系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:huss
暱稱:胡思 Huss
地區:臺北市

行事曆
Jan 2010
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
奇言妙語
「我要的是無知無感,醫生,不是死亡。安眠藥可以讓我入睡,只要我沒有意識,就不用去想自己在做什麼。我人在,心不在,我就會有安全感。」『什麼樣的安全感?』「不必懼怕自己的安全感。」---《幻影書》,Paul Auster,皇冠 2005
胡思快遞
在往前走的轉角處撞見過去
閱讀中
《金剛經說甚麼》,南懷瑾,老古文化,1998
文章分類
搜尋網誌標題
搜尋:
人氣指數
當日人次:
累積人次:
誰來我家
著作權聲明
關於本部落格的著作權問題: 1. 本部落格文章可自由轉載,但請於轉載時註明出處。 2. 非網路範圍轉載,請留言商議。 3. 本部落格若有侵權,請留言告知,本人會立刻處理。 4. 未盡事宜,以法律及天空部落規章為準。
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
April 10, 2009

35 歲生日的那一天,我去看了午夜前最後一場《送行者:禮儀師的樂章》。生日,對於我來說,總是跟死亡相關連的---不管用什麼形式。

當螢幕上白茫茫的大地配上大提琴音樂時,我的心裡浮現了另一首歌:舒伯特的《冬之旅》。不為什麼。只覺得這樣的畫面跟這首歌就是在一起的。

回家之後,在 YouTube 上找。《冬之旅》最有名的演唱版本是由 Dietrich Fischer-Dieskau 演唱。好聽,自然不在話下。但是,怎樣都不是我心裡響起的詮釋法。找來找去,聽了好幾個版本,才發現,我心中在找的是 Thomas Quasthoff 演唱的版本(鋼琴伴奏則由公認的舒伯特詮釋者 Alfred Brendel 演奏)。聽聽吧!

Franz Peter Schubert (1797-1828)(舒伯特)
Winterreise(冬之旅)第一曲
Gute Nacht(晚安)



Gute Nacht -by Wilhelm Müller (1794-1827)
這首歌歌詞的原作詩句

Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh' ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh', -
Nun ist die Welt so trübe,
Der Weg gehüllt in Schnee.

Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten
Such' ich des Wildes Tritt.

Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern -
Gott hat sie so gemacht -
Von einem zu dem andern.
Fein Liebchen, gute Nacht!

Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad' um deine Ruh',
Sollst meinen Tritt nicht hören -
Sacht, sacht die Türe zu!
[Ich schreibe nur im Gehen
An's Tor noch gute Nacht],
Damit du mögest sehen,
An dich hab' ich gedacht.

(以下網路上抓來的中文翻譯)
我來時是孤單一人,我走時,還是孑然一身。
五月有遍地的鮮花,是對我的垂憐。
女孩談著愛情,母親還想起了婚姻----
現在陰冷籠罩了世界,路上的雪,是厚厚的一層。
起身的時刻,不該我來決定;黑夜中的道路,唯有自己找尋。
陪伴我旅程的,只有月光下的陰影。
白茫茫的大地上,我找尋著鳥獸的足印。
為什麼要徘徊、等待?
總有一天會要我離開。
讓離群的狗叫它的吧,既然主人把它關在門外;
愛情就喜歡流浪--
這是上帝的安排--
她來了,然後又離開。
晚安,我的愛!
我不願打攪你的安息,不會把你從夢中吵醒。
你聽不到一點腳步聲----
輕輕的,輕輕的掩上門!
我走出大門時,會寫上:晚 安
你就知道了,我那掛念著你的心。
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (2筆)
1.
回應冬之旅,送妳一首情詩
如下
 
板主回覆:
哎哎哎~情詩這樣送法,我會害羞的啦!
那....我就收下了~~:)
荒山月 於 2009-07-19 01:31:02 留言 |
2.
       送妳一份禮物

送妳一本空白日記簿 用紅絲線針針串縫
線裝的纖細扉頁 純白如我未曾交付的靈魂
想像妳在燈下為我展顏
用我送妳的彩筆 揮灑美景斑斕
想像妳拾起我送的水筆 見證我的存在

啊!是了!
此刻妳案前必然流瀉著我喜愛的歌謠
雖然不在妳身邊 我仍占據著妳的聽覺
開啟電腦妳閱讀我燒給妳的電影
而我正透過電影凝望妳的視線

這是我表達愛妳的方式
不在的在無言之言
不輕不重不喧不鬧
一如古牆無名的詩篇 妥善思慮卻又漫不經心

這是我愛妳的方式
安靜無息照亮妳隨手觸及的需要
就像妳不經意抬頭瞥見的夜空
那已然為妳準備了千萬年的 
漫天星斗
 
荒山月 於 2009-07-19 01:49:00 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:






內容: