推薦這個部落格: 38
檢視方式: 列表 摘要
December 1, 2009
11月30日,大艾生日快樂! 雖然遲了一天但還是擠出來了>_<
其實大家都知道艾俄洛斯從來不是傳說中的風神,出身神話傳統悠久的希臘,要是把全國的艾俄洛斯都集中起來,恐怕一個艾奧里亞島都塞不下吧。最近大家更是確信艾俄洛斯絕對是凡人一隻,因為歷史悠久的神祇不該有這麼幼稚的行為。
這一切要從艾奧里亞的惡夢說起,從回歸聖域的第三天開始,艾奧里亞便覺得哥哥還是別復活得好。或許是放下聖戰的重擔、弟弟們也都長大了,復活後的艾俄洛斯本性暴露,十足像個小痞子。
在艾俄洛斯的生日當天,希歐教皇送他一幅掛軸當禮物,上頭龍飛鳳舞寫著四個黑漆漆的大字。掛軸是教皇親手裱褙的,至於那四個字,據說是童虎老師的墨寶。
──風神雋朗。
艾俄洛斯把掛軸掛在房間裡,就在書桌上擡眼可及的地方,還找了穆來解釋那四個中文字的意思,一副求知慾旺盛的模樣。
然後正在青春期的艾俄洛斯繼續成天在聖域中皮跳,挑逗可愛的小姑娘、嫵媚的女官還有食堂大媽。
觀看全文...
October 29, 2009
「…拉達…拉達曼提斯……你發什麽呆!」
搭在椅背上的手被外力狠拽了一把。
真糟糕,在加隆面前習慣性走神的毛病要改改才好。自冥想中回神的翼龍抽回手,用眼神示意加隆歸還椅子。看他慢吞吞起身讓坐時投向那張質地細膩的豪華皮質大椅時依依不捨的眼神,拉達曼提斯覺得有些好笑。
「別忙工作了,小爺我帶你上去放放風吧。」冥界的生活看在加隆眼裏簡直跟坐牢差不多。」我前天發現一家很棒的酒館,就在波拉卡舊市街裏……」
「真誘人的提議…」
觀看全文...
October 11, 2009
寫在最前:
這個系列主要是一些異想天開的即興式短文,背景不一,有架空、自創,或是在線遊戲,每則都是短篇完結,主要是工作之餘隨筆亂塗的紓壓之作,順便貼上來搏君一笑^^b
這系列下的每一則小故事,開頭都會註明基本的背景和角色設定,請大家當作獨立的篇章來看。
背景:Ragnarok Online
艾歐羅斯:以魔物獵人為正職、花花公子為副業的神射手(Sniper)。
薩卡:半龍人,偽裝的職業是練金術師(Alchemist)。
前言:這是一隻倒楣的龍被一個獵人逮個正著,並強迫定了契約之後,某個合諧的夜晚所發生的故事……
觀看全文...
這個系列主要是一些異想天開的即興式短文,背景不一,有架空、自創,或是在線遊戲,每則都是短篇完結,主要是工作之餘隨筆亂塗的紓壓之作,順便貼上來搏君一笑^^b
這系列下的每一則小故事,開頭都會註明基本的背景和角色設定,請大家當作獨立的篇章來看。
背景:Ragnarok Online
艾歐羅斯:以魔物獵人為正職、花花公子為副業的神射手(Sniper)。
薩卡:半龍人,偽裝的職業是練金術師(Alchemist)。
前言:這是一隻倒楣的龍被一個獵人逮個正著,並強迫定了契約之後,某個合諧的夜晚所發生的故事……
觀看全文...
September 24, 2009
原文位置:http://www.sagakure.net/saintseiya/gemini/text/wip/
授權翻譯書:
Dear sagakure:
This is Irene, a Gemini twins and Rhadamanthys x Kanon fan of SaintSeiya From Taiwan.
I have read your novel "Into the Abyss" by chance in last year and really love this story.
Since I would really like to share this story to my friends whoare also SaintSeiya fans but are not fluent in English, I am writing to you to ask for your permission for posting the novel "Into the Abyss" in my blog (Original in English), and would also like to ask for your your permission of translating the novel into Chinese for promoting my love of Geminie and Rhadamanthys x Kanon to my friends who are also SaintSeiya fan.I hope my intention and such action do no offence you. This is why I would like to write to you in advance.For sure, if I am grantedthe permission, I will put your site and name of author as your credit.Please reply, and have a wonderful day Sincerely,
Irene ^_^
--------------------------------------------------
當初在黃道看到「深淵」這部作品,算是我對雙龍CP的正式啟蒙,雖然嚴格說起來「深淵」掛拉隆配,可骨子裡卻是雙子,看卡諾的態度很明顯就知道了。因為是看現成同好的翻譯文章,一路看到第七就沒了下文,由於實在太好奇後續發展所以忍不住摸到原作的網站上去,我只能說第八章正是整部故事的轉折點,不過最讓人扼腕的是作者斷頭了orz
也不知道當時哪來的熱血,自告奮勇寫信跟作者請求翻譯權,多久沒碰英文的我提出這種要求還真大膽(汗),總之憑著對雙龍的愛我還是衝了,希望翻譯的內容至少不會偏離原文太多XD|||||||b
補充一點,原作是日本人哦,用英文寫小說據說是為了練習英文,記得看過她站的友人說她似乎還會法文還是哪國的歐洲語言,總之很厲害就對了:D
CP:拉達曼提斯X卡諾
目前翻譯進度:15%
該死的FireFox跟IE顯示的格式似乎不會一樣,算了不調整了囧
觀看全文...
授權翻譯書:
Dear sagakure:
This is Irene, a Gemini twins and Rhadamanthys x Kanon fan of SaintSeiya From Taiwan.
I have read your novel "Into the Abyss" by chance in last year and really love this story.
Since I would really like to share this story to my friends whoare also SaintSeiya fans but are not fluent in English, I am writing to you to ask for your permission for posting the novel "Into the Abyss" in my blog (Original in English), and would also like to ask for your your permission of translating the novel into Chinese for promoting my love of Geminie and Rhadamanthys x Kanon to my friends who are also SaintSeiya fan.I hope my intention and such action do no offence you. This is why I would like to write to you in advance.For sure, if I am grantedthe permission, I will put your site and name of author as your credit.Please reply, and have a wonderful day Sincerely,
Irene ^_^
--------------------------------------------------
Hello Irene,I'm so happy to know you like "Into the Abyss" so much! :DAt the moment, I don't know yet when I'll ever finish thestory, but if youstill want to translate it despite itnot being finished, you can go ahead. :DThank you for the credit and link to my site, you can postin your blog with it. :DHave a wonderful day you too~! :DBest,Sagakure
當初在黃道看到「深淵」這部作品,算是我對雙龍CP的正式啟蒙,雖然嚴格說起來「深淵」掛拉隆配,可骨子裡卻是雙子,看卡諾的態度很明顯就知道了。因為是看現成同好的翻譯文章,一路看到第七就沒了下文,由於實在太好奇後續發展所以忍不住摸到原作的網站上去,我只能說第八章正是整部故事的轉折點,不過最讓人扼腕的是作者斷頭了orz
也不知道當時哪來的熱血,自告奮勇寫信跟作者請求翻譯權,多久沒碰英文的我提出這種要求還真大膽(汗),總之憑著對雙龍的愛我還是衝了,希望翻譯的內容至少不會偏離原文太多XD|||||||b
補充一點,原作是日本人哦,用英文寫小說據說是為了練習英文,記得看過她站的友人說她似乎還會法文還是哪國的歐洲語言,總之很厲害就對了:D
CP:拉達曼提斯X卡諾
目前翻譯進度:15%
該死的FireFox跟IE顯示的格式似乎不會一樣,算了不調整了囧
觀看全文...
系統公告
◎時鐘
-願い事叶えよう-
◎隨時報導
好時光貼曆
◎足下腳印
- wyvernseadragon:
能看到这么有爱的双龙配... - huieco:
私密留言 - adertru:
... - lhodo:
喔喔喔,這隻小獅看來非... - lhodo:
啊啊啊啊啊(抱頭) ...
◎海龍觀察區
◎BLOG寵物
◎友達BLOG
◎統計數
當日人次:
累積人次:
累積人次:
◎行事曆
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
◎活動曆
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。



