感覺好像在看不同的動畫似的orz||||
(劇情明明都一樣.......真奇妙,竟然真的像看不一樣的片子一樣)
該說是日配感覺更立體嗎?還是因為日文聽習慣了,換成中文很詭異....
以不同的方式配音起來,一下子性格好像也有了差異一樣(深思)
唉呀呀,只能說日本的配音產業真是厲害啊....感覺差好多....
啊!對哩!四月一日也出現囉!雖然我每次都覺得他很難認~XD(抓頭)
第二回才終於講一句長一點的話:
「話說回來,我們全睡在這間房間裡不會太辛苦了點嗎?」
(手上還抱著棉被)
啊!還有另一個讓人很無言的發現....Animax的中譯似乎不太對....orz
「如果你看起來是那種會打出全壘打的人,我早就請教練留你了」
竟然被翻成「如果你打出全壘打,我就拜託教練留下你!」|||||= =
片頭曲也有翻錯的部分,最後片尾曲剪短也就算了,
竟然擅自把阿部回想起榛名囂張嘴臉的鏡頭剪掉....Orz||||
(差這一秒差很多耶,喂!!==+)
不過很慘的是我這邊也只有電視機,嘛,之後看原音完再修正心得吧(聳肩)
OS:所以現在是中配的可憐兮兮的心得~~啦啦!
還有還有!
我覺得與其稱三橋為「王牌投手」不如稱他「公主投手」會比較恰當吧?(笑)
整個隊的隊員都得隨時幫忙支撐投手纖細的神經這點滿好笑的,
這讓我想到Hyde小時候聽說是幼稚園裡的「小公主」,
因為實在太愛哭,所有的男生都要讓著他,這點有異曲同工之妙。XDD||||












