• yam天空
  • 天空部落
  • 新聞
  • 風林火山
  • 登入 註冊 網誌隨便逛
  • 加入天空部落
  • 呀米11歲囉

網誌 相簿 影音 PK吧! Honda嬉遊趣
即時新聞 影音新聞 新聞專輯 政治新聞 財經新聞 娛樂新聞 運動新聞 兩岸新聞 科技新聞
進入官網 遊戲資料 奪寶好康
管理介面 發表網誌 發表日記 上傳相片 上傳影音 管理留言
推薦這個部落格: 47

«Kopf in der Luft»

.........浸淫電影的悲歡 享受金屬的摧殘.........

眼觀怪文 |耳聞詭樂 |RSS亂播 |空洞相簿 |大放厥詞
自溺的民族自卑 PART 1 ("-ese是歧視" = BULLSHIT) | 主頁 | Dark Tranquillity – "A Closer End",以及"Fiction"的新消息+Bass手離團
September 8, 2008
自溺的民族自卑 PART 2 ("-ese是歧視" = BULLSHIT)以文找文
kopfinderluft 在天空部落發表於16:43:24 | 語言/Sprache
鼓勵此網誌:1 


接自上文:
自溺的民族自卑 PART 1 ("-ese是歧視" = BULLSHIT)


英文中,「某某地方的人、事、物」,主要有四種:
1. "-ese" (源自拉丁字尾"-ensis",表「源自某處的」)
2. "-an" (源自拉丁文形容詞字尾"anus",也可表「某處的」)
3. "-er" (源自古英語"ere"。不談)
4. "-ish" (British、Irish、Spanish、Finnish、Swedish、Polish、Turkish、Scottish...由日耳曼語族的形容詞字尾"-isch"演變。)

其他雜七雜八如Czech、Greek、Swiss、French、Dutch也不管。

--------------------------------------------

"-ese"常接在以N、A結尾的地名之後。
Vienna -- Viennese (維也納)
Milan -- Milanese (米蘭)
Vietnam -- Vietnamese (越南)
Taiwan -- Taiwanese (台灣)
China -- Chinese (中國)
Malta -- Maltese (馬爾他)
Faroe -- Faroese (法羅群島)
Portugal -- Portuguese (葡萄牙) -->應從葡文"Português"來的
Lebanon -- Lebanese (黎巴嫩)
Sudan -- Sudanese (蘇丹)
Nepal -- Nepalese (尼泊爾)
Bhutan -- Bhutanese (不丹)
Bengal -- Bengalese (孟加拉)

*有沒有發現上述以A結尾的幾個地方,A的前面不是子音(C、G除外),就是非I、E的母音?

*特別的:
Philippines - Philippine (菲律賓) -->不是加字尾,反而還去掉。

*為何許多東方國家會用"-ese"結尾?除了不少是N、A結尾外,有個很可能的原因:一聽感覺就有來自遠方的異國情調。別人又不是清末才叫你Chinese的,所以說那些堅持"-ese"是蔑視用法的人,是自卑心理作祟。

*不信,再看看一些伊斯蘭(當然,以色列是特例)的國家:
Israel -- Israeli (以色列)
Iraq -- Iraqi (伊拉克)
Pakistan -- Pakistani (巴基斯坦)
Yemen -- Yemeni (葉門)
Oman -- Omani (阿曼)
Iran -- Irani (伊朗)
Azerbaijan -- Azerbaijani (亞塞拜然)
Afghanistan -- Afghani (阿富汗)
Bahrain -- Bahraini (巴林)
Qatar -- Qatari (卡達)
Kuwait -- Kuwaiti (科威特)

*所以,聽到形容詞為-i結尾的國家,眼前不就會浮現黃沙滾滾的中東影像對吧?!XD

--------------------------------------------

*以"-an"做「某某地方的」結尾的亞洲國家:
Laos -- Laotian(寮國)
Thailand -- Thai(泰國)-->特別。
Indonesia -- Indonesian(印度尼西亞)
Malaysia -- Malaysian (馬來西亞)
India -- Indian (印度)
Mongolia -- Mongolian (蒙古)
Cambodia -- Cambodian (柬普寨)
Korea -- Korean(韓國)
Sri Lanka -- Sri Lankan(斯里蘭卡)
Burma -- Burman (緬甸)

*結尾為"ia"、"-ya"、"-y"的國家,形容詞多數為此類型。

*As you can see,印度、緬甸、馬來西亞和斯里蘭卡都曾是英國殖民地,若"-ese"真的有歧視意味,人家早就用了。

*結尾為"-ca"、"-co"、"-cu"、"-ga"、"-go"、"-gu"的地方,幾乎都改成"-an"。因為如果用"-ese"接在C和G之後,按照英文的軟硬音規則,這兩個字母發音會分別變成S和J的音。所以合理推斷:為了避免讀音改變而徒增困擾,用"-an"而不用"-ese"。就算要用,也會在中間加其他字母。
America -- American (美洲)
Mexico -- Mexican (墨西哥)
Jamaica -- Jamaican (牙買加)
Paraguay -- Paraguayan (巴拉圭)
Uruguay -- Uruguayan (烏拉圭)
Puerto Rico -- Puerto Rican (波多黎各)
Costa Rica -- Costa Rican (哥斯大黎加)
Tonga -- Tongan (東加)
Congo -- Congolese (剛果)

--------------------------------------------

看了一堆,應能發現:這裡沒有一套規則。某些地方好像能找出規律,但同時間又能找出一些例外,大部分只能用背的。所以,英文「某某地方的(人)」,不像中文那麼容易。很可能學了一輩子英文,還是很多「某某地區的」的不確定、不會寫。

前一篇寫那文章的胡老兄,看來對於中國長年以來為他國命名的習慣沒啥概念。中國污辱外國人的歷史絕對是最悠久的。尤其獨尊儒術後(所以說,中國的一言堂病症持續兩千多年),功力更是無人能及。用奴才的稱呼或加上動物的偏旁貶低異族:「匈奴」、「鮮卑」、「羌」、「羯」、「西戎」、「北狄」、「東夷」、「南蠻」、「吐蕃」。如果真的認為別人叫你"Chinese"是種歧視,要怪就怪自己的老祖宗 - 老是不屑把異族當人看。(讓我想到某位馬先生、馬區長、馬特首...)

---------------------------------------------------

北京奧運後,有則新聞一直在吵,是關於很多外國媒體不知怎麼用自己的語言正確翻譯「加油」這個字,就有位中國官員公開驕傲地說:「因為中文博大精深,外國語言翻不了的啦!」,之後一堆中國人在那裡怎麼自爽,各位應該很清楚。告非,那我想請他們花點時間把波蘭文「Żal」找個中文單詞翻譯看看,讓他體驗波蘭文的「博大精深」!答案在下面。斜體字是我在網路某處發現的:

「Żal(Ż發音同注音的ㄖ,國際音標ʐ)」這個單字指事物時是:「對於無法挽回之事的無法慰藉的悲哀」;觸及到人時,則含有「抱怨、仇恨、憤懣、對敵人復仇的預感、內心深處藏有對敵人的威脅,時而流露出復仇的情感、時而充滿徒然的悲哀」。

其他語言或許能經由句子解釋,來瞭解「Żal」的意涵,卻找不到100%相對應的單字/詞互譯。鋼琴大師阿圖爾·魯賓斯坦(Artur Rubinstein)曾以「Żal」為標題寫了一曲,也曾為這個詞做了類似的解釋。

說到我愛的蕭邦,「Żal」正好是他的口頭禪,因為這感覺不停在他心中打轉:

「他身體孱弱,不能親自演奏他所作的較為激動的曲子,當他聽別人代為演奏他的樂曲時,心中作何感受?是不是像是有種即將爆發的情緒,卻又無法親自發洩?」

這是蕭邦時常反覆說著的一個字。我們也能夠在他的作品中聽見這個字的回聲,時而悲傷,時而充滿狂熱激動、火一般燃燒的色彩。即使是那些溫柔夢幻般的曲子,也不欠缺這種感情。

那些悲哀無法被慰藉,但是蕭邦留給我們的音樂,卻撫慰了被苦痛和熱情折磨得疲憊而厭倦的靈魂。
」

---------------------------------------------------

我永遠認為:語言與文化互相輝映。因為文化存有差異性,所以不同語言間,不可能在翻譯、對應間有100%的契合度,也就是說任何語言都有「無法翻譯之處」。這是語言鴻溝(Language Gap),也是語言之魅力所在。所以,要說「博大精深」,任何語言都是如此。那位其實什麼都不懂。問題是,台下一堆人也是(裝)不懂,就在那裡集體自慰。

目前的中國,一些人愛活在「將民族自卑轉換成自大」的樂趣裡,因為那種感覺確實很爽,但爽完後很空虛,所以要不斷找東西讓自己爽歪歪。中國政府也樂得日夜玩弄這類手法,轉移人民對政府不滿,堵住他們的嘴,要他們仇視外國,一天到晚「拆穿美帝陰謀」,因為「偉大的黨沒有錯,祖國尊嚴不容侵犯」,殊不知自己國家也是帝國主義。嘴巴指責別人不願面對歷史,自己偉大的祖國呢?不也是一框子遮遮掩掩說不清的東西嗎?!喔...剛剛才說,現在就忘了:「因為神聖祖國不容侵犯!」

類似樓上那種自己想出來的恨,可能還不少。這下頭大了:用憑空想出來的東西指控別人,妄想自己是受害者,人家當然莫名其妙。接著你就更不滿,認為人家不把你放在眼裡,在更自卑的心態下,舉止更加自大狂妄。最後損失的,不是自己嗎?!

奴性裡的自卑感,有時是深藏心中,察覺不出的。就算多數時間不顯現,但只要條件成熟,就會激發。上面那篇文章的作者,顯然有種潛在的奴性,以及那股自卑,只是他已經自溺於民族自卑感而渾然不知。可笑,也很可憐,因為別人可沒要他這麼做啊...。



誰推薦這篇文章:
留言 (4) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄
| 主頁 | 此分類下一篇:該唸Giga還是Jiga?
相關閱讀
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (4筆)
1.
你好, 我是 Bella. 逛Google找 "Tyr" 的時候看到你的網雜誌.

這兩篇文章讓我想到一年多前, 有一家網路商店出品的 "Save a horse, ride a Taiwanese" T-shirt 被媒體報導為對台灣人的侮辱, 甚至有記者義憤填膺, (差點) 寫信去抗議.

當時我在奧地利上課, 身在異國情緒比較複雜. 上述那段句子本身其實讓我不以為然, 但那時有個自稱 "美國人" 的傢伙 (Edd Black?) 宣稱那位台灣記者"沒受教育", "不懂美國文化", 他說, "把那段句子解釋是對台灣人的侮辱, 對不起英文流利的台灣人".

我當下覺得非常生氣. 認為美國人有權開玩笑, 臺灣人無論如何也有權感到不舒服. "Save a horse, ride a Taiwanese" 的本意 "save a horse, ride a cowboy", 以東方的尺度來講算是比較輕浮吧, 而且字面上來看的確不怎麼好聽, 有很多容易引起誤會的地方, 所以會讓有些人感到不舒服是完全可以理解的.

在網誌上貼該文章的網友是個台灣人, 跟 Edd Black 先生同一個鼻孔出氣; 認為台灣人都應該尊崇美國文化, 覺得 "Save a horse, ride a Taiwanese" 是種侮辱的人都是笨蛋等等. 我留了言, 後來當然被他罵了: "你不懂美國&英國文化, 會講英文也沒用!" (英國有牛仔嗎?!)

這樣的台灣人該怎麼說呢... 也滿可悲的.
板主回覆:
我是覺得您把"Save a horse, ride a Taiwanese"這件事看的太serious了,何不持輕鬆點的態度來看?因為,真要算帳的話,大家永遠有算不完的帳。我當初有注意到這件事,但我試著不驟下結論,因為民族情緒真的很容易沖昏腦袋。後來瞭解來龍去脈,覺得還蠻搞笑的。(台灣人像馬一樣猛...XD)

況且老實說,這事件比較接近「有文化認知差異下」的玩笑所產生之衝突,其實沒有誰對誰錯啦!就像我們有時也會拿外國人開玩笑,可能我們本意並非如此,但他們或許會因此覺得不舒服。

but anyway, 既然是「玩笑話」,「開玩笑」本身就存在「侮辱人」的風險。所以開玩笑的timing和程度也算是種藝術。既然是藝術,有人欣賞,也有人不欣賞...:)

「覺得 "Save a horse, ride a Taiwanese" 是種侮辱的人都是笨蛋」,這句話比較武斷,不過我相信「學習一國語言,也是在認識一國的文化」。如果這點做不夠/到,我是覺得有點可惜。

"溝通,瞭解實情,做多方面思考,別自己悶著頭憑空亂想",是我寫這篇blog的原因之一。
Bella 於 2008-10-02 15:56:06 留言 |

2.
跟外國人相處, 溝通的確很重要呢. 能了解對方的觀點跟出發點, 就比較能夠避免一些誤會.

有學習一國語言的意願, 當然也會對該國文化有興趣, 並有所接觸. 不過"認識"是一回事, 接受不接受是看個人, 而每個人的接受度都不同.

我認為開玩笑是 "有人受傷,也有人不受傷". 並不代表開玩笑的人有錯, 但既然"侮辱人"是個實際的風險, 開玩笑也必須有一定程度的謹慎才行.
板主回覆:
I can't agree more. :)
Bella 於 2008-10-03 01:11:11 留言 |

3.
中國可以稱日本為『漢倭奴王國』為豪,但不能被以『支那』諧音稱之。
不管China、Sino、Sina等發音不難和『脂那』、『紫那』聯想在一起,若在考慮一下日文拼音,實在難理解民族受侮何在。

倒是漢語發音的『ㄨㄛ』,似乎遍尋不著明顯正面意義的字。更別說是否與Japan、Nippon、Nihon有任何發音上的聯想。

『敬人者,人恒敬之』,這可不是禮儀之邦大中帝國傳承千年的訓誡。無奈歷史教育總存在荒謬的雙重標準。
emperor 於 2008-10-19 10:54:09 留言 |

4.
我不清楚現在的歷史教科書怎麼寫的,
不過當初我念的國中歷史課本,是國立編譯館編的統一版本,
總綱列出幾個條目:

「中國人愛好和平。」

「禮儀之邦。」(或類似的話,記不清了)

LOL,這些話是在隱含「中國人才是人,其他都是『野蠻人』,只會打打殺殺」嗎? XD

but...「禮儀之邦」?!細看中國歷史,我不認為中國是啥「禮儀之邦」。

剷除異己,為了達到斬草除根的效果,可以搞到誅十族(反正下命令的人不用親手殺人),這是「愛好和平」的方式?(這樣一來沒人有意見了,你看,多麼和平。)

「微管仲,吾其披髮左衽矣」能當經典名句傳個兩三千年,難怪龍應台有那則「作警察的陳叔叔崇拜法西斯」的故事可以講,難怪有出版社(文國書局)在1991年,還能把"Mein Kampf"當作「世界文學名著」出版。仔細想想,納粹思想,在「歷史悠久」的中國還真是存在最「悠久」的。XD

以下是某間學校的圖書館藏找到的:

題名 我的奮鬥 / 希特勒著
著者 希特勒 (Hitler, Adolf, 1889-1945) 著
Hitler, Adolf 1889-1945
版本項 初版
出版項 1991
臺南市 : 文國, 民80
面數高廣 [5],262面 ; 21公分
叢書名 世界文學名著; 45
世界文學名著; 45
標題 希特勒 (Hitler, Adolf, 1889-1945) -- 傳記
國際標準書號 平裝 新臺幣60元
著者 希特勒 (Hitler, Adolf, 1889-1945) 著
Hitler, Adolf 1889-1945
題名 我的奮鬥 / 希特勒著
出版項 1991
臺南市 : 文國, 民80
版本項 初版
kopfinderluft 於 2008-10-19 22:05:31 留言 |

發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言: 是 否
Name:





是 否
內容:
系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:kopfinderluft
暱稱:Kopfschuss
地區:臺北市
  • 訂閱 |
    • 我要訂閱此部落格的
    • 日記
    • 網誌
    • 相簿
  • 好友 |
    • 好友功能
    • 觀看好友列表
    • 觀看人緣列表
  • 人氣 |
  • 簡介 

點點廣告...
文章分類
  • 音樂/Musik (41)
  • 電影/Kino (13)
  • 文學/Literatur (2)
  • 語言/Sprache (3)
  • 體育/Sport (2)
  • 其他/Diverse (9)
聲明
*發表於"耳聞詭樂"之影音檔
僅作試聽之用

*轉貼?可以啊!不過別忘了註明出處與作者啦!
Woher kommen Sie?
Locations of visitors to this page hit counter
阿飄數
當日人次:
累積人次:
kopfinderluft的近期之胡言亂語
  • ...放生...堅持慈...
  • 最近這十天以來的小感想...
  • 美國電影的各國男人觀...
  • 美國電影的各國女人觀...
  • 以前翻的Canniba...
  • 依蕾娜.內米洛夫斯基...
  • 2009、Dream...
  • Fimbultyr -...
  • R.I.P. Mike...
  • 嗯...Just A...
Last.fm

last.py?name=kopfschuss1983&period=3month&score=1&other=1

kopfinderluft的最新垃圾話:
  • 2f7f2:
    情趣用品成人網站有個網...
  • kopfinderluft:
    好的,沒問題~&myf...
  • J831:
    不知道能否轉這篇文章呢...
  • slumber:
    超喜歡這張的!
  • seraph4783:
    請問我方便轉貼你翻譯R...
  • 匿名:
    0982-084-40...
  • 布奇曼:
    我是来自大陆的。俺支持你~~
  • xxx:
    ...
  • 匿名:
    0982872595我...
  • g2003412:
    不過她們的作品一直有水...
音樂網站亂連
  • 台北愛樂
  • 前衛金屬論壇 (R.I.P.)
  • Dark Lyrics
  • Metal Storm
  • CD Universe
  • The Metal Observer
  • Charts All Over The World
  • Encyclopaedia Metallum
  • Metal Review
  • Discogs
電影網站亂連
  • Internet Movie Database
  • Box Office Mojo
  • Rotten Tomatoes
  • Truemovie電影情報
  • 3Y Movie Zone
  • Ain't It Cool News
  • 江口洋蔥的DNG娛樂資訊網
部落格
  • ~Somewher Far Beyond~
  • Mustaine's HM/HR Blog
  • 孤獨聆聽室之浮世幻想曲
  • 劉Sir個人網站
  • Under A Glass Moon
  • South Of Heaven
  • 重金屬小貓窩
  • 龜壁茶居
  • FREDDY佛來敵
  • ◆ 政 治 地 理 - 圖 與 文
  • TÜV德國萊因華爸的部落格
  • 音樂藝文生活隨筆
  • PromLin的非主流部落
  • 周星星電影評論
  • 火行者的電影部落格
  • 臺灣迷的留聲機音樂部落格
  • Mamia歐巴桑俱樂部
  • 北歐四季透明筆記
  • 自由人書房
好用連結
  • New York Times - 紐約時報
  • 線上英漢電子字典
  • Google翻譯
  • Wikipedia - 英文版
  • Wikipedia - 正體中文版
  • Wikipedia - 残体中文版
  • Wikipedia友站 - 偽基百科
  • Urban Dictionary
  • 線上德<-->英字典
  • Etymology Dictionary
最新引用
  • HGW XX/7...
搜尋此Blog
搜尋:
來此遊蕩:
我推薦:
推薦我
Metalad
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊