鼓勵此網誌:0

《幕末機関説 いろはにほへと》是本月新番動畫。令我感興趣的,是本片名字「いろはにほへと」,出於古代日語假名排序的入門歌「いろは歌(伊呂波歌)」的首句。
「伊呂波歌」首三字「いろは」的萬葉假名寫爲「伊呂波」(或「以呂波」),故以之為名。古代日語假名的次序,是以「伊呂波歌」為順,稱為「いろは順(伊呂波順)」。就如同英文字母ABC一樣,いろは亦廣泛用作編號及辭典索引(現代的五十音順,是在十九世紀中才普及)。
詩歌使用了所有古代日語假名(古時是47音),沒有假名重覆使用,並且言之成義。其中包括現已廢除的、分別跟「い」及「え」為同音異字的「ゐ/ヰ」(わ行い段)及「ゑ/ヱ」(わ行え段),但當時仍未加入「ん」音。(說起來,我最初於ACG看到「ヱ 」這個音,是忍者亂太郎角色「新丁」的日文原名「福富しんべヱ」)。
「伊呂波歌」原文:
色は匂へど 散りぬるを
我が世誰ぞ 常ならむ
有為の奥山 今日越えて
浅き夢見じ 酔ひもせず
萬葉假名(即漢字用於表音,非表義):
以呂波仁保部止 知利奴留遠
和加与太礼曽 川祢奈良武
宇為乃於久也未 計不己衣天
安左幾由女美之 恵比毛世寸
平假名:
いろはにほへと ちりぬるを
わかよたれそ つねならむ
うゐのおくやま けふこえて
あさきゆめみし ゑひもせす
我嘗試中譯:
花香吐艷 終會凋零
人生在世 無有不死
變幻深山 今將越過
淺淺作夢 莫要沉迷
據稱「伊呂波歌」是解說佛教《涅槃經》中的「無常偈」:
諸行無常
是生滅法
生滅滅已
寂滅為樂
從網上找到菅井えり的專輯「香 kaori」,可試聽她演繹的伊呂波歌(いろはうた)IROHA SONG,旋律有點像清淨的佛樂,相當動聽。
此外,「伊呂波歌」還可作為一種傳統紙牌遊戲,稱為「伊呂波歌留多」(歌留多諗「かるた」,源於英語CARD),對應伊呂波順的47個假名,以每個假名作開頭來創作短句及繪圖,製成47張紙牌,再加一張以「京」或「江戶」或「大版」作開頭,總數48張。在網上看到有人製作「FFX伊呂波歌留多」,比較新奇有趣,可作參考。
最後,若要根據以上來個結論,就是:
搞了半天,我還是搞不懂「幕末機關說」跟「伊呂波歌」的「花香吐艷」有何關係(爆)!
對動畫有興趣的人,請看《幕末機関説 いろはにほへと》官網的介紹吧!
參考:
.フリー百科事典 - いろは歌
.伊呂波 - 日語語言學網站




















