系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:guyuan
暱稱:獨眼龍的朋友
地區:臺中縣

人氣指數
當日人次:
累積人次:
好時光貼曆
最新的引用
  • 目前沒有引用
行事曆
Dec 2009
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
搜尋欄位
搜尋:
我的活動曆
我推薦誰
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
    推薦這個部落格: 10
目前分類: 2009年04月的文章    檢視方式: 列表 摘要
April 16, 2009
和田維四郎,〈第一篇〉,《訪書餘錄》,

目 次

總說
第一章 文 字
一、 上古並無固有的文字
二、 以漢字作為我國的文穹
第二章 假名、チコト點、悉曇語及其研究
一、 假名
二、 チコト點
三、 悉曇語及其研究
第三章 文章
一、 漢文
二、 和文
三、 和歌
四、 俳諧及連歌
第四章 受佛教影響我國文教
第五章 雜件
一、 料紙
二、 書體
三、 印刷
四、 裝幀
頁一
第一編 總說
第一章 文字
一、 上古無固有的文字
我國上古並沒有固有的文字,由各位專門研究家可明瞭,大同三年齋部廣
成宿禰撰古語拾遺序
蓋聞上古之世未有文字,貴賤老少口口相傳,前言往行存而不忘,云云。
作為其例證之一 徵驗其事實,關於朝廷儀式、天皇傳記及其他國史,自古以來的傳說都如此序文,口口相傳前言往行存而不忘,因此設定職官掌其業務,一般稱為語部,僅掌宮中之事稱為天語部連,在各官廳、國郡都設語部記錄,代代設於宮廷,成為一種典制,後世有文字後才廢去,鎌倉初期在宮中儀式也有用。
古代有文字的說法一時被提起,此說在比較後世才有,主要是由平田篤胤等,成為問題,在今日為可信之說法,當時古代文字是傳存於神社、寺廟,朝鮮諺文被誤認為悉曇文字等。
朝鮮諺文漸漸在我南北朝時,周知的是悉曇文字都是漢字,最早傳到我國,被附會為古代文字。
天武天皇十一年三月:
命境部連石積等,更肇俾造新字一部四十四卷
在日本書記也記載,至於新字傳承則不得知。
釋日本記新字部私記:
師說,此書今在圖書寮,但其字體頗似梵字,宋詳其字義所准據乎。
據悉曇文字等來試作我國的新字也很難,雖傳至後世,也無深入研究之必要,又以此新字我國來作,①①①等特殊字,以補漢字不足,有數十卷大冊。
二、 以漢字作為我國文字
頁二
從上古我國與朝鮮交通頻繁,以朝鮮使用漢字距離不遠,我邦人中也多少知道漢字,在他們的神功皇后的三韓征代前後,大致上我邦人有機會知道,是不容懷疑的。由古典記載,應神天皇十六年從百濟的貢品,帝向使者要求「若有賢者貢上」,百濟王稱和邇吉師作為儒者進貢論語十卷、千字文一卷此人的子孫即成為文首,接著應神天皇其太子稚郎子研讀經典,我邦人學習漢籍以其為濫觴,其後繼體天皇七年百濟進貢五經博士段楊爾,推古天皇十年進貢曆書及天文等書,以增加認識漢字,因此漢字得以成為我國文字。

第二章 假名、チコト點、悉曇語及其研究

一、 假名
邦人研讀漢籍,訓譯為大和用詞是必要的,以我國發音選與發音相同的漢字,表記為國語諸音的方法,研讀文章記憶為漢字音訓,為此傍記暫時使用的漢字供研讀者參考字畫多的漢字則盡量使用傍記以少除研讀時的煩勞,,成為漢籍之師,最後略記在漢字偏旁,以符號作為音訓,這即為假名的起源,在音樂的樂譜用義一樣,
頁三
附表

頁四
備考 沙門勝道歷山瑩玄珠碑所記載假名,書寫年代不詳,從字體推測與僧人空海時代不遠。
大智度論「天安二年山階寺傳大詮大德所講」識語(寫本的附註),附上假名的運筆推測,是記錄講師的口授。
四種不同的新纂私記,如識語左

四種相違新纂私記 寬弘七年康戌八月三日寫了,東大寺三論宗僧宿僧宿倫叟之本也
妙法蓮華經玄賛 保安三年四月廿三日書了,法隆寺僧覺印之
同年十月廿六日移點已了,興福寺圓如房本為之以為令法久住 覺印之
群書治要 建長七年八月十四日蒙酒掃尹尊閤教命點了此書
前三河守清原 花押
古文孝經 正平十三年十一月 執筆 實祐
文主 虎鶴丸
或說天平勝寶中右極相吉備真備公在我國通用的暫用漢字省略其偏旁點畫作為片訃洺,排成五十音,這恐怕是誤傳,原來我國的五十音排列是依據悉曇之法,此的精密
二、 チコト點
チコト點是替代假名的一種符號,假定於漢字的方形,在四角、四邊及中央等一定的地方加點,並且畫上直線,以此作為音訓,表示切點、返點等,今舉一例,在方形的左下加點「テ」的符號,在其上角加「ニ」,從右邊「ヲ」加在全部的三分之一毅「コト」,在字與字之間的右下即「ハ」之下加點作為句切點,同地方的左邊即「テ」之下置點為返點符號。伊藤東涯著蓋簪
頁五b
チコト點的起源是在朝鮮。

加在文字或一定地方,以點或線表示音訓的意思,依各自而定,只是這樣的符號可表示五十音,這點或線的位置只是區別音訓,但是這閱讀的方式是秘傳,其傳授難以理解,至後世チコト點是秘密傳授使用。
チコト點的起源是哪個時代,要精確的立證,與假名的起源接近,是當時所創。當時漢字以大和語言來訓釋,在必要的語尾以チコト點,音訓是以假名來表示
頁六
,可能是其實際的使用方法。チ、コト等的語尾以點表示,再加以假名傍記,為避免與音訓混雜,使用上很便利,如チコト點與假名併用是在德川時代初期。チコト點用朱書,假名用墨書是慣例,他們的古書末尾常可看到加上「朱墨兩點是完結」,識語(介紹書籍的由來等註釋)全用此兩種方法,加上訓點。
チコト點是等於假名,由一兩輩的學者創作,以前的漢學仍幼稚,要理解漢文頗難,為此漢學者加上音訓是其工作,這此事務,為漢文之師,門人之外難以理解,要理解チコト點,作為教授弟子訓讀的方法,接受傳授,加上チコト點的漢書才能訓讀,這個弊風在學界盛行,在各宗派的中心,只適用其派門,清家及江家又稱博士家用點也不同,由於書籍的種類設點也不同,經書與歷史用不同的チコト點,產生許多餘弊,因此佛教界廢止チコト點,博士家與各家的秘傳,至後世仍然使用,至德川時代則已經全部廢除。
チコト點的古書研究價值是假名的作法及字體,加在古書上的點,可推測其時代,參考左方チコト點圖
頁六b~12b

頁12b
三、 悉曇語及其研究抄錄文學博士高楠順次州的口述
悉曇學是指印度梵文,特別的梵字研究,在我國發達主要是最澄、空海的成就。
在最澄、空海以前,關於我國的悉曇學的文獻,是聖武天皇天平八年天竺僧侶菩提犀那姓波羅遅入朝後初任為僧正,被稱為婆羅門僧正、林邑今日的安南之南的僧佛徹又稱佛哲一起入朝,在奈良大安寺教授音樂及梵文。傳說天平勝寶五年唐僧鑑真來朝,傳授戒律、醬藥的方法,傳入天竺、朱黎等新體書法。
桓武天皇延曆二十三年最澄、空海、靈仙等傑出僧侶一起入唐,最澄研究天台宗,空海學習真言奧秘,一起兼學悉曇學後回朝。靈仙在唐朝譯場學習翻譯漢典,在天竺僧侶般若三藏門下,翻譯心地觀經,在五臺山被毒殺。
最澄有梵語集、四十二字門集、涅槃十四音鈔、字輪品鈔、陀羅尼集鈔等梵語著作
頁十三a
,空海也有梵字悉曇母釋義、大悉曇章、悉曇難義鈔、陀羅尼義釋、諸尊真言梵字句義、梵字胎藏、金剛界次第等書,努力將所學普及,其中最澄著作最多,現在己多逸失。
承和八年圓仁慈覺大師入唐,得到天竺僧侶寶月三藏、唐僧侶若憺羅三藏的特別傳授,回國後傳入臺密悉曇傳的正統。元慶四年五大院安然著有悉曇藏八卷、悉曇十二例、隨文梵語集等,在本邦集大成悉曇學,加州的隱者溫泉寺明覺、玄昭、良勇、長敏以上平安朝、小川承澄、明了房信審真源、敬光、宗淵以上德川時代等學者皆屬此系統(臺密悉曇傳)。
寬智、心覺以上平安朝叡尊、信日以上鎌倉時代果寶、賢寶、宥快、長覺、印融以上從南北朝到足利時代淨嚴、曇寂、慧晃、寂嚴、慈雲以上德川時代等有名,這些學者是屬於東密悉曇傳系統。
平安朝為大成,我悉曇學從鎌倉經過室町時代稍微不振,至德川時代又再次勃興,這些貢獻復興者多屬東密悉曇傳的系統學者,其先驅者為淨嚴字覺彥,淨嚴是河內人,在慶安元年入高野山薙髮,在寬文十二年修業完成回鄉,創立如晦庵,修習密教,講授梵學,貞享元年到江戶,元祿四年奉府命至湯島開設靈雲寺,元祿十五手六月年六十四圓寂,著有悉曇三密鈔八卷、鄔那地鈔、摩多體文、法隆寺貝葉解各一卷,悉曇字記講述五卷、華梵對翻三卷等,其弟子蓮體、契沖等顯世。
頁十三b
接著淨嚴的是寂嚴字諦藥、飲光字慈雲努力復興此學,寂嚴是在淨嚴入寂後當年生於備中國,元文元年事師洛北五智山的曇寂,繼承關於梵學的衣鉢,在明和八年八月年七十圓寂,著有大悉曇章、稽古錄二卷,一行禪師字母表考訂一卷、悉曇字記大觀三卷,梵漢助字大觀一卷,梵唐阿彌陀經大觀六卷、梵漢音韻考二卷等關於梵語著作三十部七十五卷。
慈雲是自寂嚴十七年之後的晚輩,於十二歲在播摩入佛門,歸依後伊,通儒釋道,特別理解梵文,著有梵字省要、梵字津梁一千卷等,集大成此學的復興,在文化元年八十七歲圓寂,其弟子法護、智幢、語明、典壽等皆以梵文為名。
第三章 文 章
一、 漢文
如前章所記,我國上古是無文字,同時傳來漢籍,同時漢字成為我國的文字來使用,除去初期貴賤老少口口相傳,進入了記述的時代,史上初期履中天皇四年記錄諸國的人民的口述,從此時已有相對應的習得漢字的學者推知。
當時朝廷急於傳入支那文明,重用精通漢字支那文明的傳道者,朝廷顯官皆以漢學修習者來擔任
頁十四a
期望榮達都必須修習漢籍,漸漸漢學發達,至推古天皇聖德太子制定憲法十七條,並且和蘇我馬子一起編纂天皇紀、國紀等,,從十七憲法以外的國書中的文章可得知這些文章都以漢文來記載。
紀元千二百年代天武天皇憂心我國傳記口口相傳往往亡佚,或者加以附會之詞,企圖廢口傳之說而編述國史,當時稗田阿禮少年且博聞強記,從父老傳遞的傳說,又親自口授,至元明天皇和銅二年漢學泰斗史官太安麻呂奉敕筆記阿禮的口唱,編纂古事記三卷,在今日仍存有,是我國最古老的歷史,內容是從上古至推古天皇記述的史實,文章大體上是以漢文書寫,期望不失口誦的事實,交替以漢字來書寫國語發音。
古事記編纂之後,另有國史編纂的計畫,,從諸國徵集資料,總裁舍人親王,命太安麻呂以八年的時間來編修日本書紀,書紀以漢文完成,因為使用由諸國提出的材料來編纂,因此文體缺乏統一首尾事實不一致,又往往我沒有適合的文字形容我國的實際狀況,以文害意,用漢文難以正確的譯出時,混用我國的國語,又多少不自然且不純
頁十四b
,當時朝延認為此文體反而使我國固有的國語受其影響,而發達後世假名文,僅僅是祝詞、宣命、和歌持續這樣的文體。
受支那影響漸盛,助長了漢文的發達,在公卿、搢紳、僧侶之間,日常的贈答用漢文,其至以唐代官名來替代我國的官名,奈良朝以降至平安朝初期,實為漢文隆盛的時代,歷代天皇皆學習漢學,搢紳建立各校舍,對其子弟施以漢學教育,為檀林皇后的橘氏子弟而設的學館院、藤原冬嗣的勸學院在原行平的獎學院、菅原、大江兩家的文章院、空海綜藝種智院,作為編纂的書籍續日本紀、日本後紀、續日本後紀、三代實錄及懷風藻、經國集、秘府略、性靈集等皆漢文來撰修,這些書在今日多不存,就其文章則無法詳述,
幾乎都是模仿白氏文集、文選、史記、漢書等文章,引用其習慣用語、句子,武家政權轉移後,學問漸漸被閑置,如漢文只是僧侶之手來維持命脈,至戰國時代與外國的通信是地方長官與地方長官的公文往來,皆其司職掌。慶長年間藤原惺窩、林道春等漢學者輩出,德川幕府也全力注入漢學的普及,接著慢慢地漢學復興,德川氏通過300年以漢學碩儒。
頁十五a
我國的漢文文化已沒績效,因此區域常限於上流社會及僧侶階級,一般人廣泛使用日用文,為了漢文的發達,我國大和語詞的發音產生了不好的影響,天曆以後「イ、井」「オ、チ」「エ、ヱ」等,對我國語韻產生混亂,至後世藤原定家努力的矯正,就其研究已看到成功,到德川時代加茂真淵的努力回復,要矯正世人的用語是沒有什麼方法,這個語韻的區別在我國已經全部消失了,在涉獵舊鈔本時才遭遇這樣的情形,如左二、三例。
引例

頁十六a
二、 和文
如前節所述,漢籍傳來,由於歷代朝廷的獎勵,漢文很早就在我國上流社會之間使用,朝廷紀錄、法制類都以漢文來記載,只是祝詞、歌謳二種用漢文,失去固有風格,缺少了祭祀的儀式上的莊嚴,盡量用我國固有的國語來書寫,作為筆記的方法,是以漢字的音訓來替代。
宣命之文是在奈良朝以降,用來宣布天皇的詔令,普及的必要
頁十六b
使其各個時代的用語,與前面二者有點不同,交雜漢語,在佛教興盛的時代混用梵語,,在國語文中不外也暫用漢字。
在這些文章中,只有祝詞至今依然不改漢字暫用的傳統,雖然其他假名的使用發達,成為韻文、散文,至我國純粹的和文。
和文主要以假名,配上少數漢字成為我國傳統的國語記載方式,自由自在的表達思想,與漢文相比有隔靴搔養的情形,因此和文學只有幾年特別發達,藤原氏全盛時代達到頂點,只是當時上流社會仍盛行學習漢學,命令傳達如律令、歷史其他著書當然以漢文記載,男子的往來書信及公文書用漢文,和文多為婦人的訊息,被用在書寫社會文書,物語、日記、行文、草子、雜史等也用和文。
藤原氏是華美豔麗的時代,上流的風俗流於懦弱淫靡,促使女子的跋扈,在宮廷勢力頗大,隨著精通和漢學,閏秀文學也增多,在此時代的著作物語、草紙之類多出自婦人之手,以今的文章往往書寫勁拔,其思想為優美纖巧有餘,缺乏雄壯剛健為其特徵,左阣記各書文學作品的種類相異,但可作為當時代思想的代表
頁十七a
書名
頁十七b
書名
藤原氏失去地位後,經過數次的戰亂,成為武人的天下,婦人勢力也衰退,上下思想改變,以想像虛構為主的物語類受世人的歡迎,偏向戰記等雄壯的事實,其他文學的格調變得遒勁,筆致亦崇尚素樸、簡潔之節,只是以女子書寫的日記仍然存在,留下藤原時代的風調,其他散文有了明顯的變化,亦多加了漢語,亦混雜了佛教用語,與藤原時代相比有明顯的差異,至此時代的代表著作,如左
頁十八a
從南北朝至室町末期,雖然小康很多,仍是兵馬倥傯的時弋,文學主要由僧侶之手來維持,與和文著作相比數量較少,代表的傑作有神皇正統記、增鏡、太平記及徒然草四部,此外曾我物語、義經記及一條禪國閤兼良著樵談治要、文明一統志、花鳥餘情、公事根源、東齊隨筆等有名著作。
頁十八b
這個時代特別著重在謠曲文的創作,可惜思想、結構一樣千篇一律,我邦與支那的古老傳說戲劇化,在公眾表演,產生許多創意,單單就文詞上混交和漢,有十分宛轉之妙,在和文學史上有特別的異彩,作者中多為無名的僧侶,由近年來的研究,足利將軍友人世阿彌、寶性院宥快等而成。
三、 和歌
我國自古為稱言靈之幸福國,上下對物事物感動之時,依其感想來歌誦的風俗,採用漢字作為音訓,至奈良朝晚年出版萬葉集,這文集是從舒明天皇至淳仁天皇一百三十多年間,上下的歌謠集其精華而成,孝謙天皇時左大臣橘諸兄著手編撰,中途死去,由大伴家持來補正,其內容皆是對自然的感觸而歌詠,歌調都是純樸,富有氣魄,表現當時的直率、剛健的風氣,特別其長歌很多,使用枕調與對句,豪放兼併優美。
在模仿唐制之後,趨向華美,同時有佛教的弘通,有著人情的優柔,歌調從此改變,特別是文字的使用上更加自由,作為歌謳的表現,成為一種娛樂之風。至平安朝,在自然的感受外
頁十九a
有其他題名歌誦,對雕琢之事傾向纖巧,寬平以後興起歌合(比賽作歌),在俗語以外也有歌詞,立起嚴格的格式,產生了狹隘的弊端。
可是歷代的朝廷都傾向獎勵歌道,在宮中設置和歌所,敕撰歌集,著名歌人輩出,以前後相比,今平安朝時代著名歌集如左
保元、平治之後變得動亂,在朝忽略和歌的獎勵,如後鳥羽上皇是等別熱心於此道,由院宣來編輯新古今集,除二十代集中古今堡外,成為新的構思,在這個時代歌學獨立為一種專門,藤原定家以為成為一家的歌道師範,在這個時代的歌集書名為
書名
頁二十a
在朝廷和歌的撰修在延喜以降之世治亂持續著,在後花園天皇永享十年飛鳥井雅世撰寫新續古今集而結束了官修和歌。由之前(藤原)定家的孫為氏、為教、為相三人成為歌道的宗家,屬於毘沙門堂的系統,厭惡為兼的平板歌調,努力唱詠新調,二條與冷泉兩派的歌詞又嚴格制限立規定,束縛歌人,漸漸歌道衰微,敕撰歌集至此絕廢。
之後毘沙門堂一派至此斷絕,以其他二家為師範仍存續著,維持其家名
頁二十b
,受到奧儀、秘傳等的限制,導至歌學的衰退,此二家的傳授以堺傳授、奈良傳授、二條家傳授三派最有名。
南北朝以降至室町末,敕撰集的歌人之外,在僧侶中有兼好、頓阿、淨辨、慶運稱為四天王,在飛鳥井家有雅世、雅康,其他在將軍方面有義政、義尚、東常緣、齋藤妙椿、飯尾宗祇、柴屋軒宗長、細川幽齋等也是此道的名手,在這個時代的歌集、歌書著名的如左:
書名
頁二十一b
四、 俳諧及連歌
俳諧歌的名稱在書史可見,初以古今集,後同時在今日坊間稱拾遺集,其俳諧全選不同。在古今與後拾遺的俳諧即狂歌,特色是用俗語,有滑稽的趣味,有著奇拔的味道,五、七、五、七、七的五句三十一字,就這點等同正歌,經過千餘年的變化,在俗語有各種變遷,今日有俳諧與正歌的區別上有點困難
頁二十二a
由歌想來判別。
在古今集和後拾遺集時代的俳諧名手有素性法師、藤原敏行、小野小町、和泉式部、藤原實方等,在當時很流行,到鎌倉時代連歌興起,而漸漸衰落。
連歌是一首歌二個人唱詠,發源於唐詩的連句。大治二年源俊賴撰寫金葉集以連歌為名,可見到藤原時代作者的連句,唐文學完全移殖到我邦,假名的使用漸漸成熟,與俳諧一起的遊戲文學在學者之間發表。
在當初用語、歌調、毫、正歌沒有不同,一人先唱一半,另一人再接著另一半,二人作一首歌,仍有自然的奇拔語句,加上極為詼謔,而成為所謂的俳諧連歌。
從藤原時代晚年即有連歌,有著當意即妙的諧謔,一派歌人喜歡浮薄,如俊賴被選入敕撰歌集,在後鳥羽天皇時連歌之會屢宮中的名詞「柿の本の眾」,歌詠駄句稱為「栗の本の眾」,在歌會有不同的座席,政權移到武門,宮廷的搢紳苦無事可做,成為宴會上的餘興節目,後嵯峨天皇時此會愈來愈盛大,有大納言為氏、關白良實、攝政實經、內大基家等
頁22b
的名手,女流在辨內侍一代也是為冠絕。。
這樣的盛大連歌,也同時引起弊害,正歌建立了整齊的語法、句式,束縛了作者,從元弘、建武之時,定此法式,精通此法被稱為連歌師,應長之初攝政二條良基精通此道,文和五年撰寫菟玖波集二十卷,實為當時的權,威著作,後應安二年良基對救濟、周阿兩法師有異議,定下連歌的新式,時人都遵守永享前後實為連歌史上最興盛的時代,宗砌、智薀、心敬等名人輩出,宗砌被稱為連歌中興之祖,宗主的權朝移轉到地下。
宗砌的門人飯尾宗祇在連歌被稱為天下第一,奉敕編撰新築波集,由朝廷賜給花下之號,門人牡丹花肖柏、夢庵、宗長皆有名,文龜二年肖柏敕命與西三條實隆一起參酌良基以下宗砌、宗祇之說,連歌的新式集大成,當時的連歌多受到平凡的拘束,感慨漸漸成為千篇一律,成為創新,只取發句為獨立之歌的俳句,宗鑑資性磊落,富有機智,曾師事一休和尚理解禪機,多有奇警之句,守武亦洒脫,理解詼謔人之頜,有深刻的諷刺,對於世間有耳目一新之感,特殊是使用極為通俗用語,忽然受到時流的歡迎,其後格調為芭蕉等的改良,俳句成為平民文學為滔濊漲天之勢,
頁23
於是開啟了奪取連歌繁榮的基礎。
俳諧歌的名手
連歌的名手
第四章 佛教對我國文教的影響
我國文教是受到僧侶的努力,其淵源十分深遠,推古的朝小野妹子出使隋以後,漸漸與支那交通頻繁,歷代留學生的派遣,與僧徒也前後到彼地學習諸般學術回朝,所謂移入支那文明受到上流社會的瞻仰,特別如聖德太子以皇儲之尊歸依佛門,由於對以前的神祇崇拜之思多少有排斥,對於佛教如燎原之火彌蔓,扶植為不拔的勢力,且其布宣的手段頗為巧慧,
頁二十三b
神社是由僧官管理,因此神社與寺院關係變的密切,唱詠本地垂跡論等。
至奈良朝僧侶之數很多,超過一般文官的人數,修習佛典之外的學問,也精通經史百家等漢文學,至平安朝以降國文學興起
第五章 雜件
頁二十四b
古代書寫用的紙料,最初大部分由支那傳來,從推古天皇時我國才有製造紙,在正倉院古文書中詳記了各種用紙的製作方法,可能是從支那傳來的造紙方法,我國學習後製造。
他們燉煌出土的經卷,用紙與天平經大概是同一種,天平末期,紙還是舶來品,因為當時紙張還是貴重物品,天平時代介用的紙有白麻紙、黃麻紙、穀紙、斐紙、檀紙等,多用於寫經,又稱為茶毗紙,在聖武天皇的真跡也用此紙,是特別為我國製作來寫經文的用紙。
在藤原時代代是用雁皮紙、唐紙等,唐紙從支那傳來,雁皮紙是在其紙上用吳粉含雲母畫上唐草、花鳥等紋飾,唐紙限於藤原時代傳來,前後都沒有唐紙的出現,我邦模仿製作,品質不輸給外來唐紙。
慶長年間光悅模仿藤原時代的唐紙,加上自己的創意,以吳粉添加雲母加上紙師宗二四字作成紙,紙師宗二製成色紙、短冊、卷物等的紙料,在內層一角要加上印章。如左
頁二十五a
繪上金銀箔,紺紙則是其他染色紙,畫上風俗畫的紙,大部分寫經用紙,在第三編寫經之部記述。
二、書體
漢籍傳來我國,理解漢文的邦人漸漸增加,書寫漢字為自然必要條件,起初書寫字畫以正確即可,隨著漢學發達已無法滿足,而注意其書寫字體的美醜,特別在書寫經書時行距要整齊,在天平前後大都可以達到理想的程度,當時書法以臨王羲之的書法,在普通文書及經書都是仿其寫風,都用一個筆法。
在寫經方面必要條件是筆體工整,不可省略筆畫,全卷字體大小要齊整,不可歪斜,從天平初年在朝廷設置寫經司從事抄寫經卷,這樣的資料可從正倉院的古文書可知,在此時與支那的交通頻繁,
頁二十五b
各種筆札及手抄經書由唐人所抄的很多,邦人也達到支那的水準,熟悉羲之的書風,就當時的文書要判別是支那或本邦人書寫的很難,天平時代的舊鈔本及古經與支那傳來的比較,辨識者要有相關資訊來知道。
到了平安朝初期僧侶空海的書法被世間稱頌,接著是貫之、道風、行成、佐理、公任、俊成等皆以能書寫成名,至今日留下的真跡很少。
三、印刷
支那在上古已經文字完備,從周代的青銅器及石刻上的文字很多,到了雕版印刷,自宋初開始,近年從敦煌出土的經卷刻有中唐的咸通五年來刻記,在當時印刷還未廣泛盛行,現存只有斷片,在我國奈良初期已有在衣類摺成的模樣,其法是在木版雕刻文字來印刷相同,木版雕刻的正確,正確的木版雕刻事實是在天平勝寶二年中,上木印上大伴赤麿或犯罪懺悔文,接著到天平寶字八年平定惠美勝押之亂,孝謙天皇表達謝恩而送百萬基的小塔納入十大寺中,在入塔中印刷四種陀羅尼小經,
頁二十六a
是我國現傳最早的印刷品,陀羅尼經印刷方法已消失了,至平安朝經卷、佛書的印刷,爾後陸續有印刷物,至鎌倉末期,佛書之外也有詩文集及經書等的出版,在五山盛行時,印書業也頗盛,至足利末年達到極衰退,文祿役後朝鮮銅活字傳入,導致活字版的流行,以文政為基礎德川幕府治世三百年,印刷業大大興盛。
四、裝幀
書籍最早是卷子的形狀,卷子方便舒展。
1. 冊子 2.摺本
至此二種製成,其中冊子提供普通閱讀被用於書籍,折本便於展讀多用於經卷,待宋版經史、佛典漸多,我國的印刷業也復興,書籍的裝幀也是學他們,冊子、折本常用至今,可是嚮往古風的人也捨棄卷子的裝幀,用於儒、釋的二典不少,冊子如左
1. 只印一面而折二折再穿線。 普通的冊子
這種在折目標題記上丁數,在其版心
頁二十六b
俗稱為柱,
2. 用厚紙摺兩面,在線外用糨糊粘,稱為粘葉綴
3. 與黏葉綴一樣不用糊,只用線縫,稱為蝴蝶綴。
以前佛書中高野版以黏葉裝居多,在歌集方面用大和綴較多,以上所記之外是冊子的一橫長綴為帳,從奈良朝時使用多用在日常記錄。
訪書餘錄第一編終。