譯者︰三日月
參考資料︰天罰會議 & SHを歌おう@wiki
已確認登場人物︰Λεωντιυς(Leontius)(宇都宮隆)、Κάστωρ(Castor)(小山力也)、Ισιδωρος(Isadora)(深見梨加)、Δελφινα(Delphina)(桑島法子)、Πολυδεύκης(Polydeuces)(大塚明夫)
紫色部份為說話的台詞
-------這裡是自己的感想--------
第一王子終於出場啦~~~
不過在這裡出現的三神喻....老實說對後面的影響頗大,所以也可以說是整張專輯的起點吧?
這樣一來就可以理解雙子為何會遭受淪落被抓去賣的命運了....
這首歌的合聲也是運用的很讚!有把事態快速流動的感覺表現出來,只是第一王子可能沒想到自己會有個弟妹啊~~~
雷神域的英雄
-Λεωντιυς- (β ver. 1.0)
操
控
將 雷
成 電
為 之
統 人
治
世
界
之
王
【Arcadia第一王子︰Λεωντιυς】
(Leontius: The First Prince of Arcadia)
在原野染成朱紅之際 黃昏誘導世界
在刀刃染成緋紅之際 我等誘導生命
導向黃昏 導向冥闇
對生者而言必要之物
對死者來說盡是不必要的
直到化成屍骸以前 想要得到的是甚麼
在握緊的手中 依舊是甚麼也無法抓住
導向黃昏 導向冥闇
「殿下!」
「甚麼事,Castor(※1)?」
「是的!或許是畏於殿下的雷槍和我軍的神勇,侵犯神域的Laconia軍,已經開始撤退了!」
「嗯,辛苦了」
在東方(Anatolia) 異民族(βάρβαρος)(※2)猛烈進侵
聽說如今的風之都(Ilion)(※3)正築起難攻不落的城牆
同胞(Hellenes)伙伴在旁相爭 時代確實正在急速始動
(Leontius)
質疑神諭的話 會撼動立足之地 正因可以自由詮釋 使諸王苦惱困惑
比
青
銅
連更
風為
之堅
盾固
牌
亦身
能披
攻鋼
破鐵
之
背鎧
對的
流野 太
星獸 陽(Ηλιος)
被
向 降 黑
命 生 暗(Σκοτεινος)
運 於 侵 (※4)
展 世 蝕
露 之 之
獠 人 日
牙
編
織
出
破
滅
之
途
「Leontius,你看看。繼承了雷神的血統,是你的兄弟姊妹(※5)啊」
「恭喜您,殿下!」
「殿下,請您務必成為一位出色的兄長」
「哥哥,殿下(※6)為了神諭之事而作出傳召啊」
「啊啊…Moira啊…您竟然這樣對我…」
「Isadora陛下(※7)!您不必擔心,這裏就交給我處理吧」
※1︰參《運命の双子》的※3。
※2︰βάρβαρος(bárbaros)─指不是說希臘語,不屬於希臘文化圈內的民族。
※3︰Ιλιον(Ilion)─伊利昂,又稱特洛伊(Troy),也就是著名希臘神話故事《木馬屠城記》發生的地點。屬於傳說中的城市,有考古學家認為其遺址位於現今土耳其西北部。「Moira」中『難攻不落的Ilion』應該是參考了《木馬屠城記》的典故。
※4︰Σκοτεινος(skoteinós) [希] = 黑暗。
※5︰日語中的「兄弟」是包含了「兄弟姊妹」的意思(即使漢字中寫成「姊弟」或「兄妹」都是唸作「兄弟」),由於現在還未解明Leontius的「兄弟」是誰,故在此採用了較中性的譯法。
※6︰基本上普遍認為這裏說的是「陛下」,不過在下聽了好幾次都覺得是說「殿下」,請原諒在下以自己聽到的作準。若稍後能確認實為「陛下」的話再作修正。
※7︰網上另有說法認為王后跟下一首歌中的高級娼婦同樣叫Cassandra(カッサンドラ),但亦有認為是叫Isadora(イサドラ)。在下唯一聽得清楚的就只有サドラ這幾個音,且也傾向聽到イサドラ,加上為免跟另一位角色混淆,暫取Isadora的說法。





