- 小俞:
我想要知道得獎作品..... - 小俞:
請問得獎的試題,可以去... - 柴瑜:
空英ㄉ虛擬英語村啥時開... - Sandy:
我們學校在推動學生參加... - celine:
請問比賽資料庫在哪裡?
- 召集人會議 (2)
- 北縣走透透 (2)
- 教學練功 (4)
- 98學年優良英語段考試題甄選競賽 (3)
- 97學年優良英語段考試題甄選競賽 (2)
- 研習報報 (2)
- 上面有交代 (4)
- 英語學習策略 (1)
- 97學年優良Writing教案競賽 (3)
- 學習單分享 (3)
- 英語教育之我見我思 (1)
- 新聞給我報報 (19)
- 分區訪視 (2)
- 97學年歌曲融入英語教學工作坊 (3)
- 未分類 (35)

- Dec 2009(10)
- Nov 2009(26)
- Oct 2009(25)
- Sep 2009(23)
- Aug 2009(9)
- Jul 2009(3)
- Jun 2009(43)
- May 2009(39)
- Apr 2009(36)
- Mar 2009(51)
- Feb 2009(50)
- Jan 2009(24)
- Dec 2008(40)
- Nov 2008(35)
- Oct 2008(38)
- Sep 2008(39)
- Aug 2008(7)
- Jul 2008(24)
- Jun 2008(50)
- May 2008(63)
- Apr 2008(43)
- Mar 2008(23)
- Feb 2008(3)
- Dec 2007(3)
累積人次:
玉不琢不成器;不打不成器。
2009/06/28
【聯合報╱執筆/台科大應用外語系助理教授黃玟君】
這句諺語直譯是「省著竹竿不用,就會寵壞小孩」,亦即「如果大人很少用棍子打小孩,就會將小孩寵壞」。以往許多父母相信打罵教育可以使孩子「成器」,可是 近年來越來越多人相信「愛的教育」,認為any physical punishment of children is abusive(任何體罰都是虐待孩童),甚至一些中小學的老師也因為體罰學生而受到教育單位的懲戒。前陣子證嚴法師有感於台灣父母過於溺愛孩子,因此呼 籲大家「要愛孩子,但不要寵孩子」,究竟哪一種觀點較有道理,讀者可以自行體會!
實用對話Conversation
A:Ms. Lin, have you heard? We are no longer allowed to physically punish students.
B:Are you saying that we can't smack their palms, pinch their ears, or slap them on their faces anymore?
A:Not only that, we are also not allowed to make them stand, do pushups, or do laps on the track!
B:Then I guess we can no longer call them pigs or morons anymore!
A:Of course not!
B:Sigh. Spare the rod and spoil the child. Students will definitely abuse this.
字彙Vocabulary
no longer 不再
physically (adv.) 身體上
punish (v.) 懲罰
smack (v.) 打
palm (n.) 手掌心
pinch (v.) 捏
slap (v.) 摑;掌擊
pushup (n.) 伏地挺身
lap (n.)(運動場的)一圈
track (n.) 跑道
moron (n.)(口語)白癡
spare (v.) 省用;吝惜
rod (n.) 竿;棒
spoil (v.) 寵壞;溺愛
abuse (v.) 濫用(自由、權利等)
新聞來源: http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=381&f_SUB_ID=3742&f_ART_ID=201027











不能寵小孩這樣是不好的
對就是對錯就是錯
加油