一九二三年初冬,張我軍自廈門搭船前往上海、不久,張我軍隨即離開上海,坐船來到北京、張我軍到了北京,就投奔在廈門認識的好友張鍾鈴。那時,張鍾鈴和洪炎秋一同寄居在泉郡會館,因此張我軍認識了洪炎秋!三人並一同到會館附近由北京師範所辦的補習班去補習。張我軍補習的目的,係嚮往考進他心目中的北京大學。
北師大畢業之後,因精通日文,即被母校延攬為日文講師,後來又在北京大學、中國大學兩校兼任日文講師,成為台人中第一位在中國大陸講授日語者,
張我軍翻譯的日文作品漸漸可以發表在雜誌和副刊,還獲得肯定,躋身於北平學者之林,因此有不少人跟他學習日文,之後張我軍逐漸由翻譯日文名,轉而從事日文與日語讀本及期刊的編著與出版發行。
一九三四年,主編的日文與日語 創刊,由洪炎秋所開設的人人書店發行,陸續又著作許多相關日文學習的書藉;;
現代日本語法大全:分析篇1934年、日語基礎讀本自修教授參考書 1935年‧現代日本語法大全:運用篇 1935年、標準日文自修講座......等
均由 北平人人書店,而這其中只有 飯田茂三郎所著,(中國人口問題研究),是翻譯日文著作,並由兩人合譯:
而將這本兩人合譯的書‧一同送給另一位台灣同鄉....五四新文化運動健將之一.......許地山(由於清廷割讓臺灣給日本,舉家從臺灣遷返大陸)
許地山先生、民十九年應鄒魯之聘,南下廣州,任教中山大學,二十四年應香港大學之聘,主持中文系,而前往香港。
此書出版在民 23年 10月10日,這樣的時机巧合、讓這三位在中國的台灣人的名字出現在一本書上。
而下一位擁有者是在廣州 珠海學院 任教的社會學教授、學者 陳躍雲先生(有社會學著作 7冊 ,在台可見 社會學概論 / 陳躍雲)
於民34年廣州以國幣100元 購得!
而我們有幸從香港 藏書家手中獲得、一本書,把這些人從歷史文字中進入我的生活、讓我似乎真實感受到他們的存在!