六月份回到久違的台灣,新書《好城市,怎樣都要住下來》也剛好出版。因為這樣的書名,我經常被問到:「你心目中的好城市是哪一個」?坦白說,我沒有好答案,因為沒有一個城市是完美的。
觀看全文...
推薦這個部落格: 207
六月份回到久違的台灣,新書《好城市,怎樣都要住下來》也剛好出版。因為這樣的書名,我經常被問到:「你心目中的好城市是哪一個」?坦白說,我沒有好答案,因為沒有一個城市是完美的。
今天上網瞥新聞,看到這則「英國女王資產縮水兩成」的新聞,令我怒火中燒。英國女王干我什麼事,我何必為這則新聞憤怒?
看看經濟日報(7/24/2009)的這則文字不多的報導(請注意我加的底線斜體字部分):
「經濟衰退重創英國,英國女王伊麗莎白二世也損失慘重,在2008到2009的會計年度,女王的資產總值大幅縮水兩成至3.22億英鎊,相當於虧損7,500萬英鎊。」引用自:http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR3/5036738.shtml
文 / 江彥生

如果未曾結識Sahera,一位來自巴勒斯坦的開朗女性,那麼此刻發生在加薩走廊的戰事,對我來說不過是另一個中東衝突,遙遠而不熟悉。去年暑假,Sahera回巴勒斯坦,臨走前我問她要花多久才到的了家,她告訴我說因為她得在約旦的機場降落,從約旦搭車回家,至少要兩天以上才得以踏進家門。我天真不解地問:「為什麼不飛到你們國家的機場」?她說:「我們的機場早被以色列炸毀了」。

Hotel Taj: Icon of whose
by Gnani Sankaran
Watching at least four English news channels surfing from one another during the last 60 hours of terror strike made me feel a terror of another kind. The terror of assaulting one's mind and sensitivity with cameras, sound bites and non-stop blabbers. All these channels have been trying to manufacture my consent for a big lie called - Hotel Taj the icon of
文 / 彥生
文/ 彥生
~
這篇文字會讓我看起來像保守不已的衛道人士。但,與其鄉愿地附和台灣主流意見對李安的電影「色‧戒」的一片讚美與叫好,我坦白地說,這部片完全不合我的口味。對喜歡李安電影的朋友說聲抱歉,但這部片的確是浪費我的時間,包括現在得藉由寫這篇文字來抒解情緒所花的時間!


:「老師,我們每個人都得自己準備帳棚嗎?」
文 / 彥生
真是無奈,沒想到無意之間,又發現自己的文字被剪貼成為別人的文字。上個禮拜看完The 11th Hour,寫了一篇相關的文章:http://blog.yam.com/kueihsienl/article/11551541
今天在網路上想要多查一些這部影片的相關資料,居然在網路城邦的作家林益世(也是立法委員)的部落格:http://city.udn.com/v1/blog/article/article.jsp?uid=suma100&f_ART_ID=1204072
看到了自己熟悉的文字,雖然這位「作家」(既然稱為作家,為何不自己撰文呢?)沒有全文抄襲,但是一字不漏的剪貼了我的其中一段文字,當然,沒有註明出處。本想要留言請其刪除該文,居然因為不是會員不能留言,我只好在自己的部落格呼籲了。以下是抄襲的林益世的貼文,比對一下,就知道第一段完全抄襲自我文章的第三段。唉,沒想到沒有刻意去抓,居然還是看到讓人搖頭嘆息的事,尤其是自稱為「作家」的人。在這裡呼籲抄襲的立法委員林益世先生做適當的處理。
前一陣子友台「蔚藍手札」http://blueblueseattle.blogspot.com/ 和其他幾個網路上受歡迎的部落格中,提到自己辛苦寫的文章和照片被對岸中國人盜用的痛心和無奈。我是心有戚戚焉,雖然不知道自己的文章是不是有被對岸盜用,但過去偶然發現我的文章在台灣也曾被盜用過,曾經寫過幾封信去要求人家做適當的處理。令人痛心的是,抄襲的包括網路上知名的建築論壇網站,甚至學術論文,過去的舊事就不再提,但因為有之前的經驗,這幾天對盜用文章事情特別耿耿於懷。我的部落格上有一篇關於荷蘭的兩棲屋http://blog.yam.com/kueihsienl/article/2887879 的文章已有不少人閱讀過,今天心血來潮,就用「兩棲屋」這個關鍵字Goolge了一下,卻看的我目瞪口呆,轉貼我這篇文章的不少,卻幾乎很少人著名出處,侵權的網站數量多到令人害怕,對於台灣網路社群許多人不尊重智慧財產權的作為,為之氣結,今天不得不指名道姓一下,讓大家正視這個問題。
往返泉州各個不同調查基地的途中,我們看到了不少官方觀念宣導的看板,每次經過這個畫著大魚吃小魚的看板,大家總是一陣騷動,因為想用相機捕捉下來,但車速太快,要捕捉到完整的宣導看板是一大挑戰。這張照片是其中一個學生Margaret拍的,雖然還是沒有捕捉到整個看板,但也差不多可以由片面窺知全貌了。為什麼這個看版引起我們的注意?

文 / 彥生
半年前,我帶領兩個在華大即將畢業的台灣學生,開始定期每週聚會,一方面查考聖經,一方面彼此之間互相打氣,舒緩找工作時所碰到的挫折和即將投入職場的忐忑不安。令人欣慰地,如今他們都順利的找到了工作。當他們確定拿到工作時,興奮地跑來找我談待遇方面的事情。這兩個年輕人,一個是電機系畢業,年薪五萬多美元,另一個是經濟系畢業,年薪三萬出頭。
一個有趣的問題是,這兩個人在學校修的學分數差不多,每學分的學費一樣,換言之,四年下來所繳的學費總數是相差無幾的,然而在踏出校門的第一步就開始有了待遇上的差別。我不禁在想:這兩萬美元之差,到底反映了什麼?
文 / 彥生
文 / 彥生
上個禮拜跟幾個朋友聚餐,席間兩個在華大念碩士的美國朋友Katie和Aaron聊到他們去年去荷蘭當交換學生的經驗,聊到他們接觸的一個荷蘭老師PVS時,說開玩笑的說,他們一直以為一直PVS是美國人,因為他很「americanized」。聽到美國人說別人很「americanized」,我好奇的追問,是什麼樣的特質讓他們覺得PVS很美式?Katie和Aaron異口同聲的說,因為身為荷蘭人的PVS,與一般荷蘭人大相逕庭,去任何地方都開車而不願走路!
許多人東方人在美國住了一陣子,受到這裡文化的影響,難免在做事風格或待人處事上有了轉變。因為要在這樣的社會文化中生存,我也察覺到自己不知不覺中已經沾染了美國的某些社交互動和思考模式,其中有已經深化的、也有僅止於膚淺模仿的、有自己喜歡、也有不情願的行為和價值觀改變。但是,在所有的美國文化中,我怎麼也無法學習或模仿的,就是做任何事情都樂在其中的態度,用美國人的講法,就是「have fun」。
文 / 彥生 + 桂賢
文 / 彥生
幾天前,我工作室的主任Fred興致勃勃地拿著一份他剛收到的報告,向我們展示之前他為了瞭解祖先來源所做的DNA測試結果。我們這位留著大鬍子的Fred,是第三代的義大利裔美國人,在他有限認知裡,他是個生活在美國、但是道道地地的義大利人,舉凡和家人相處的方式,到飲食文化,他從未對自己的義大利血統產生任何懷疑。然而,這份DNA測試報告,卻顯示他的祖先具有波蘭血統,他手中的這份「血緣地圖」甚至將他的祖先起源處拉到一處他從未想過的地方 — 印度!那天,Fred手舞足蹈地不停向大家宣布他可能有印度血統的消息….。
文 / 彥生
你會不會覺得和我們的朋友,透過MSN、email或是部落格,其談話的語調,跟實際見面交談時,有著很大的差異?或者你有沒有感覺到在虛擬世界中和陌生人交談所用的字眼和表達,比實際生活上認識新朋友時,來得露骨或是直接?
文 / 彥生 + 桂賢
到美國好一陣子後,慢慢地會發現到,中文退步了,英文程度卻也停滯不前。中文退步,是因為失去了像以前磨練和運用中文技巧的機會,像是成語之類較為少用的詞語,被淡忘的最快。處於英文的環境中,英文雖然會進步,但也容易遇到瓶頸,關鍵在於我們講的英文,能否不只是讓美國人「猜」得懂,而能講出更道地的英文,讓別人不用「愣」一會就能會意。