June 28, 2009
鼓勵此網誌:0

終於入手目前市面上能找到的,歐威爾先生的《我為何寫作》共三種版本,打鐵趁熱來記錄一下。
*圖上(一) (簡體)
封皮有歐威爾先生的照片和疑似手稿的圖!
價格︰RMB18.00
前言或序︰Simon Lerys-歐威爾論
*圖下(二) (簡體、漢英對照)
此系列的書都是這樣純白封皮,很好看但好像很易髒XD
價格︰RMB35.00
前言或序︰無
*圖右(三) (繁體)
肖像圖很可愛。書本體為富質感的打凸處理
價格︰NT220
前言或序︰南方朔導讀
基本身家資料如上。(點數字可連結詳細內容)
為什麼會想把這些版本都找齊呢?起先在網路書店上看中了(二)的漢英對照、收錄篇幅及經濟實惠的價格,進而搜尋後發現近期也有繁體本(三)問世,奇妙的是這兩本各有對方未收錄的篇章。
嗯……總之抱著不想有遺珠之憾的心情,當下決定兩本都買。(二)由友人代為在公館的簡體書店購入,從他那得知書架上竟然還有一個版本。於是,就這樣嘩啦啦的通通入袋。
回家以後花了點時間查資料,原來雖然這三本的書名同取其中一篇名目,但其實是出版社自行選輯歐威爾生平較有名的散文及評論而成。也難怪三本內容各有取捨。
稍微比較一下譯筆,(一)較口語,(二)則屬忠實呈現,(三)富有文采修飾。歐威爾的筆法本來就樸實直接,但(一)的口吻及地方用語可能會讓台灣讀者較不習慣,讀來生硬。值得購入之處係在於裡面收錄了作家的書信紀錄、問答集,以及為著作翻譯本另外寫的序。
剛開始接觸歐威爾先生的話,(三)的導讀可以很快的讓人進入狀況,(一)的前言則有更深入詳細的介紹。至於(二),就適合自由閱讀玩味囉。





