系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:inosen
暱稱:inosen
地區:臺北縣

文章分類
inosen的最新的回應
好時光貼曆
人氣指數
當日人次:
累積人次:
最近讀冊










共同書籤


部落格觀察

加入到網路書籤
MyShare HemiDemi Del.icio.us furl Google Bookmarks Yahoo! My Web technorati Digg

對抗垃圾信
自由欄位

我推薦誰
誰推薦我
誰來我家
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
January 1, 2004

作者按:這篇文章與我上一篇語言討論文章有若干重複,原刊登於PTT的版上。

各位:

本人在網路上與人辯論台語及台語教學
作者按:這篇文章與我上一篇語言討論文章有若干重複,原刊登於PTT的版上。

各位:

本人在網路上與人辯論台語及台語教學的問題。
有興趣的人可以上網去看討論,開版人用的主題竟然是我痛恨台語(inosen案:這是多可怕的用語,竟然用痛恨):
http://board.yam.com/hogwarts/education/school/teach/edu9/Forum_view?from=2&articleId=3244781

我的回應全文如下

魚兒及ㄚ郁及阿鼎:

台語這個語言,在過去我們上一輩的成長過程中,並不成為被教授的語言,其文字也沒有被規格化標準化,而文字表達系統的標準化是與近代民族國家的工程有相當的關係,以歐洲為例,在中古世紀,唯一被教授的語言是拉丁文,然而這個語言是與歐洲大部分人的母語是不同的,而在民族國家開始形成時,伴隨古騰堡的活版印刷術普及,開始形成各國的印刷文字,原本一個地方的語言有許多種方言群,為了成本考量及掌握權力者所用語言的關係,逐漸形成標準的印刷文字,如法文就以巴黎一帶(法蘭西之島)為中心逐漸形成一種印刷文字。(參看B. Anderson, imagined community,London: Verso,1991.此書有中譯:時報出版《想像的共同體》)

人類一直就是先有語言才有文字,所有的文字都是為了符合語言的特色而創造出來的,再岔一下題回應一下小鼎的看法,如果真要解決學生的負擔才應該廢除我現在正在寫的漢字,中華人民共和國在他們建國後其實也一直很想廢除漢字,但礙於實際情況而慢慢改。個人認為漢字這個東西才是相當難學的東西,還記得我小時候如何辛苦的學習漢字,原因在於漢字無法從外表瞭解發音,需一個字一個字學,反觀小鼎超愛的語言/文字--英文,就是用拼音系統表達的,其實就我個人學習外文的經驗,英文其實是一種相當進化不完全的文字,一個字可能有多種發音可能,但我學德文時一看就能念,因為德文的文字也可以當作音標閱讀,一個字對應一個音,相當好學。

而台語的文字系統(在此指的是HOLO語,荷蘭人在17世紀中葉已經教導臺南原住民羅馬字拼寫他們的語言,並用於跟漢人契字時並列的文字至19世紀初,謂之新港文書),最早自從1885年,臺南基督長老教會引進臺灣第一台印刷機,並且由甘為霖牧師創造這個文字後,經歷100多年後,仍歷久不衰,正可證明其經得起考驗,本人學習羅馬字的經驗也是覺得很好學,把握幾個重點就能很準確的發音,一個人會一個語言不會書寫,對這個語言而言,這個人就是文盲,只要秉持這個理念來學台語羅馬字,就能夠學好。至於台語的拼寫系統混淆,則是需要由大家及專家學者來討論出統一標準系統(並且電腦化,將台語列入萬國碼中)。至於方言差,則是細部問題,臺灣經過數百年的混同,其實漳泉音差異不大,近似廈門音,但語彙則更加豐富。台語羅馬字照鄭良偉老師的說法只要40小時就能掌握!

此外,學習台語文字,不能只當作學唱遊,而應能試著用台語來思考,一個母語語言及文字學好,其實對於學習其他外文是一個很好的幫助,加拿大至少人人會操兩種語言,比利時人則會德文,英文,法文,我一個比利時朋友就會中文英文法文德文,並正在學日文,人的語言能力是無限的,而他之所以會多種語言,在於他的母語學得好。
此外,台語其實是一種相當適合表達思考的文字。如英文的can/may /could一詞,日文則只能夠DE KI RU,中文只有能或會,可以這三種。

但是台語中,分成四個詞(在鄭老師跟助教前班門弄斧囉,見笑了):
(1)e7-hiau2會曉 / 否定形boe7-hiau2
意指:在經過學習能夠學會時使用。
例如:
goa2 e7-hiau2 siu5-chui2
我會曉泅水。

(2). e7/否定形boe7
指擁有先天或固有能力的能夠。
Chiau2-a2 e7 pe7, hi5-a2 boe7 pe7.
鳥仔會飛,魚仔沒飛。

(3). e7-eng7--eh4
e7-sai2(會使)/否定形boe7-sai2
上述兩者用法相同,有著得到許可時才能怎樣的意思。
如:
goa2 e7-eng7--eh4 lip8-lai5 bo5?
我會用□入來無?
英譯:May I come in?

(4)e1-tang3會當/否定形boe7- tang3
在肉體上或道德上可以,又沒有妨礙的情況下所使用。
Eng-am goa2 e1-tang3 khah 4 cha2 khi3 khun3.
□暗 我會當 較早 去 睏。

個人認為台語是能夠一個把動作區分相當清楚的語言,甚至可以說是相當符合邏輯的語言,一個高度分化的語言反倒是適合思考的語言。

台語及其他母語其實是一種資源,不是一種負擔。既然台語這麼好,為什麼不能及早成為一種標準化被正式教授的語言呢?主要是政治力的介入干涉,臺灣長期來受外來政權統治,在日本時代1930年代,蔡培火曾試驗用羅馬字教導文盲,結果成效良好,向總督府請願,要求允許大規模傳授,並在學校教授,結果總督府學務局長反對,認為學習台語,妨礙國語(日語)教學(這跟前年臺灣的教育部長發言如出一轍,令人感到諷刺)。戰後,國民黨獨尊華語,打壓臺灣其他語言,使得臺灣人在島內反而逐漸對自己的母語喪失信心,一開始是指把台語龜縮在家裡使用,再則是完全否定台語作為一種可以用來完整思考的語言,語言從來就沒有高下之分,人類學習語言的能力也沒有所謂的限制。在台灣島外,反倒是可以聽到純正台語,這些人多是醫生,教授等等台僑,他們的小孩也沒有因為會講台語而妨礙英語其他外語的學習,如LA BOYS,就是會講台語,英文還不是一樣嚇嚇叫的人。

個人認為母語學得好,反倒能夠學好其他語言,以個人為例,我七歲以前還不是不會講華語(所謂國語),後來還不是學得好好,個人的英文也沒因此稍差,個人更運用台語的經驗來學習日語(通過一級檢定),認為學習母語又學其他語言會加深負擔是一種迷思。

學習母語,並使之文字標準化,是一項重要的「我手寫我口」的工程,中國在1920年代的白話文運動中已經完成,日本也在19世紀末完成,歐洲更早,並且透過母語並大量吸收外來文化作為新詞,如中國就曾大量透過日本轉手許多西方詞彙,如sociology 譯成社會學,psychology譯成心理學,甚至連「國語」一詞都是日本人所發明的漢字語彙(參見:山室信一,《思想課題TO SHI TE NO A JIA》(作為思想課題的亞細亞),東京:岩波書店,2001,頁468-480詳列了中國抄自日人發明的漢字語彙,包括政治學,社會學,哲學等等現代西方科學用語,請自行參照)。這些都是為了讓人類能夠運用最快的方式思考,透過對母語的充分掌握,並且不遏制它,讓一個人的語言使用擁有完整的權利,這才是現代社會應有的樣態。這也才是
實現社會公平的一種方法,因為如果台語成為文字標準化,並能運用它來思考,社會上許多低學歷,甚至老一輩的不識華語(有一個阿媽她五十歲才開始學羅馬字,結果學會後她留下許多創作)的人,可以表達他們的想法,並讓他們的社會經驗及歷史經驗能夠永久傳給後人,這是無價的智慧之寶。
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
相關閱讀
留言 (2筆)
1.
我比較希望台語文能夠和粵語文一樣

發展出類漢字的文字

香港粵語文是粵語字加少許英文

台灣台語文何不以台語字加少許日文?

我覺得這種做法是最方便通行的方式

像外國名或外來語都可以直接用日語片假名替代就可以了

畢竟台灣人現在比較習慣看方塊字

再加上台灣大多數年輕人都普遍對日文有某種程度的興趣或認識

推廣一定夠容易
 
板主回覆:
如果真的要採用外國拼音,韓文的符號可能會更適合台語,因為諺文一樣有p,t,k,m,n,ng等的結尾,只要稍加改良,其實可以拿來用,只要解決調號問題,就很適合台語用。不過站在民族尊嚴,很難使用他國的符號,此外韓文與羅馬系統不同,只有韓國人在用,很容易被誤認是韓文的一支,也是麻煩。
影武者 於 2006-09-24 22:24:37 留言 |
2.
去看看蝌蚪字啦
http://www.tadpolenese.com/
http://www.tadpolenese.com/tutorial
http://www.youtube.com/view_play_list?p=C67B8F8938BE093A

 
小蝌蚪 於 2009-08-25 00:25:55 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:






內容: