- 周星星:
本來想去當《不能沒有你... - sycluke:
去看了陽陽和圖番... - 周星星:
形容得完全中的。... - Deen:
我個人是很愛看變型金剛... - Deen:
相信很多人對歷史,尤其...
- 選片莒光日 (131)

- 經典三六五 (1)

- 每週一數字 (13)

- 名人超快語 (12)

- 周星星辭典 (10)

- 電影評論 (78)

- 隨想筆記 (30)

- 影評教室 (9)

- 影片內幕 (71)

- 影片外幕 (156)

- 三大影展 (208)

- 導演 (81)

- 明星 (61)

- 社論 (15)

- 人權 (25)

- 動物權 (9)

- 廢死刑 (23)

- 政治地理 (24)

- 歐洲聯盟 (24)

- 國際刊物 (36)

- 法文教室 (13)

- 音樂評論 (14)

- 別人的格 (3)

- 讀書筆記 (8)

- 書籍介紹 (19)

- 書籍評論 (1)

- 閱讀文化 (8)

- 藝文相關 (196)

- 反應跟迴響 (8)

- 為什麼我不說 (6)

- 星星式的尖酸 (32)

- 用毛筆寫歷史 (1)

- 靠近蒙梭公園 (1)

- 豬影評人前傳 (9)

- 我的同班同學 (3)

- 蘇建和案專題 (10)

- 《一一》研究室 (3)

- 麥可曼專題 (1)

- 柯奇許專題 (1)

- 洛宏康鐵專題 (0)

- 阿黎佛爾曼專題 (4)

- 英格瑪柏格曼專題 (2)

- 弗杭蘇瓦楚浮專題 (2)

- 克林伊斯威特專題 (2)

- 馬丁史柯西斯專題 (0)

- 昆汀塔倫提諾專題 (5)

- 馮杜能斯馬克專題 (6)

- 馬塞普魯斯特專題 (0)

- 朱利安葛哈克專題 (3)

- 昂黎柏格森專題 (5)

- 米歇傅柯專題 (0)

- 德勒茲瓜塔里專題 (1)

- 克勞德李維史陀專題 (0)

累積人次:
其實,在《無間道》之前,日本片《七夜怪談》也是先在台灣上映,然後台灣觀眾才再看到美國好萊塢的翻拍片《七夜怪談》。難免,我們會作些比較。但是,作比較並非是在搞影評,作比較比較像是在作考據。要小心:我們到底是在評論什麼。
翻拍:一些案例
關於《神鬼無間》被罵翻的事,引起我很多思考。首先,我先思考到的就是翻拍。我感覺現在有很多台灣觀眾用影印機的心態看待《神鬼無間》,然後校對《神鬼無間》出了哪些錯誤;因為《無間道》變成「原本」、「範本」。《無間道》是「原本」沒有錯,但是用影印機的心態看《無間道》,就會把「原本」賦予「無錯」的地位。我拿《無間道》這個「原本」來影印,影印出來的東西是《神鬼無間》,然後我校對《神鬼無間》犯了哪些《無間道》的錯。關於《神鬼無間》在台灣被罵翻的事,目前我是這樣理解。有某些網友也意識到這樣的問題,所以那些(位)網友就會說:「既然一直挑《神鬼無間》有哪些毛病,不像原本的《無間道》,那為什麼不直接把《無間道》的 DVD 重新拿出來看?」真的是講到精髓。周星星我其實建議:直接把《無間道》拿出來,然後找 Leonardo DiCaprio 跟 Matt Damon 配成英文版就好了。這樣的《神鬼無間》應該會討那些人的歡喜吧。
James Cameron 的《魔鬼大帝:真實謊言》(True Lies) 應該很多台灣人都看過,因為它上映十二年來有線電視也是一直在重播。但,請容許我用同樣的主詞,「很多台灣人」都沒看過 Claude Zidi 的《太誇張了!》(La Totale !)。法國片《太誇張了!》是一九九一年的片,劇情在講……還需要我再講一次嗎?大家都已經這麼熟悉《魔鬼大帝》了:一位男特務一直瞞著他愛妻他真實的身份,直到有一天他們兩位都被捲入恐怖份子的陰謀中。沒錯,是好萊塢買下《太誇張了!》的翻拍權,James Cameron 用超過一億美元的大預算把它拍成《魔鬼大帝》。有些在《魔鬼大帝》超爆笑的笑點,例如 Jamie Lee Curtis 拿不穩機關槍,導致機關槍一直跌下樓梯,也一直射殺恐怖份子那段……早在《太誇張了!》的「原本」就有。「原本」僅一小時四十分鐘,《魔鬼大帝》超過兩小時又再加十多分鐘的劇情。哪一部成績比較好?周星星我說:當然是《魔鬼大帝》。《魔鬼大帝》僅掌握《太誇張了!》大致的故事線而已,它其實設計了更多的配角、更多的動作場面(維吉尼亞跨海大橋、垂直起飛的戰鬥機),也設計了一些全新的笑點(例如 V8 攝影機沒電那一段真的是大爆笑)。《太誇張了!》因為是 Claude Zidi 的片,所以完全符合法國平民電影 (le cinéma populaire) 的風格,講話講很快、搞笑也搞得很誇張(《魔鬼大帝》中的 Simon 沒有比《太誇張了!》中對應的角色更好笑),影片的結尾也不是普通地爛。
單純地看《魔鬼大帝》,的確是一部用心製作的動作喜劇。更何況,全世界除了法國、比利時以及西班牙曾經上映過《太誇張了!》之外(外加魁北克及某些地區可在電視上或靠 video 看過它),誰看過、誰知道《太誇張了!》?筆者看過《電視全覽》(一本電視週刊),連法國影評人都稱《魔鬼大帝》這部翻拍作優於原作《太誇張了!》。我不能只拿機關槍那一段貶《魔鬼大帝》說原來《魔鬼大帝》也不是什麼原創,我應該要全面地看《魔鬼大帝》,甚至沒看過《太誇張了!》也沒關係,但就是要全面地看《魔鬼大帝》。
Christopher Nolan 的《針鋒相對》(Insomnia) 其實是翻拍 Erik Skjoldbjærg 的《失眠》(Insomnia),但是挪威的《失眠》似乎也只在法國、英國、美國部分戲院放映過而已(現在在美國被編入 CRITERION 系列的 DVD),真的沒多少人見過這部「原本」。周星星我說:又是一部翻拍作拍得比原作還優的例子。我喜歡 Christopher Nolan 的詮釋,我也喜歡 Al Pacino 的表演,但我不會說《針鋒相對》最精采的故事線並非原創。
Jean-François Richet 的《殲滅十三區》(Assault on Precinct 13) 很有力,很難跟 John Carpenter 的《攻擊警察局》(Assault on Precinct 13) 作比較。後者比較寫實主義,且那個時代沒有行動電話,所以挺有說服力;前者是異常地流暢,且掌握原作的基本原則,很難說是哪一個比較優──但是大家早已公認 John Carpenter 的《攻擊警察局》是那一個類型的經典作。
我超愛《我心遺忘的節奏》,即使我沒看過原作《手指》──目前也找不到。
有沒有翻拍作遜於原作的例子?喔,多了。美國的《雙面女蠍星》(Point of No Return) 遜於《霹靂煞》(Nikita),Adrian Lyne 的《洛莉塔》(Lolita) 就是遜於 Stanley Kubrick 的《洛莉塔》(Lolita) ──以前譯為《一束梨花壓海棠》,Brett Ratner 的《紅龍》(Red Dragon) 遜於 Michael Mann 的《緝兇專家》(Manhunter)。太多了,不用一一舉例。
《太誇張了!》、《失眠》、《攻擊警察局》、《手指》有什麼共同的特點?是的,它們全因為國籍以及年代的關係不為當今的台灣觀眾熟悉,也不為當今的美國觀眾熟悉。我完全不知道當初的法國人怎麼看《魔鬼大帝》,我也完全不知道當初的挪威人怎麼看《針鋒相對》,想必當今的美國人也不知道怎麼比較《殲滅十三區》、《我心遺忘的節奏》。但我發現一件事:全世界大部分的觀眾都沒看過《無間道》,即使《無間道》已經比《太誇張了!》好很多:《無間道》曾經在西歐很多國家、北美洲放映過(但在美國卻只在東岸放映過,因為有加州的影評人提到說《無間道》並沒有在加州作過商業放映)。
《神鬼無間》是《無間道》的翻拍作,很多北美洲的影評人都提到了這件事。周星星我為了《神鬼無間》這部片,破例上網查了一些英文的影評(意即之前從未去看英文的影評──對我來說英文反而有點難閱讀),有很多經驗都是我的第一次,例如第一次進到《紐約時報》的網站、第一次進到《紐約客》的網站、第一次進到《滾石》的網站、第一次進到《娛樂週刊》的網站、第一次進到《洛杉磯時報》的網站等等。那些影評人幾乎都看過《無間道》,也作了一點點的比較,但一整篇影評讀下來(他們)還是很推崇馬丁․史柯西斯 (Martin Scorsese) 執導的《神鬼無間》。美國的影評人如此,加拿大魁北克的影評人也是如此。目前,我只看到一位比利時的影評人貶低《神鬼無間》──因為他認為《無間道》太高了。(法國無任何影評,因為法國要等到十一月底才上映。)
詮釋:主體是誰?
這讓我聯想到一件事。德國哲學家哈伯瑪斯跟德國社會學家烏利胥貝克兩個人觀念相左,但哈伯瑪斯曾說:「我雖然不贊同烏利胥貝克的觀念,但至少他的批評是有品質的批評。」(暗指某些人的批評沒什麼品質。)所以,當我看到《神鬼無間》在台灣被批評到如此不堪的地步,我的解釋大約有兩個方向:第一個方向是台灣難得見到自己熟悉的作品被美國電影工業翻拍,因此跑出我所謂的影印機心態;第二個方向牽涉到到底是什麼樣的觀眾在發表意見。
關於第一個方向,我已經在前面幾段大致說明。影印機心態是被既有的感覺影響,內心排斥「異於既有的感覺」的感覺。
關於第二個方向,比較嚴肅也比較容易引起爭議。例如,有人反映《神鬼無間》很悶;但是周星星我一直被劇情吸引、很全神貫注,兩小時二十多分鐘似乎是一下子就過去了,片子怎麼會悶呢?每次遇到這問題,我都忍不住要去猜測發言的觀眾是什麼背景出身;因為不同類型的觀眾的確會用不同的立場、感覺在看電影。我不會一竿子打翻整艘船,我只嚴格要求我自己,用自己的文字證明我這個人。也就是說,我這整個部落格都是證明我這個人的證據。但是,我卻找不到工具去檢驗其他人。也就是說,如果對方剛好就是《玩命關頭:東京甩尾》(Tokyo Drift) 的愛好者然後在這裡嫌《神鬼無間》很悶,我就可以猜測到對方的品味如何,對方當然也就沒辦法寫出一篇有品質的評論。所以,「大爛片」、「超難看」、「還我錢」等等字眼,僅只是民主地讓一位公民發發牢騷罷了。
其實,當然不能怪罪他們。有些人(有些人也曾經是我的學生)剛好處在中學生年紀(但《神鬼無間》是限制級)、有些人就是想看大卡司大製作的片,這些人雖然沒什麼電影史的常識,但至少這些人會憑感覺(也有權利憑感覺)來看一部片;我呢,我只是點出這些人憑的感覺正好就是影印機心態而已。我將永遠記得去年蔡明亮講的話:不管你們會不會喜歡《天邊一朵雲》,先買票看它再說。蔡明亮不會怪罪那些看不懂他的影片的觀眾,他只希望那些人先用經濟支持這部片、再憑自己的感覺決定喜不喜歡《天邊一朵雲》。
因此,沒有什麼絕對的菁英/大眾的二元對立,在那上面吐口水也沒什麼意義。每個人都可以用他最說服其他人的文字來講《神鬼無間》──這才是我最看重的地方,千萬別誤解周星星我要把不喜歡《神鬼無間》的觀眾全歸類為沒水準、沒大腦的「消費者」而已。
到目前為止,我只在主流媒體以及部落格上面看到王志成先生、彌勒熊跟敝人在下的影評給《神鬼無間》正面的評價(BBS 上的短篇留言我不考慮),其它好像都是一面倒地偏向負面。太難去猜測其他人的出發點為何;但是,不要忘記,那些偏負面的影評也都幾乎一面倒地只從演員表現、版本差異來看《神鬼無間》。如果有冒出特殊觀點的影評,請各位客人留言介紹。
周星星我今天拜讀了 Alfredo 今天冒出來的影評「鼠輩橫行,神鬼無間」(請點這裡),雖然針對《神鬼無間》的「感覺」我不同於 Alfredo,但無疑地這一篇影評是近期我見過的最有品質的(對《神鬼無間》的評價比較偏向負面)影評。(莫忘記我對《神鬼無間》的評價偏向正面,請點下面那篇網誌。)
民族主義
不管是哪一類的觀眾,在未來的幾個月我們又要再面對民族主義的幽靈。我們已經使用民族主義,把北美洲的影評人貼標籤為「外國影評人」或「外國人」而已,特別是面對《神鬼無間》「幾乎囊括九成的好評」這罕見的現象。一般的片子,正反兩極的意見、評論一定都會有,不管是五五波、六四比還是七三分。但是,現在北美洲針對《神鬼無間》的影評是九成的好評,這不符合台灣觀眾的期待,所以那些台灣觀眾乾脆就直接稱說那些「外國人」都是白癡才會喜歡《神鬼無間》、或那些「外國人」全都沒看過《無間道》。
如果《神鬼無間》如預期地被各大影評人協會評為年度佳作、入圍美國金球獎、入圍美國奧斯卡,則這一年會被台灣觀眾評為最差的一年,或到最後僅只是很基本地被說成是「到底西方人和東方人的品味非常不一樣」。所有的留言都還會存在著,我們明年三月可以再回來一一地檢驗。但是,現在處處可見「《神鬼無間》大爛片」這種情緒性的用語、沒有有條理的分析說明《神鬼無間》如何不佳,所有留言的人要怎麼面對明年的局勢呢?當然,這一切都有待來時再作討論;但我實在忍不住地推測說那些人除了只會澱澱外,大概能搬出來的話都還只會是民族主義的言說吧。
無間道的劇本很棒
劇本的主旨在無間道的敘事手法和演出裡很精湛的顯現
我很失望的是
如果要用同樣的劇本,只更改背景等細節設定
為什麼原本要講的精瓍都不見了
那不如大改造,道出一番新理
可是我看不到...
變得有點不知所云
這只是我的感覺...
http://mypaper.pchome.com.tw/news/bmet/3/1274358042/20061016160040/
壹週刊也有影評(80分)
http://pda.atnext.com/isilo/TaiwanNext/281/6396040.cfm?src=1
(說實在在看【無間道】前我也不懂什麼是無間)
史柯西斯要是把電影的主題設在無間 他自己沒感覺 美國觀眾也不會懂吧
他在這部電影講的是黑道警察再怎麼壞 壞到讓觀眾看到叫出來(我在美國看真的有人叫出來)
都壞不過戲份最少的政府
這才是他們有興趣的主題
一樣的情節跟人物可以講出完全不一樣意義的故事
如果這部片的攝影跟場景像港版一樣漂亮與風格化就偏離了他們刻意營造的真實性
(電影看起來像真的 電影說政府很壞也比較像真的)
片中的角色 尤其是配角 真的很像美國人 很能引起共鳴
比如片中的小警察忘了在關鍵處裝攝影機 黑道講錯地址
這些烏龍真的超像美國人做事的方式
對於不在美國生活 成天被這些烏龍整到的人 當然也就比較缺乏共鳴跟樂趣
其實很多太針對美國本地文化寫出來的電影如"American Dreamz"在台灣都不太有共鳴
我倒不認為這需要責怪台灣觀眾
誰規定台灣觀眾一定要懂美國文化
如果想要大陸票房
港版的【無間道】就很難把整部電影的意義設定在政府比黑道更黑
所以本來就應該把【無間道】跟【神鬼無間】當成不同的電影來看
要檢驗的是就他們想要表達的中心主旨
導演運用的各項元素能不能支持 表達 並說服觀眾
就像給小朋友看的白雪公主跟給大人看的A片版白雪壞公主本來就是不同的電影傳達不同的訊息
(這個例子是我掰的 因為拿大家沒看過的片舉例很不可親 而且我也一時想不到什麼好例子)

















































































XD