• yam天空
  • 天空部落
  • 新聞
  • 風林火山
  • 登入 註冊 網誌隨便逛
  • 加入天空部落
  • 和蕭敬騰合唱

網誌 相簿 影音 PK吧! Honda嬉遊趣
即時新聞 影音新聞 新聞專輯 政治新聞 財經新聞 娛樂新聞 運動新聞 兩岸新聞 科技新聞
進入官網 遊戲資料 奪寶好康
管理介面 發表網誌 發表日記 上傳相片 上傳影音 管理留言
推薦這個部落格: 61

Zhao's Yap 昭的嘰嘰喳喳

多數時候,也跟大家一樣,覺得這個人一定是吃飽飯沒事幹才會無聊到要發表一些事不關己的想法;鮮少時候,會安慰自己:也只有一些不能拿來掙錢當飯吃的問題、天高皇帝遠管也管不著的事才能讓人暫時忘卻實際生活中的苦悶及微不足道,請包涵這些拉雜的胡謅吧!

糊塗度日 |隨意談談 |炒盤冷飯 |浮光掠影 |誰來串門
舊金山東灣幼教協會的年度研習營 The East Bay Association for the Education of Young Children's Annual Conference | 主頁 | 81屆奧斯卡金像獎非常歌舞劇
March 23, 2009
遠東漢語拼音全球通-Far East Hanyu Pinyin Quickstart Guide以文找文
delightful 在天空部落發表於07:29:32 | 雜文
鼓勵此網誌:1 


這本遠東漢語拼音全球通-Far East Hanyu Pinyin Quickstart Guide真的挺好用的,尤其對我這類已經放棄在注音和漢語拼音之間絕死掙鬥的僑居客來說,幫助挺大的,雖然還會經常對拼音中的完全沒道理的連音韻母狂罵三字經,好歹已漸能靜下心來背誦拼音,算是本人對中國那邊系統能忍受的最大極限,情勢比人強,要想靠教中文在海外混口飯吃,不能不向漢語拼音低頭求教,也不是真想用教中文來闖通關,年紀一把了、長得又平凡,也不可能改嫁個有錢老公,十分急迫地感到自己必須盡快多學一兩項求生技能才不至於餓死他鄉,比起唱歌、跳舞、彈琴、畫動畫、手語...之類的,學拼音算是最容易速成的;說實在的,如果我自己在海外生養小孩的話,也是會用拼音教中文吧!


這本書還附有一張Flash練習光碟,我很賊,從圖書館借的書,把幾頁特別難記住的掃瞄下來、再把光碟拷貝到電腦裏,跟自己買一本沒什麼兩樣,哇哈哈!強力推薦想學拼音的朋友也搞一本來讀呦。


誰推薦這篇文章:
留言 (3) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄
| 主頁 | 此分類下一篇:正諷還是反諷呢?
相關閱讀
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (3筆)
1.
我的雪的英文拼音叫Hsueh
對那個H我也有點搞不太清楚用意是什麼
當初拿給老外唸的時候,他們也會遲疑一下下
再用不確定的眼神望著我向我確認
到現在,我每次要寄國際郵件,因為住中和
好像拼音就有Jhonghe 跟Zhonghe 的不同
唉喲~怎麼拼音這麼難
板主回覆:
阿雪:我們台灣的通用拼音在海外不管用,像我的昭,老外都用中國的漢語拼音拼Zhao,可惜我的護照、綠卡和所有的正式文件都是Chao(老外會唸成"超","抄"),像妳的雪,如果你堅持外國人唸對的話,就要寫"雪(xuě)"給他們唸,台灣拼的Hsueh,沒人能唸成雪。我也不了解為何,台灣的教育體系在有注音跟對岸做區別的情況下,還要自創一套全世界只有我們自己用的台式通用拼音,搞得到台灣的非漢語語系觀光客十分混淆,更糟的事,我們英文路標中的地名拼音和有些中英對照的地圖書不符合,很容易誤導人家。 我覺得,面對不懂中文的朋友,我們還是不要刁難對方,乖乖地用他們認同的中國漢語拼音來解釋發音比較妥當,人家有心學說中文已經很不容易了,我們沒有理由用很多台灣的堅持來嚇跑他們學中文的意念,不是嗎?我是這樣自我說服的。如果他們自願到台灣學中文,就另當別論了,到台灣學中文的老外都是識貨的人,他們會有意願從注音學,憑心而論,注音可惜了,注音是在背注音符號的時候難,一旦熟記37個符號之後,注音輔助的國語發音,既正確又容易,也不會跟西洋語中的字母發音混淆,現在太遲了,中國人已經把他們的漢語拼音在海外發揚光大,人多勢眾之下,注音的生存空間很有限。
asher0914 於 2009-03-23 17:58:32 留言 |

2.
看起來大家對自己的名字拼音多多少少都有一些困擾
我的名字也是,怎麼念也念不出中文的音
最後只好大家自己念,我也順應民意,念成美國人的發音 ...
為了讓人家方便,有時候還讓比較熟的朋友親戚直接叫我 Jung
這有個很糟的影響,就是弄到最後,沒人知道我的真實性名,只知道我叫做 Jung。 馬婆婆跟我相處六年,永遠以為我的名字是 Jung MacKenzie。 真是見鬼了。 她年紀大了,一但被誤導,就再也改不回來
馬三哥也是,聽我的節目聽完之後,還跟馬老爺說,沒有聽到 Jung 的節目呀~ 只有一個叫做 Hsin -Jung 的 (而且他還發音不對!!! 氣~)
從此我寫卡片給他們,都用Hsin-Jung 了。 記不記是他們的事~ ^^
唉~ 誰叫我們硬脾氣,抵死不肯改名為 Mary ...
板主回覆:
我就不行,因為怕給不懂英文的人造成困擾,只好用Joy當英文名字,不過,文件上還是Chao Yi。其實,對我來說只要是用英文字母拼的名字都不是我真正的名字,光一個Yi就有幾十個可能性,五個聲調加上很多同音字,Yi 就不再是我的Yi了,更不要說Chao了,根本就不是昭的唸法和正確拼法,在生活上用洋人的名字討個方便也沒什麼不好啦,呵呵... ,尤其是面識的時候,主考的人都會很自動的用Joy代替Chao Yi,因為怕唸錯我的中文名字。還有有些不講國語的華人很奇妙,明明都拼給他們看了,還堅持叫我Joyce,我旁敲側擊地把Joy唸得很清楚,J-O-Y without C-E,他們還是不管,Joyce就Joyce吧!反正只是個代號,生不帶來死不帶去的。
奧斯卡 於 2009-03-29 20:50:17 留言 |

3.
不知道連音韻母指的是什麼?我是在兩年前,為了用Google的拼音輸入法,才學漢語拼音的。最近我把注音與漢語拼音在中文輸入的對應關係,用63個中文字完全涵蓋;會注音的人,如果能用漢語拼音打出這63個字,應該就能掌握漢語拼音,不必再記憶其他規則了。請參考「用63個字學會漢語拼音」:http://chihcherng.blogspot.com/2009/06/63.html
板主回覆:
太感謝了!Chih-Cherng
我如果再當美國人的中文家教的話,一定用你的63個字漢語拼音記憶法來教,這真的是很有系統的學習方式。
Chih-Cherng Chin 於 2009-11-07 11:05:03 留言 |

發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言: 是 否
Name:





是 否
內容:
系統公告
愛的 & 剛愛上的
  • 跨與獨 (前 「王建民與我」)
  • Min 的 Style
  • 打越光─小說
  • 河堤518
  • 17~19.8度C
  • 小記者的隨想日記
  • Hsin-Jung 蔡老師
  • 賽璐璐咖啡館Celluloid Cafe
  • 我和我的腳步聲
  • Chloe's Blog - 2cc Oasis
  • 導演陳秀玉的部落格
  • 胡因夢的Blog
  • Tole & Jessica Travel Blog
  • 曾韋祯的部落格
  • 被遺忘的島嶼
  • Xiao Zhao's Space
delightful的剛捧過場的
  • Chih-Cherng Chin:
    不知道連音韻母指的是什...
  • 淑慧:
    Joy真苦 ...
  • 王城:
    我是王城ˊ許久未來此瀏...
  • 奧斯卡:
    多吃點檸檬!!...
  • 卡:
    我很好~ ...
覺得重要的
我是台灣人

位於柏克萊的左翼廣播電台

把類比的聲音數位化

舊金山的一個環保公益團體

319鄉村兒童藝術工程
該更新了吧
Nov 2009
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
delightful的最近或停滯
  • 台灣的家添兩女嬰
  • 舊金山金門大橋 The...
  • 舊金山東灣幼教協會的年...
  • 遠東漢語拼音全球通-F...
  • 81屆奧斯卡金像獎非常歌舞劇
往自己臉上貼金
<非商業用> <說明出處> <盡量分享> - Creative Commons License
到底哪種好
  • 影片作業 (2)
  • 有感而發 (36)
  • 雜文 (8)
  • 在家看DVD (8)
  • 家居生活 (15)
  • 輔導級 (1)
  • 觀察Youtube (3)
  • 用YouTube灌水 (5)
  • 不善旅行 (2)
  • 英文典故俚語 (1)
  • 大傻瓜學英文 (3)
  • 未分類 (1)
Twitter每日小語

follow Wonderzhao at http://twitter.com
台灣的驕傲
ChthoniC Official Myspace
台灣時間
美國西岸時間
謝謝你曾經來看我
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊