天空部落|yam天空
推薦這個部落格: 181
登入 | 免費註冊 | 忘記密碼

糖葫蘆

晶瑩的冰糖外衣‧裹著酸李子‧沒嚐夠甜味以前‧就開始酸澀

隨便記記 |文字‧我的世界 |RSS |photo |貝斯特‧佛萊德 |話‧說 |BlogLive |Q me
關心樂生 | 主頁 | 雨花蓮 Rains on Seashore
April 12, 2007
古老的大鐘以文找文
huchmoney 在天空部落發表於09:48:22 | "樂"‧悅欲試
鼓勵此網誌:0 
加入書籤: HemiDemiGoogle BookmarksYahoo! My WebDel.icio.usfurltechnorati加入此網頁到:你推我報MyShareUDN共享書籤BlogLive


一直以來都很喜歡這首歌,第一次聽到這首歌是在小時候一捲小丸子的錄影帶中看到的(錄影帶的年代唷~可見真的是小時候勒XD),那部片子讓我留下最深印象的就是這首歌──古老的大鐘....

後來高中的時候,發現平井堅重新詮釋了這首日本似乎是耳熟能詳的歌,很喜歡。

在找歌詞的時候,我發現這首一直以來都是聽到日文版本的歌曲,竟然是美國的民謠呢!不過我想要找看看有沒有這首歌的英文版就找不到了......

Grandfather's Clock
- lyrics & music by Henry Clay Work(1876)

    My grandfather's clock was too large for the shelf,
    So it stood ninety years on the floor;
    It was taller by half than the old man himself,
    Though it weighed not a pennyweight more.
    It was bought on the morn of the day that he was born,
    And was always his treasure and pride;
    But it stopp'd short, never to go again
    When the old man died.

    Ninety years, without slumbering (tick,tick,tick,tick),
    His life seconds slumbering (tick, tick, tick, tick),
    It stopp'd short never to go again,
    When the old man died.

    In watching its pendulum swing to and fro,
    Many hours had he spent while a boy;
    And in childhood and manhood the clock seemed to know
    And to share both his grief and his joy.
    For it struck twenty-four when he entered at the door,
    With a blooming and beautiful bride;
    But it stopp'd short, never to go again
    When the old man died.

    My grandfather said of those he could hire,
    Not a servant so faithful he found;
    For it wasted no time, and had but one desire
    At the close of each week to be wound.
    And kept in its place not a frown upon its face,
    And ist hands never hung by its side;
    But it stopp'd short, never to go again
    When the old man died.

    It rang an alarm in the dead of the night
    An alarm that for years had been dumb;
    And we knew that his spirit was pluming for flight
    That his hour of departure had come.
    Still the clock kept the time, with a soft and muffled chime,
    As we silently stood by his side;
    But it stopp'd short, never to go again
    When the old man died.

這首歌利用爺爺的鍾,來詮釋死亡的意念,是在台灣歌謠中難得見到的,可是我覺得這樣的象徵法很美,淡淡的憂愁與深深的回憶.....

以下是日文歌詞的翻譯和羅馬拼音,跟著唱唱看也艇有趣的。

歌詞:

  好大好高的舊時鐘 是爺爺的時鐘
  百年來一直沒停過 令人驕傲的時鐘
  這是爺爺誕生的那天早晨 買來的時鐘
  而現在 那時鐘已經不會動了

  百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
  一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答
  而現在 那時鐘已經不會動了

  無所不知的舊時鐘 是爺爺的時鐘
  漂亮新娘嫁過來時 那天也滴答地走著
  歡喜的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘
  而現在 那時鐘已經不會動了

  歡喜的事 悲傷的事 什麼都知道的時鐘
  而現在 那時鐘已經不會動了

  夜深人靜時鐘聲響起 是爺爺的時鐘
  讓大家知曉 分開的時刻已經到來
  在天堂裡的爺爺 已和時鐘道別離
  而現在 那時鐘已經不會動了

  百年來從未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
  一路陪伴著爺爺 滴答 滴答 滴答 滴答
  而現在 那時鐘已經不會動了
  而現在 那時鐘已經不會動了

==[羅馬拼音]
O O KI NA  NO PPO NO  FU RU DO KE I
O JI I SA NN NO  TO KEI
HYA KU NE NN  I TSU MO  U GO I TE I TA
GO JI MA NN NO  TO KEI SA
O JI I SA NN NO  U MA RE TA  A SA NI
KA TTE KI TA  TO KEI SA
I MA WA  MO U  U GO KA NA I  SO NO TO KE I

HYA KU NE NN  YA SU MA ZU NI
CHI-KU  TA-KU  CHI-KU  TA-KU
O JI I SA NN TO  I SSYO NI
CHI-KU  TA-KU  CHI-KU  TA-KU
I MA WA  MO U  U GO KA NA I  SO NO TO KE I

NA NN DE MO  SI TTE RU  FU RU DO KE I
O JI I SA NN NO  TO KE I
KI RE I NA  HA NA YO ME  YA TTE KI TA
SO NO HI MO  U GO I TE TA
U RE SI I KO TO MO  KA NA SI I KO TO MO
MI NA  SI TTE RU  TO KE I SA
I MA WA  MO U  U GO KA NA I  SO NO TO KE I

U RE SI I KO TO MO  KA NA SI I KO TO MO
MI NA  SI TTE RU  TO KE I SA
I MA WA  MO U  U GO KA NA I  SO NO TO KE I

MA YO NA KA NI  BE RU GA  NA TTA
O JI I SA NN NO  TO KE I
O WA KA RE NO  TO KI GA  KI TA NO O
MI NA NI  O SI E TA NO SA
TE NN GO KU E  NO BO RU  O JI I SA NN
TO KE I TO MO  O WA KA RE
I MA WA  MO U  U GO KA NA I  SO NO TO KE I

HYA KU NE NN  YA SU MA ZU NI
CHI-KU  TA-KU  CHI-KU  TA-KU
O JI I SA NN TO  I SSYO NI
CHI-KU  TA-KU  CHI-KU  TA-KU
I MA WA  MO U  U GO KA NA I  SO NO TO KE I
I MA WA  MO U  U GO KA NA I
SO NO TO KE I


留言 (0) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄
此分類上一篇:ANGEL | 主頁 | 此分類下一篇:雨花蓮 Rains on Seashore
相關閱讀
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (0筆)
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言: 是 否
Name:





是 否
內容:
系統公告
  • 再也不怕文章消失!自動儲存功能9/24上線
小檔案
個人圖檔
ID:huchmoney
暱稱:糖糖
地區:臺南市
  • 訂閱 |
    • 我要訂閱此部落格的
    • 日記
    • 網誌
    • 相簿
  • 好友 |
    • 好友功能
    • 加入好友
    • 觀看好友列表
    • 觀看人緣列表
  • 人氣 |
  • 簡介 

Bloger ADs
流浪貓狗領養區
分纇‧瑣碎
吃喝玩樂~enjoy(6)
不正統亂做廚房(4)
吃喝‧屏東(12)
玩樂‧屏東(20)
玩樂‧府城(9)
吃喝‧府城(16)
享‧想‧饗(60)
獸醫系新鮮談(3)
活動參與(11)
雜感(15)
學習(10)
馬麻經‧碎碎念(4)
鼻妞姊妹大會戰(28)
貴妃妞(17)
比鼻寫日記(9)
女王鼻(56)
分享感動(5)
課輔小義工(1)
學 ㄅㄨ ㄅㄨ(5)
"樂"‧悅欲試(14)
Double Talk(74)
攝影隨筆(10)
樂生(16)
BlogerAds 黃金寫手(6)
未分類(4)
最新出爐
- 觀落鷹 ≠ 觀落陰...
- 【屏東吃喝】內埔邱氏咖...
- 生菜沙拉
- 颱風天加菜
- 鼻妞沙發下躲貓貓(附上...
- 唉
- 覺得有點煩
- 高捷之旅--美麗島站+...
- 生日很快樂 in...
- 歡慶佳節~鼻妞彩『柚』娛親
燒燙燙的回應
baobeiwewe:
好藍的天空 天氣真好...
mandie:
哇~~好空藍得好漂亮喔...
sak712:
私密留言
小明:
[url=http:/...
jesskagura:
wow~~~~~caf...
nono830:
沙拉耶~~~我每天都在...
↓這裡磁磚便宜又大碗唷↓
檢視我的拍賣
好站連結
My slide
My Picasa Album
書籍比價
被遺忘的島嶼
快樂‧樂生──青年樂生聯盟行動網
流浪動物花園論壇
台灣認養地圖
喬伊的夢想天堂
0906
老艾找碴
Simple Life@Mao Bao
afu 插畫日誌
photobook相本書的世界
傑克斯的攝影世界
壞壞農場
FRIEND
308眾大爺們的地盤
柯凸凸小朋友
怡君貓
品文
"忻"情紀錄
Morie
狗北鼻
米克斯──我的cute世界
黃金──安安 美力柑仔店
黃金──阿布的分享空間
黃金──聰明貼心的尼兒
黃金──BUBU看世界
黃金──LION成長日記
黃金──一家都是寶
黃金──乖寶寶Cola愛跳舞
黃金──遇見金色睫毛
黃金──阿比媽咪愛說話
黃金──狗奴有隻黃金狗
黃金──丫丫的世界
黃金──幸福‧天空(米果)
黃金──幸福無限大
黃金──Start from zero!! (拉喜)
米格魯──開著坦克兜風的米格魯
米格魯──niki與奶茶的部落格
臘腸狗──奶油可樂餅屋
臘腸狗──四口組
臘腸狗──Sashmi Family
哈士奇──哇哈哈俱樂部
哈士奇──嘟嘟拔和((肥))嘟嘟低生活日記~
哈士奇──寶貝波比
柴犬──財財
柴犬──Yumi 獎
柴犬──R&J的天寶號
柴犬──柴兄柴弟寶一對
柴犬──可愛厚道的頭獎
柴犬──靈精的化身
柴犬──希望的小窩
柴比比的世界
阿嬤碎碎念
柯基犬──氣質犬妞妞
柯基犬──貝果非食也
羊咩咩的藍色琉璃海
餅乾的異想世界
圈妮琪的生活圈
肥嘟嘟妮仔
我的兩隻寶貝柴犬
貓北鼻
咬咪寶貝愛的咬咬咬之屋
Beeru Kawaii
Diario de MienDoo 綿嘟生活
三包一家親
樂樂兔大戰四貓軍團
黑貓ㄦ犁田(創意手作粉暫)
九又四分之三月台
五兔三貓一隻汪
貓大便是-貓 爺爺
發呆吹來一陣風
瞎拼=拜家
Love Five 寵物用品
Melodog美樂狗
HEMiDEMI 書籤
我最近的書籤
鼻妞 slide
愛心聯播──憨兒的家
希望貼紙
人氣指數
當日人次:
累積人次:
找文?找我就對了
搜尋:
LOVEing TAIWAN
Taiwan has never been part of China WHO 「NO TAIWAN, NO SAFE」「SAVE PEOPLE, WE CARE」
我推薦誰
誰來我家
誰推薦我
Contributor of Simple Life@Mao Bao標章
Contributor of Simple Life@Mao Bao
標語大串聯

家有泰迪熊─ 米 米 的點點滴滴
萬人愛魯瑪連署
http://tw.myblog.yahoo.com/we-needyou
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
CC授權
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊