September 8, 2008
接自上文:自溺的民族自卑 PART 1 ("-ese是歧視" = BULLSHIT)
英文中,「某某地方的人、事、物」,主要有四種:
1. "-ese" (源自拉丁字尾"-ensis",表「源自某處的」)
2. "-an" (源自拉丁文形容詞字尾"anus",也可表「某處的」)
3. "-er" (源自古英語"ere"。不談)
4. "-ish" (British、Irish、Spanish、Finnish、Swedish、Polish、Turkish、Scottish...由日耳曼語族的形容詞字尾"-isch"演變。)
其他雜七雜八如Czech、Greek、Swiss、French、Dutch也不管。
--------------------------------------------
"-ese"常接在以N、A結尾的地名之後。
Vienna -- Viennese (維也納)
Milan -- Milanese (米蘭)
Vietnam -- Vietnamese (越南)
Taiwan -- Taiwanese (台灣)
China -- Chinese (中國)
Malta -- Maltese (馬爾他)
Faroe -- Faroese (法羅群島)
Portugal -- Portuguese (葡萄牙) -->應從葡文"Português"來的
Lebanon -- Lebanese (黎巴嫩)
Sudan -- Sudanese (蘇丹)
Nepal -- Nepalese (尼泊爾)
Bhutan -- Bhutanese (不丹)
Bengal -- Bengalese (孟加拉)
*有沒有發現上述以A結尾的幾個地方,A的前面不是子音(C、G除外),就是非I、E的母音?
*特別的:
Philippines - Philippine (菲律賓) -->不是加字尾,反而還去掉。
*為何許多東方國家會用"-ese"結尾?除了不少是N、A結尾外,有個很可能的原因:一聽感覺就有來自遠方的異國情調。別人又不是清末才叫你Chinese的,所以說那些堅持"-ese"是蔑視用法的人,是自卑心理作祟。
*不信,再看看一些伊斯蘭(當然,以色列是特例)的國家:
Israel -- Israeli (以色列)
Iraq -- Iraqi (伊拉克)
Pakistan -- Pakistani (巴基斯坦)
Yemen -- Yemeni (葉門)
Oman -- Omani (阿曼)
Iran -- Irani (伊朗)
Azerbaijan -- Azerbaijani (亞塞拜然)
Afghanistan -- Afghani (阿富汗)
Bahrain -- Bahraini (巴林)
Qatar -- Qatari (卡達)
Kuwait -- Kuwaiti (科威特)
*所以,聽到形容詞為-i結尾的國家,眼前不就會浮現黃沙滾滾的中東影像對吧?!XD
--------------------------------------------
*以"-an"做「某某地方的」結尾的亞洲國家:
Laos -- Laotian(寮國)
Thailand -- Thai(泰國)-->特別。
Indonesia -- Indonesian(印度尼西亞)
Malaysia -- Malaysian (馬來西亞)
India -- Indian (印度)
Mongolia -- Mongolian (蒙古)
Cambodia -- Cambodian (柬普寨)
Korea -- Korean(韓國)
Sri Lanka -- Sri Lankan(斯里蘭卡)
Burma -- Burman (緬甸)
*結尾為"ia"、"-ya"、"-y"的國家,形容詞多數為此類型。
*As you can see,印度、緬甸、馬來西亞和斯里蘭卡都曾是英國殖民地,若"-ese"真的有歧視意味,人家早就用了。

*結尾為"-ca"、"-co"、"-cu"、"-ga"、"-go"、"-gu"的地方,幾乎都改成"-an"。因為如果用"-ese"接在C和G之後,按照英文的軟硬音規則,這兩個字母發音會分別變成S和J的音。所以合理推斷:為了避免讀音改變而徒增困擾,用"-an"而不用"-ese"。就算要用,也會在中間加其他字母。
America -- American (美洲)
Mexico -- Mexican (墨西哥)
Jamaica -- Jamaican (牙買加)
Paraguay -- Paraguayan (巴拉圭)
Uruguay -- Uruguayan (烏拉圭)
Puerto Rico -- Puerto Rican (波多黎各)
Costa Rica -- Costa Rican (哥斯大黎加)
Tonga -- Tongan (東加)
Congo -- Congolese (剛果)
--------------------------------------------
看了一堆,應能發現:這裡沒有一套規則。某些地方好像能找出規律,但同時間又能找出一些例外,大部分只能用背的。所以,英文「某某地方的(人)」,不像中文那麼容易。很可能學了一輩子英文,還是很多「某某地區的」的不確定、不會寫。

觀看全文...






































































