系統公告
關於貓小娜
個人圖檔
ID:catseyenana
暱稱:貓眼娜娜Catseyenana
地區:臺北市

catseyenana的換誰說說看
今日捧場人次
當日人次:
累積人次:
看哪裡?
搜尋:
誰推薦我
誰來我家
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
April 1, 2008


註:本文為貓小娜遊雪國官方版記錄.裏本版近日上映.敬請期待!

  「穿過縣境長長的隧道,便是雪國了。夜空下,大地一片白茫茫……」這是川端康成名作《雪國》首章的第一段句子,因為這段優美的文字,我決定讓『越後湯澤』這個小鎮成為旅途中的一個註腳。雖然明知雪季未到,但有機會探訪川端康成筆下的小說世界,仍是一個令我期待的體驗。
  越後湯澤位於新潟縣,是全日本降雪量最豐厚,雪季也最長的地方。它之所以被稱為『雪國』,是因為冬天前往時常常啟程站尚未降雪,但火車一穿過縣境隧道,景色就倏忽從秋瑟的山林變成一片白皚皚,令人彷彿有走入雪地國度的錯覺。這個因文豪而揚名的純樸小鎮,離東京都不近不遠;從東京站出發搭乘上越線的新幹線列車,所花的旅途時光也不過一小時又一刻,因此,這裡堪稱是東京人的後花園。

  除了冬天滑雪、夏日避暑,春秋兩季的越後湯澤是個自然寶庫,有空中纜車可搭往小鎮的後山『湯澤高原』,高原上有生態合而為一的森林遊樂區,還和美麗的高山植物園,每年四五月花季到來,湯澤高原就會陷入一片奼紫嫣紅的花海。不過,最受歡迎的莫過於冬天開放的滑雪場。如此豐富的觀光資源,又有諾貝爾獎的文豪加持,不難想像旺季時的越後湯澤,是多麼生氣蓬勃車水馬龍。
  不過,我造訪雪國恰好是九月秋末,淡季的湯澤鎮在濕涼不絕的細雨中,彷彿陷入沉睡,散步在寧靜略帶蕭瑟的小鎮街道,雖然不見落雪,卻立時能走進小說《雪國》裡那優美淒涼的情懷,除了季節與氣候帶來的愁緒,商店街隨處可見歷年電影或插畫的男女主角海報,在在說明《雪國》的故事有多麼深入在地生活。JR車站裡就有女主角駒子的塑像;披著厚氈斗篷的駒子,在雪地裡搓著雙手迎送男主角島村的癡情形象,同時也化身當地特產——『駒子餅』,以葉子裹起的甜豆沙點心,有七分粽子的樣貌和三分紅豆麻糬風味。據說,葉片摺角包裹的線條就是取自駒子常穿的斗篷。

  從車站東口出來左轉,徒步約五分鐘的地方有個小公園,這就是小說《雪國》的紀念碑所在之處,近兩公尺高的花崗岩,有工匠細心鑿雋的川端康成的手書,內文不外乎《雪國》最廣為人知的句子:「穿過縣境長長的隧道,便是雪國了……」雪國多濕而冷的天氣,除了孕釀豐厚積雪,也擁有得天獨厚的豐富溫泉資源。紀念碑前有一個小小的天然足湯供遊客暖腳,一面將冰冷的雙腳泡在溫熱泉中,一面欣賞著饒富文化意涵的紀念碑,是何等風雅的事情!然而,少了細雪調節的溫泉實在太燙,對我這個走錯季節的旅人來說,這樣一個足湯未嘗不是一種『徒勞』。
  溫泉是越後湯澤鎮的招牌,『湯澤』在日文中即『溫泉的源頭』,因此小鎮處處可見以溫泉為號召的旅館與民宿,日本的正統泡湯文化是入池前要先沐浴,然後浸泡男女分開的大眾裸湯,不像台灣有些飯店將溫泉改良成戲水設施,要求穿著泳裝進場。少了塑化纖維布料相隔,在偏寒氣候裡泡溫泉的感覺幸福難以言喻,溫暖的泉水除了洗去身體的疲憊,更讓整個心靈都獲得沉澱。泡進湯池的那一瞬間,我彷彿更貼近川端康成了一點,似乎明白他為何會如此深愛溫泉,進而寫出兩個以溫泉鄉為背景的故事;《伊豆的舞孃》、《雪國》。

  湯澤鎮的溫泉旅館選擇眾多,若是死忠的川端康成迷,不妨到長住並書寫出《雪國》的『高半溫泉旅館』過一晚,在旅館主人細心保存下,川端康成住過的房間,今日已是他專屬的史料紀念館。日本人是相當尊重文化與歷史遺產的民族,如果錯過高半旅館的訂房也沒關係,在湯澤鎮中心,另有一個更為豐富有趣的『湯澤町歷史民俗館』。館內為活在暖氣與高樓大廈的現代人,忠實呈現過去雪國生活的庶民樣貌。過去,雪季時越後湯澤的積雪會高達一層樓,這是生活在亞熱帶台灣的我難以想像的光景;川端康成小說倒有一個段落,描述深厚的積雪可讓人從二樓跳下,像游泳一般的從雪中游走。

  除了湯澤鎮的歷史,紀念館內另有兩層樓存放川端康成以及《雪國》相關的文物;川端康成在雪國寫作時的書齋及生活用品、小說內容情境造景、《雪國》翻拍成戲劇及電影的史料……對湯澤鎮的人來說,《雪國》及川端康成就是他們的驕傲。每年春天湯澤鎮的重頭戲,就是選出新的觀光大使『Miss KOMAKO(駒子)』,只要是年滿十八歲,居住關東及新潟一帶的未婚女性,都能參加『駒子小姐』的選拔。川端康成在一個名叫『雪國』的小鎮,寫出了諾貝爾文學獎之作《雪國》; 在現實環境虛擬故事情節,故事裡的人事物走入現實,成為整個湯澤町歷史的一部份,也同時是觀光發展的靈魂,遊走虛幻與真實之間,這不只是小說令人著迷的地方,如此自然而深耕的人文素養,才是真正可貴之處。
  吸引我前來的,雖是川端康成與其著作,但是,真正拜訪之後,我發現愛上越後湯澤可以因為《雪國》、可以因為溫泉及美食、可以因為悠長的文化,但也可以不需要任何理由。就像駒子對一年相會一次的島村的那份執著,不必在意飛機及新幹線所耗費的漫長旅程,看在別人眼裡是否是一種徒勞?愛上像駒子一樣令人驚豔又本質樸實的湯澤鎮,即便徒勞,也是一種曠世之美。

【關於《雪國》】
西元1968年與《千羽鶴》、《古都》共同獲得諾貝爾文學獎的《雪國》,是川端康成前後耗費十三年,前往新潟縣越後湯澤鎮的『高半溫泉旅館』書寫而成。故事描述一位不得志的藝文評家——島村,和藝妓駒子徘徊在戀人與商客關係間的細膩情愫,儘管駒子是如此美麗多情,但是島村心中總有一股空虛感,對島村來說,駒子的深情根本是白費力氣;是一種『美的徒勞』,因此,《雪國》在定稿發表前,曾下標題《徒勞》,明知徒勞卻一意孤行或無力改變的無奈感,正是《雪國》故事的核心。

《本文刊載於2008年 3月 小作家月刊》


引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (4筆)
1.
雪再美,手心上的溫暖終究會融化

想留住卻無法阻的「徒勞」

這樣的美只能遠觀而無法擁有

的確,很符合「雪國」的主題

不過個人沒看過這本書,望版主提示一下這本是哪家出版社的~

我查過好像都是2002年或之前的版本,不知道版主是哪本~

有興趣去研究這本華麗的作品~感恩~
 
RueuR 2008-04-10 21:41:09 留言 |
2.
樓上的文友你好^^

不好意思最近粉忙所以回留言慢了

我手邊共有三個版本的雪國

的確雪國沒有近年的新譯作品

我最早是看華文網已經絕版的版本 路耿冰譯(好像是這樣寫吧!)

另外還有木馬跟桂冠的 哪個版本好我覺得看個人喜好

不過很想去買日文原版倒是真的^^

很高興你喜歡我的雪國之旅 有空常來坐唷!

(這讓我想起來我還有好多網誌沒寫~啊!!!!!!)


 
貓小娜 於 2008-04-17 09:25:24 留言 |
3.
「貓眼娜娜」您好: 因為最近偶然間看了路耿冰翻譯的雪國,一開始完全不聊解它的背景,

卻因為駒子鮮明的形象,引起了好奇心,到網路上找找文評。 搜尋之下,竟看到原來雪國真有

其地,有你深入的介紹真是太棒了!讓我也很期待有一天,能到越後旅遊.....

去看看那個「被遺忘在破舊櫥窗中的奇珍異果」的故鄉!雖然,我覺得觀光大使的點子(網路上有

照片),是無法滿足讀者,那種內心的憧憬的...再次感謝妳寫了這篇介紹!鋼溫!
 
hwahann 於 2009-04-21 05:28:48 留言 |
4.
貓小娜 你好
我是參加讀書會聽老師介紹日本作家川端康成,到圖書館借了雪國這本書,木馬文化出版的,有旅日作家劉黎兒導讀,川端透過作品來證明夢幻實際上是存在的,又看了你部落格的介紹,書中運用文字將日本傳統美學表現的淋漓盡致,雖然帶有
濃濃的日本味,但是一本值得細細研讀的文學小說。


愛麗絲 於 2009.10.14 留言
 
愛麗絲 於 2009-10-14 15:48:59 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:






內容: