yam 蕃薯藤
天空部落
  • 網誌
  • 相簿
  • 影音
  • 夯集
  • PK吧!
  • 揪便宜
  • i鬥圖
  • la zorza
  • 買房子
新聞
  • 即時新聞
  • 影音新聞
  • 新聞專輯
  • 政治新聞
  • 財經新聞
  • 娛樂新聞
  • 運動新聞
  • 兩岸新聞
  • 科技新聞
註冊 登入
夯集
隨便逛
  • 正妹
  • 熱門
  • 網誌
  • 旅遊/攝影
  • 愛情/交友
  • 親子/教育
  • 美食/休閒
  • 設計/創作
  • 家族/同好
  • 影視/音樂
  • 社會/人文
  • 時尚/美容
  • 寵物/生活
  • 工作/職場
  • 科技/金融
  • 運動/健康
  • 交通/運輸
  • 相簿
  • COSPLAY
  • 布袋戲迷
  • 電玩漫畫
  • 女生照片
  • 藝術寫真
  • 攝影作品
  • 男生照片
  • 影視娛樂
  • 大眼小布
  • 情侶拍拍
  • 旅遊紀錄
  • 朋友團體
  • 人文藝術
  • more...
推薦這個部落格: 523

dllee

除了忙與盲之外,也要停下來想一想、看一看... 建議使用 FireFox 或 IE7 以上版本瀏覽。
使用 IE6 若看不到網頁請留個言唷
  • ☞ 網誌分類列表 ☜
    • ※ 網誌分類列表 ※
    •   自製軟體
    •   程式語言
    •   ├ 程式語言.BCB
    •   └ 程式語言.C#
    •   應用軟體
    •   └ MSN
    •   網站架設
    •   └ 部落軌道
    •   Ubuntu
    •   電腦硬體
    •   遊戲育樂
    •   日常生活
    •   └ 乾癬
    •   網路硬碟
    •  ◎不分類網誌列表◎ 
  • ☞ 顯示工具列 ☜

網誌 |相簿 |好友 |留言板
衝呀!台北電腦應用展最後一天 | 主頁 | 全台颱風假
July 30, 2008
I can't agree with you anymore.以文找文
dllee 在天空部落發表於20:52:10 | 日常生活
 
標題:I can't agree with you anymore. 與 I can't agree with you any more. 的差異
(註: 天空部落不允許標題大於 60 個字...)

近日在「ShareMe v2 開發團隊結束了」這篇 hung 留了言,只有一句

I can't agree with you anymore.

因為這一句,之前在 ShareMe v2 開發團隊論壇中,他也有回覆我同樣的一句話,那時我就覺得很奇怪,為什麼 hung 會不同意我的說法?是我砲火全開嗎?但當時我沒問他...

這次在 blog 內回覆了相同的話,於是我先問了他

Which point that made you can't agree with me anymore ?

本來是想看看 hung 到底不同意我那些說法,但他的回覆,讓我覺得不像是不贊同我的說法,於是直接反問,是否不同意我的說法?
hung 回覆是

i can't agree with you anymore
翻成中文是
我不能同意你再多了。


並表示是我誤會了,但是,這與我所學過的英文似乎不太一樣?!是我的英文退步了嗎?

我上google 查 i can't agree with you anymore,結果更令人迷惑,正反兩面的說法都有,還有看到出國留學生也與 hung 一樣的用法!?但我還是認為我是對的... 只是一時找不到證明。不過,這句話真正的意思只有一個,由 google 上可發現,誤用的人不少!!

最後,想到我在 IconBuffer 有個帳號,該站主要是用英語/美語在作 ICON 交流的,也有提供 blog 論壇,讓每個人自由發表。於是我發了一個 blog 向大家提問「Need help for translation a sentence」,不到幾個小時,就有許多網友回應,所有回應都支持我原本的想法 ( 好險不是我的英文退步了 ),也讓我更了解這句話及這句相關的用法。整理相關句子如下:


I can't agree with you.

我不同意你說的

I can't agree with you anymore.

我不再同意你說的了
(註: 特別有 『以前很同意, 但現在開始完全不同意』的思意)

I can't agree with you more.

我完全同意你說的
(註:對於「同意的這件事」我無法再同意更多了,也就是 100% 同意的意思。)

I can't agree with you any more.

我完全同意你說的
(註: 這個 any 是用來加強 more 的, 中間有空白無空白差很多!!)


希望大家不要再誤用了,如果您無法確認,那最好就是不要用,以避免誤會。

誰推薦這篇文章:
留言 (10) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄 | 檢舉
此分類上一篇:衝呀!台北電腦應用展最後一天 | 主頁 | 此分類下一篇:全台颱風假
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (10筆)
10.
插個嘴:

版主說:
字典是死的,就如同
「中華棒球隊大敗日本」
中華隊是敗?還是勝?
-----------
字典有錯的地方極少,更何況本題若參照字典就可以知道,答案是很明確的。
本句:「中華棒球隊大敗日本」
只有一個答案:中華隊「勝」。

如果改成:中華與日本之戰,日本「大敗」
就是表示日本戰敗,中華獲勝。
板主回覆:
 
「中華棒球隊大敗日本」
「中華棒球隊大勝日本」
都是中華隊「勝」,這樣的文字遊戲,只有使用華語的人最了解。

同樣的道理
「I can't agree with you anymore.」
「I can't agree with you any more.」
意思是否相同?是同意?還是不同意?
也是使用此語言的人最了解。

因此,我在以英/美語為母語的論壇提問了,
確認了 Blog 內的說法。

字典很少錯,我同意。
但字典很難把所有可能的例句都寫上,
在使用上,還是要留意。

回到查字典:
「中華棒球隊大敗日本」
「中華棒球隊大勝日本」
查字典「敗」就是失敗,「勝」就是勝利,是不同的呀!!

另外,像是「好不」
好不容易?是容易還是不容易?
好不熱鬧?是熱鬧還是不熱鬧?

若在 Blog 內我寫了,「我今天好不快樂...」
請問,是快樂還是不快樂?

許多時候是需要前後文才能知道,單單的一句話,
很難確定是正或是反。

若是口語,可以由語氣知道對方的意思是正或是反,
但若是文字,又沒有前後文的狀況下,很容易發生誤會。
 
arumi 於 Jun 17, 2010 留言 |

9.
YEP, YOU CAN'T BE RIGHT ANY MORE. :)
板主回覆:
 
No More Thanks . XD
 
No More 於 May 8, 2010 留言 |

8.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100203223306AAWh4lj

http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/73914-i-cant-agree-more-i-cant-agree-any-more.html


我會說「若扣掉那些國外討論區、留學專區、外國友人的兩種不同說法...」
就是因為我也找過資料,要找「外國人的看法」,網路上一堆 (請看上面)
但我看完的結果發現,就是一些人說是,一些人說不是,
要我相信哪邊!?我就是因為搞不懂,才會說拿出各大字典的共通解釋
我沒有說要以字典為主、也沒有說我只看字典就妄下定論,
請不要搞錯/模糊焦點,更或是談到字典翻譯如何,這不是重點。
我純粹只是想要知道你的看法是如何,想看看有沒有不一樣的想法,
現在我知道了:) 就各持己見吧,反正國外也是這樣。
非常感謝,我也不會再打擾你了。
我只是想要知道not...any more的意思和用法,有任何讓你覺得不舒服的地方還請見諒。
板主回覆:
 
我所知道的意思和用法已寫在 Blog 上,也已求證了。

再次強調,如果說了不能確定別人會懂,那就別說。
以我個人來說,我就不會用這句話,有很多容易懂的可以用說法,
講話要別人聽得懂,沒必要用太高深的文法或句型。
 
E 於 Apr 14, 2010 留言 |

7.
你有看我給的劍橋辭典連結嗎?
其實我當時也是搞混了,才上網找資料,
(包括這文章,也幫我搞清楚了另外的用法,我很感謝你:D)
的確,各有各的說法,
直到我看到劍橋的辭典(上面那連結)、goole字典....etc
not...any more 就是「不再」的意思,這是一個片語,
幾個權威性的字典都是一樣的解釋 (包括dictionary.com也是)
我希望你可以去看一下這些字典對於「any more」的英文解釋,
我沒有要質疑你的意思,只是我自己去找資料跟問人的結果後,
發現不是這樣子,所以想提出來,看看你看完後有沒有別的看法
若扣掉那些國外討論區、留學專區、外國友人的兩種不同說法...
我發現字典的解釋都是一致的,希望你可以看一下:)

板主回覆:
 
話是要說給人聽得懂的。
英文要說給美國人/英國人聽得懂,
你有看我在 IconBuffet 向老外發的問題,老外的回覆嗎?
http://www.iconbuffet.com/people/dllee/blogs/need-help-for-translation-a-sentence

若照字典可以翻譯好,那就不會到目前為止,都還沒有一家
線上服務的公司可以提供良好的網頁翻譯服務了。

字典是死的,就如同
「中華棒球隊大敗日本」
中華隊是敗?還是勝?

如我 Blog 文後所說的,如果你說的話不能確定
別人是否會搞混,那就選擇別人聽得懂的說法,
別自找麻煩。
 
E 於 Apr 12, 2010 留言 |

6.
我要說的是這個意思,

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/any-more

很明顯 not...any more = .....anymore = 再也不....

那個any根本不是強調more,

所以I can't agree with you any more = I can't agree with you anymore = 我

不再同意你說的。

有錯請指正:)
板主回覆:
 
是的, 我刪了留言, 因為懶得解釋 XD
說真的,我不是英文系,多做錯誤的解釋,
只是使人更誤會,不過,我確信,我文內所寫的是對的。

I can't agree with you more.
I can't agree with you any more.
這兩句的意思相同,只差了 any
而後者的 any 就是強調了 more

而你的兩句根本就是不等,請別再誤用了!!
 
E 於 Apr 11, 2010 留言 |

5.
這個不是負負得正的意思嗎?

我無法同意你更多了,就是非常同意你的意思。

這學校以前都這樣教的啊~ 哈哈~ 要相信誰呢~
板主回覆:
 
I can't agree with you anymore.

I can't agree with you any more.

這兩句,只差一個空白,而意思完全相反!
在口語上,可以藉由說話的語氣去了解對方是同意或是不同意。
但在文書上,則使用時就要小心,因為打出來的字沒有表情,
差個了空白,意思又完全相反,誤用就會出糗了 ^_^
 
PASSBY 於 Jan 1, 2010 留言 |

4.
Hi ~dllee,你的分析超棒的!借我 reference 一下喔~讓其他人不要和我一樣犯了同樣的錯誤了,謝謝您~
板主回覆:
 
到您家看了一下您的文...
哇~~~ 真的是糗大了 XD

其實,我會建議台灣人少用這個句子,
不論對自己或對別人都好,
可以減少很多不必要的誤會唷 ^___^
 
Vic 於 Jul 23, 2009 留言 |

3.
雖然學校教過,
用的時候還是confused,
您的文章解析得很清楚哦!
板主回覆:
 
謝謝 ^__^

用的時候會 confuse 時, 那最好就是別用。

這句話就如同「下雨天留客天 天留我不留」
適合「當面」說,由當面交談的表情氣氛,
就很容易明白是「同意」或是「不同意」。
但如果是在網上留言,就要確認自己及對方都明瞭,
否則,就容易有誤會。
lynyeh 於 Jul 13, 2009 留言 |

2.
版主啊!
謝謝你對這句英文的整理解說.
說來真丟臉,我因為這句話誤會別人了.
我還直問那個人--我的回應需要妳的同意是不是???
啊~~~實在是太丟臉了!
還好有網友PO了你的網址讓我瞭解了此句的用法.
真是謝謝啦!
以後真是不能太衝動內!

原本英文就不好.
看到 I CAN'T...就以為是不好的...
OK!!現在都清楚囉!原來是醬子啊!
板主回覆:
 
確實,得多了解一下,免得誤會 。

很高興本文對您有所幫助 ^__^
peggy 於 Jan 28, 2009 留言 |

1.
To fuel up for you!
~ by amos.
板主回覆:

哇... 別來考我英文呀 :P

剛當完兵入社會工作時,很喜歡用英文書信/EMail,
所作的是半導體自動化設備的軟體,也常需要用英文向
原廠取經,或是與客戶之間的 EMail 往來。
在那時,也常常使用英文思考,在高中/大學時就是這樣,
強迫時常複習/使用英文,也想過用雙語來寫個人網頁或是 blog。

但是,後來發現我似乎是愈來愈懶... 工作個 3 年,可能那時
正好比較沒案子,有一大段時間都不使用英文書信,漸漸地,
就很少用了。

到現在免不了還是會需要用英文向原廠取經,幾百字的書信,
可能要查字典, 用 OpenOffice 的拼字檢查等,完成書信...

語言就是這樣,不用就會慢慢不熟悉...
電腦語言也是一樣,要常常用才會「輪轉」^_^
csharp2008 於 Aug 19, 2008 留言 |

發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
注意! 此篇留言為私密留言
Name:



是 否
內容:
檢視行動版網頁  |  檢視正常版網頁
系統公告
熱情贊助
部落格貼紙
網摘、引用、連結,不轉載

My Blog History MyHotPost
Add to Technorati Favorites
Free PageRank Checker site statistics

藍眼觀注
 ◆另開新頁與我MSN◆

廣告(收益全數做公益)
搜尋天空網誌
搜尋:
個人檔案
個人圖檔
ID:dllee
暱稱:dllee
地區:桃園縣
  • 好友 |
    • 好友功能
    • 觀看好友列表
    • 觀看人緣列表
  • 人氣 |
  • 簡介 

文章分類
  • 自製軟體 (10)
  • 程式語言 (18)
  •  程式語言.BCB (2)
  •  程式語言.C# (8)
  • 應用軟體 (42)
  •  MSN (10)
  • 網站架設 (51)
  •  部落軌道 (8)
  • Ubuntu (5)
  • 電腦硬體 (8)
  • 遊戲育樂 (14)
  • 日常生活 (45)
  •  乾癬 (10)
  • 未分類 (6)
  • 網路硬碟 (18)
  • 寫手體驗 (2)
部落格大串連
推薦好站不可錯過
  • 紫晶數位--電腦遊戲
  • miroko 網路硬碟
  • Delphi.Ktop 程式論壇
  • 文建會兒童文化館中文繪本
  • 兒童英文繪本
  • 為為的快打高手
  • 遊戲世界
  • 小遊戲天堂
  • 好玩遊戲網
  • 好玩遊戲天堂遊戲區
  • Web Game @Live
  • 網路電視線上直播
  • 無理雪兒~
  • 小雪狼 Graffiti
  • dllee在痞客邦
Google 廣告
dllee的感謝您的留言 ^_^
  • 小晴:
    乾癬在我身上已經有20...
  • 月玲姐姐:
    只有得病者才能體會其中...
  • 很困擾的乾癬:
    我弟弟有乾癬的病史已經...
  • hanson.334:
    桃園哪裡有可以根治乾癬...
  • peijung:
    我在輸入密碼時可能按到...
  • 世賢:
    右下角黃色氣球通知是系...
  • 煩惱的女孩:
    我是最近才知道...
  • pailing:
    這幾天yam更改了工具...
  • 妙覺明:
    寫的真的很好.辛苦了....
  • 好煩惱的女孩:
    不好意思 我想請問一下...
dllee的最近文章發表
  • 我是 dllee
  • 暫時失去寫網誌的 Fu~~~
  • 個人資料暫存
  • M群簡易使用說明
  • 乾癬記錄 我的乾癬正在改變
  • 乾癬治療畢業分享
  • 乾癬治療分享第九,十,十一週
  • 乾癬治療分享第六,七,八週
  • 乾癬治療分享第四,五週
  • 乾癬治療分享第三週
  • 乾癬治療分享第二週
  • 乾癬治療分享第一週
  • MSN 連絡人邀請及...
  • 請天空小尖兵增加留言預...
  • 自明天開始每週六到九條...
部落軌道 Blog Orbit
☞ 點我加入部落軌道 ☜

ShoutMix chat widget
Plurk.com
感謝您留下足跡
Blogger in the world
世界上誰在看dllee
人氣指數
當日人次:
累積人次:
yam揪便宜
yam今日我最殺
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
CC授權
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊