於 2008-11-11 14:48:20 留言 |
7.
翻译得不错,我想转载在到我的BLOG上,并且改成简体中文的(可能有些地方用词会改一下)

现在大概看了一下,有几处我觉得可以修改一下
...
曾经邂逅过無數人們的容顏
都是無法磨滅的景象
....
怀着永不消减的热情 继续走下去
.....


还有些地方总觉得不太顺,暂时只想到这些
 
板主回覆:
您好
如有有需要轉載內文的話
還希望可以保留原文

不過我覺得您的日文似乎也有一定的水準
何不在您自己的BLOG裡
將這首歌的意境用您的想法及語言來詮釋呢
或許在您心裡所描繪出來的情景是別有一番風味的也說不定吶^^
chenxingyu 於 2009-03-07 23:15:25 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:






內容: