December 1, 2006
鼓勵此網誌:0
海萊恩(Robert A. Heinlein)出版於1961年的知名作品,隨60年代反文化運動風極一時,贏得次年雨果獎。

在讀這本書之前,我並未預想到《異鄉異客》會是本如此單純但又混亂的作品。不少人可能在《銀河公民》對這位作品中充滿自由主義的經典科幻作家有進一步的認識,而在該書的封底,即寫著這樣一段話:
......一九三九至一九八八年這五十年的寫作生涯中,他總共寫了三十幾本長篇小說,其間尚有五十幾篇中短篇。六十年代的《異鄉異客》(Stranger in a Strange Land)是他最受歡迎的作品,曾使當時美國年輕的一代為之瘋狂,尤其嬉皮更是人手一冊。與此同時,美國書評界卻掀起對他的批判,這些批判至今未歇。......
我不得不說,其實就劇情的安排而言,《異鄉異客》顯然不如《星艦戰將》(Starship Troopers)、《寒月,厲婦》(The Moon Is a Harsh Mistress)或《夏之門》等好看。略嫌缺乏結構的故事進行,不明確的場景跳躍,人物的長篇對話充滿了過多的小細節......
我終於能理解,看這本書會看得頭痛,究竟是怎麼樣的感覺了。
不過,在兩星期的奮戰之後,本書的主旨從前半部的懸疑和文化衝擊,逐漸轉到最重要的部份。據說這本作品對60年代晚期的反文化運動有很大的影響──或許,是書中對文化的反思和挑戰正合嬉皮的胃口,使它成為第一本被認真看待的科幻作品,也成了反文化運動者捧上天的聖典。
在一次以失聯災難收尾的火星探險任務後,人類的第二次探索,帶回了兩位太空人的獨子,被火星人扶養長大的Valentine Michael Smith。由於Smith在法律上等於是整個火星的擁有人,故事就在政府與幾位「義勇人士」的對抗下展開,最後被一位富有的大亨Jubal Harshaw收容並保護。
對於已深受火星文化薰陶的Smith來說,地球與「人類」都令他無比驚奇;Smith對善惡二元觀念的缺乏,更讓他能以獨特的角度來看待人們習以為常的一切。既然火星文化中並沒有「性」的概念,女人對他而言,只不過是長得不一樣的兄弟;而在重新社會化的過程中,他也教身邊的人們學會分享水與grok一字(表示飲用和對每一面向的完整體認)的意義,進而教導世人自由無私的愛和自我定位。
小說從前半段的文化觀點衝擊開始,逐漸轉向結尾的主軸,Smith的火星文化思想和從中獲得的超自然能力,使他被視為新的救世主,並以此發展出一種無神的全新宗教,相信神性即在人們自身之中。海萊恩在此討論了徹底的性解放、宗教/哲學的新思維將對人類社會帶來的改變......甚至能夠動搖我們對傳統文化的各種看法。
「Stranger in a Strange Land」即出自舊約聖經《出埃及記》(Exodus)2:22的一個英文翻譯版:
And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.(西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:因我在外邦作了寄居的(我是個異鄉異客)。)
從此即可見本書之於宗教的深刻關係。就個人讀完的感覺,Smith確實像極了人類的救世主和耶穌,就連「殉道」而死的原因與過程,無不令人想起這個關連。
看到有人說希望這本書能快點出翻譯版,大陸則也已有簡體版;但老實說,在國內海萊茵譯作不多的情況下,先推《星艦戰將》跟《寒月,厲婦》大概還比較容易被普及讀者接受。不過嘛,這前提還是在前者的偽法西斯主義,和後者被大陸統一的台灣設定、力量薄弱的月球搞獨立,不會被有心人拿來炒作下......
延伸閱讀:
羅伯特‧海萊恩(Robert A. Heinlein)
永垂不朽的自由人──羅伯特‧海萊恩 (2)





