系統公告
熱情贊助
最近文章發表
文章分類
閱讀與生活
拿來作為生活中碎碎念與閱讀資訊分享的欄位。
通告,以後沒有意義非熟客一行文留言,一律視為垃圾留言處理。
對於某些東西,我的態度向來是你說的全錯,而且鬼才理你怎麼想。
創作沒有不恰當或不合時宜,或該說正因為不恰當或不合時宜才有趣。當然深入的話這是很細膩的問題,但至少原則上我是這麼堅信的。
不幸之處在於我同時遺傳了父親與母親評價異性的標準,於是認為女人最重要的就是氣質,結果令人絕望;至於男性方面則因為內容太多以致於無法在此詳列……
有時寫作就類似蘿莉.柯文筆下的板油布丁「成果很完美,但對吃的人而言是場災難。」烹調的人自己默默吃掉,在內心滿足就夠了。
因為提點出值得注意的議題就說那是好小說?
自我中心不是缺點,問題是在於討不討喜。
有些東西白爛到爆,但你可以看一千萬遍;有些東西很好,但你一遍都看不下去。
不論從何種角度來看,太陽能手電筒都是種偉大的發明。
其實我是東西買了就不會讓自己後悔的性格,但也因此十分不知悔改……
追殺蚊子的訣竅就在於不要看它本身而是注視空氣,至於蟑螂?確認最近的出口,衝出去前丟一顆毒氣彈。
[勸敗]藤子.F.不二雄SF科幻短篇完全版全八集熱賣中,全部通通給我去買!(啊?)
塔克西多公園 :美國富豪阿弗雷德.李.盧米斯的傳記,描述他進行私人科學研究,並促成雷達技術發展與曼哈頓計畫迎來二戰曙光的故事。除了保留歷史外,名科學家來來去去與各種逸聞也令本書更加有趣。
索拉力星 :一座全是海洋的星球上,來自過去缺撼的訪客,在孤獨卻不失自由的船艙裡,人類能看見何種形式的啟發?這是能寬闊心靈、意境優美的作品,五顆星設定控必讀!
通告,以後沒有意義非熟客一行文留言,一律視為垃圾留言處理。
對於某些東西,我的態度向來是你說的全錯,而且鬼才理你怎麼想。
創作沒有不恰當或不合時宜,或該說正因為不恰當或不合時宜才有趣。當然深入的話這是很細膩的問題,但至少原則上我是這麼堅信的。
不幸之處在於我同時遺傳了父親與母親評價異性的標準,於是認為女人最重要的就是氣質,結果令人絕望;至於男性方面則因為內容太多以致於無法在此詳列……
有時寫作就類似蘿莉.柯文筆下的板油布丁「成果很完美,但對吃的人而言是場災難。」烹調的人自己默默吃掉,在內心滿足就夠了。
因為提點出值得注意的議題就說那是好小說?
自我中心不是缺點,問題是在於討不討喜。
有些東西白爛到爆,但你可以看一千萬遍;有些東西很好,但你一遍都看不下去。
不論從何種角度來看,太陽能手電筒都是種偉大的發明。
其實我是東西買了就不會讓自己後悔的性格,但也因此十分不知悔改……
追殺蚊子的訣竅就在於不要看它本身而是注視空氣,至於蟑螂?確認最近的出口,衝出去前丟一顆毒氣彈。
[勸敗]藤子.F.不二雄SF科幻短篇完全版全八集熱賣中,全部通通給我去買!(啊?)
塔克西多公園 :美國富豪阿弗雷德.李.盧米斯的傳記,描述他進行私人科學研究,並促成雷達技術發展與曼哈頓計畫迎來二戰曙光的故事。除了保留歷史外,名科學家來來去去與各種逸聞也令本書更加有趣。
索拉力星 :一座全是海洋的星球上,來自過去缺撼的訪客,在孤獨卻不失自由的船艙裡,人類能看見何種形式的啟發?這是能寬闊心靈、意境優美的作品,五顆星設定控必讀!
搜尋內容
最新的回應
- elish:
那就回家再好好大哭一場... - elish:
真、真是不好意思,我會... - elish:
我是懷著期待又怕受傷心... - 淡紫夜空:
... - elish:
啊哈哈,妳不提我還沒有... - Satan:
我覺得很好看耶!! ... - micky:
這部我幾乎是在極度興奮... - Amadeus:
老實說就是因為這本,我... - 小花:
只是想說,注音文可以盡... - elish:
對啊,本來想說第一集的...
感想
線上人數
人氣指數
當日人次:
累積人次:
累積人次:
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
November 12, 2009
之前看完骸骨與沉默後,一度擔心狄埃爾 & 巴仕可警探系列的台版會止步於這本算是重出的作品(前身是金光閃閃厚死人不償命的謀店)幸好憂慮被事實破除,因為新作又出現了,知道時我高興到要在地上打滾啊 ~(笑)十五年前尚未成為水庫的丹恩谷一宗女童連續失蹤懸案,至今仍縈繞在狄埃爾警探與所有家屬心中。而今鄰近小鎮再度發生相同事件,甚至連昔日幽魂也特地現身。在哀戚的亡兒之歌繚繞警方展開地圖式搜索,新舊線索匯集而來,隱諱的傷痛徘徊於山谷……
當初看書名時還真是怎樣都想不到竟然會是這系列的作品,怎麼看都像是教人走出傷痛的治癒書說。只是實際閱讀後馬上發現其實這名字乃是原文書名On Beulah Height的雙關語,更十分切合小說的意境。而且……要說是教人走出傷痛的治癒書其實好像也可以嘛 ~(茶)
只是發現本作的出版順序後難免笑不太出來,之前台版三本是原作的九、十、十一,這回竟然一口氣跳到第十七集。以故事情節與前後集數有不少牽扯的系列作而言,這真的蠻令讀者淚目的。雖然也不至於看嘸或影響閱讀,但那些大躍進的人物關係與支線、還有其他集數情節的串連,這……啊啊啊,都已經從中間開始出了,為什麼後面不能照順序呢?(極度淚目)
但基於我對這系列的愛,所以目前還是處於有得看就好的狀況啦 ~(續出是佛心來著的感覺)那這集當然也沒令我失望,劇情行進比之前更加像群戲(是說本來就是群戲了)大家都有機會被婊,也各有表現的時候。
然後不用說,系列掛名的那兩位當然最搶戲啦,狄埃爾還是賤賤的,外帶出現再續前緣的女朋友,爽翻了!至於巴仕可則繼續大賣苦肉計 ~(回想起來除了兒戲外,每集他不是肉體傷殘就是心靈創痛,不然就兩樣一起來,雷納金.希爾真的很愛虐他欸 < - 因為是標準可虐式角色嗎?)
至於案件本身仍舊如之前一樣巧妙結合寫實與古典推理元素,配上趣味與深沈兼具的情節,令讀者在享受劇情的同時也能滿足推理的欲望。比起真的就是要寫到玩死讀者的推理小說(扭到我懷疑作者會不會抽筋)個人還是較偏愛仔細就能獲得報酬而且好看(這最重要)的小說,沒辦法憑我的腦袋是無法突破天際的 ~(福爾摩斯一定通靈啦 <- 喂)
這回的謎團比較單純,都是仔細讀就推敲得出來的,但丟梗的方式非常巧妙,煄紅魚和線索交叉著跳出來,各自意有所指甚至合而為一。雖然不算很獨特的手法,但讀起來還是很愉快。只是我想要怨念一下,九成的真相都有推到,但最重要那個在被點破前我還真沒想出來。
可那確實並非複雜難解的答案,再細心一點應該是推得出來的,殘念啊……不過這應該也代表我的心智正常,真是太好了!(不甘不願)反正我要說的就是,像這樣明明也不難,但被點破前就不是那麼好猜的謎團真的是太棒了。我私心認為這比答案出來後還是令人沒力去看懂的解說要高竿多了 ~(個人愛好)
至於劇情本身則必須說蠻微妙的,至少在最後之前我都以為自己不會有太深的感覺。因為這本群戲還群戲得蠻徹底的,眾多支線零碎地匯整故事,一直都是這樣平平順過去,感覺很淺很淺。雖然對失去孩子的哀傷以及親子關係多有著墨,份量卻也沒到會讓人沈浸的程度。
料想不到的是明明作者也沒怎麼鋪梗,更無所謂翻轉,但讀到末幾頁時情感突然紛至沓來。不是濃烈厚重而是淡淡愁悵,風在草原吹著、水浸滿了山谷,因脆弱而犯下的罪重重積壓心頭,從未被尋獲的女孩們在遠處靜默等待,前因後果兜了起來,哀慟隨歌聲迴盪新舊兩座小鎮。闔上書頁後我仍嘆息良久,為那重重悲痛而感傷,這裡是走進天堂的最後一站。
確實傑出,還真叫人想不到錯過這系列的理由啊 ~(狀態顯示為不理性)
狄埃爾 & 巴仕可警探系列心得
1.
mucarz
於 Dec 21, 2009 留言 |
2.
啊啊,這篇好認真的留言讓我想了很多呢 ~
不知道這邊的「兇手動機」是在指本書中的那一件兇案?這方面我是覺得雖然某部分的動機處理得很隱微,但還是推敲得出來了。但在這邊討論的話可能會雷到還沒讀過本書的人,所以有興趣的話可以另外用email或者註冊帳號後用私密留言做討論!
至於翻譯的話,老實說我覺得沒有很差。他她不分的情況感覺本書比較嚴重,之前三本倒沒有特別印象。至於其他的推理作品,這我可能是太久以前看的了,所以也想不起來。不過碰到這種狀況時我都會從前後文推敲,多辦都能立刻得到答案所以還算能接受(但也可能是得到答案我就繼續下去不再多想,所以印象才會不深吧)。
但我也同意走進天堂這本不知在他的情況有特別嚴重,談話者一多很容易爆掉,中途有兩三次碰上這種情況只好為此停滯傷腦筋 ~ 另外我更不滿的是,試讀本裡竟然看見中國用語「牛」,老實說我非 常不能接受,有去信告知,不知道正式版本有沒有變動?
不知道這邊的「兇手動機」是在指本書中的那一件兇案?這方面我是覺得雖然某部分的動機處理得很隱微,但還是推敲得出來了。但在這邊討論的話可能會雷到還沒讀過本書的人,所以有興趣的話可以另外用email或者註冊帳號後用私密留言做討論!
至於翻譯的話,老實說我覺得沒有很差。他她不分的情況感覺本書比較嚴重,之前三本倒沒有特別印象。至於其他的推理作品,這我可能是太久以前看的了,所以也想不起來。不過碰到這種狀況時我都會從前後文推敲,多辦都能立刻得到答案所以還算能接受(但也可能是得到答案我就繼續下去不再多想,所以印象才會不深吧)。
但我也同意走進天堂這本不知在他的情況有特別嚴重,談話者一多很容易爆掉,中途有兩三次碰上這種情況只好為此停滯傷腦筋 ~ 另外我更不滿的是,試讀本裡竟然看見中國用語「牛」,老實說我非 常不能接受,有去信告知,不知道正式版本有沒有變動?
elish
於 Dec 25, 2009 留言 |
3.
兇手動機是指走進天堂這一本
我覺得動機部分作者留白的太多
無法具體想像加害者者與被害者當時具體的心理狀況
這兩方的人當時想著什麼
恐懼什麼
討厭什麼
憤怒什麼
只能自己構築揣測
劇情部分怕雷到人就暫時不多談
哈哈....應該沒有減損其他讀者閱讀的趣味
至於翻譯方面我記得這一個系列前面幾本好像有同樣情況
已經有點忘了要再去翻書才能確定
至少像我現在在看的神祕化身
"你""妳"有分開
順便翻了一下皇冠出版的銀舌惡魔
連"他""她"都有分清楚
版主能跟出版社反應真是太好了
萬分期待看到下一本書的面世
我覺得動機部分作者留白的太多
無法具體想像加害者者與被害者當時具體的心理狀況
這兩方的人當時想著什麼
恐懼什麼
討厭什麼
憤怒什麼
只能自己構築揣測
劇情部分怕雷到人就暫時不多談
哈哈....應該沒有減損其他讀者閱讀的趣味
至於翻譯方面我記得這一個系列前面幾本好像有同樣情況
已經有點忘了要再去翻書才能確定
至少像我現在在看的神祕化身
"你""妳"有分開
順便翻了一下皇冠出版的銀舌惡魔
連"他""她"都有分清楚
版主能跟出版社反應真是太好了
萬分期待看到下一本書的面世
mucarz
於 Dec 28, 2009 留言 |
4.
喔喔喔,原來是那邊啊 ~ 唔,該怎麼說呢,其實我還蠻能接受作者留白的。以天堂這本的情況而言,動機以那樣的形態「暗示」對我來說已經足夠。剩下就是曖昧之中的推敲吧。知道理由後,照「一般常態」去推測其實是可行的,只是沒有直接寫出來而已 ~(當然每個人在意的點都不一樣,我連神秘森林的結局處理法都覺得很棒,所以接受度顯然非常大,只要別腦殘或亂扯就好)
神秘森林和和化身的翻譯是近年來數一數二的超強等級啊 ~(笑)其實就我的印象是大部分都有分清楚才對(像臉譜早期的系列其實我也沒什麼分不清的印象)不過天堂這本就比較誇張了,特別是希爾喜歡用對話帶劇情,不分的話問題就特別嚴重。
老實說當初看見時真的很怕會來不及改啊 ~(嘆)然後看這系列的出版集數是這樣亂跳,整個讓我很擔心會沒有後面……
神秘森林和和化身的翻譯是近年來數一數二的超強等級啊 ~(笑)其實就我的印象是大部分都有分清楚才對(像臉譜早期的系列其實我也沒什麼分不清的印象)不過天堂這本就比較誇張了,特別是希爾喜歡用對話帶劇情,不分的話問題就特別嚴重。
老實說當初看見時真的很怕會來不及改啊 ~(嘆)然後看這系列的出版集數是這樣亂跳,整個讓我很擔心會沒有後面……
elish
於 Dec 30, 2009 留言 |
5.
動漫畫跟小說有很大的不同
動漫畫的文字只是用來輔助圖片的說明
而小說就不同了
一個畫面的生成必須藉由作者的文字敘述來表達
再讀者的腦海中形成
明亮的光線
幽暗的陰影
微風吹拂的風聲
皮膚所感覺到的溫度
空中傳來的香味
對我這種想像貧乏的人而言更需要藉由文字
來直接獲得感官的愉悅以及高潮過後的餘韻
我這種懶得動腦袋的人
喜歡意外之後還有逆轉
訝異之後還有轉機
而不是掩卷之後需細細琢磨
才能意會的深意
不過作者希爾筆下的人物都有自己個性與風 格
我好喜歡他們之間的對話
尤其是上帝迪埃爾....哈哈
不過出版社為何不按照集數開始出版
像本集書中巴仕可不久之前家族之中似乎發生一些事故
沒按照集數閱讀根本不知他所指的是何事
真希望能按照順序出版閱讀
動漫畫的文字只是用來輔助圖片的說明
而小說就不同了
一個畫面的生成必須藉由作者的文字敘述來表達
再讀者的腦海中形成
明亮的光線
幽暗的陰影
微風吹拂的風聲
皮膚所感覺到的溫度
空中傳來的香味
對我這種想像貧乏的人而言更需要藉由文字
來直接獲得感官的愉悅以及高潮過後的餘韻
我這種懶得動腦袋的人
喜歡意外之後還有逆轉
訝異之後還有轉機
而不是掩卷之後需細細琢磨
才能意會的深意
不過作者希爾筆下的人物都有自己個性與風 格
我好喜歡他們之間的對話
尤其是上帝迪埃爾....哈哈
不過出版社為何不按照集數開始出版
像本集書中巴仕可不久之前家族之中似乎發生一些事故
沒按照集數閱讀根本不知他所指的是何事
真希望能按照順序出版閱讀
mucarz
於 Dec 30, 2009 留言 |
6.
其實很微妙,也是有很多作家企圖用文字承載更多東西。並不僅僅只表現畫面,而是涵蓋了更多的意象、思想、象徵。情節。可能作品會因此顯得隱諱,但卻也更能夠細細品噹身。雖然這方面的嚐試以純文學的作品比較多,但現在也有不少大眾小說作者企圖做到這些(雖然理論上大眾小說好像就是以一清二楚來吸引讀者的,但漸文學與大眾已經開始交會而有了改變,彼此的分界慢慢模糊)。
我覺得天堂就有這個打算,當結尾「真相」出爐時,前面的少女記錄就有了足堪反覆玩味的地方,答案都在裡面,正所謂魔鬼藏在細節裡嘛。我是覺得或許一開始不容易嚐出味道,但還是可以試試,習慣了以後會打開另一道窗啊 ~
這系列的人物與對話真的是一絕,雖然有人會覺得設計過度,但我則是喜愛到爆 ~(笑)至於出版順序……唉,只能說出版社自己有很多考量吧?都已經中間截一半出了,為啥還要亂跳呢……如果這套能跟史卡德在台命運一樣就好了 ~(期待不是奢望)
我覺得天堂就有這個打算,當結尾「真相」出爐時,前面的少女記錄就有了足堪反覆玩味的地方,答案都在裡面,正所謂魔鬼藏在細節裡嘛。我是覺得或許一開始不容易嚐出味道,但還是可以試試,習慣了以後會打開另一道窗啊 ~
這系列的人物與對話真的是一絕,雖然有人會覺得設計過度,但我則是喜愛到爆 ~(笑)至於出版順序……唉,只能說出版社自己有很多考量吧?都已經中間截一半出了,為啥還要亂跳呢……如果這套能跟史卡德在台命運一樣就好了 ~(期待不是奢望)
elish
於 Dec 31, 2009 留言 |
檢視行動版網頁 | 檢視正常版網頁










仍然秉持一貫既有的文風
對話生動有趣
但感覺對於兇手的動機沒有很明確交代
我每本都有收藏
不過缺點一如往常
一流作品配上二流的翻譯
字裡行間依然"你""妳"不分
看了令人彆扭
還有"他""她""牠""祂""它"
只要書裡有這種情況我都認為翻譯的太糟糕
這種情況從早期臉譜出版社在出版偵探小說就有這種情形
到現在還是一樣
這又不是劇本人名底下有對話
我除了要解作者的謎
還要解譯者的謎
在那邊猜這句話是誰說的
或是這句話說的是誰
不知版主對這點有何看法