• yam天空
  • 天空部落
  • 新聞
  • 登入 註冊 網誌隨便逛
  • 加入天空部落
  • 華文部落格大賞結果出爐!

網誌 相簿 影音 PK吧! Honda嬉遊趣
即時新聞 影音新聞 新聞專輯 政治新聞 財經新聞 娛樂新聞 運動新聞 兩岸新聞 科技新聞
管理介面 發表網誌 發表日記 上傳相片 上傳影音 管理留言
推薦這個部落格: 346

黑子的樂屋

部落格階段式重啟中 雖然尚未有新作,但是已經慢慢進行

翻譯影片 |
[陣內智則]-料理教學機(翻譯by黑子) | 主頁 | [陣內智則]-房屋仲介(翻譯by黑子)
December 15, 2007
[陣內智則]-催眠術(翻譯by黑子)以文找文
kuroko 在天空部落發表於16:51:51 | 陣內智則 系列作
鼓勵此網誌:0 
搞笑藝人-"陣內智則"推廣第35部作品

.
.
這次的陣內 用稍微有點不同的方式來表演~
不知道大家覺得如何
但是 但是 一開頭的笑點就是用日文的雙關語
這算是我一直以來盡量避免遇到的問題
因為這比 日本藝能界的惡搞難翻譯多了...
.
不過總合來說 還算蠻有趣的啦~
.
.

.
.
.
以下有雷 請看完影片之後再看
.
.
.
.
.
笑點解說
日文中的"浮いている"
有很多種意思(經過網友指正後 發現我的認知有點搞錯方向)
有興趣的人可以參考這網址
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E6%B5%AE%E3%81%8F&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=01522501420100
1-催眠師說 あなたは宙に浮いてきます(翻譯=>你就會呈現浮游狀態)
這裡的浮いてきます 是指浮在天空中
2-看到芭蕾舞服之後 陣內說 めっちゃ浮いてるやん(翻譯=>這也太HIGH了吧)
這邊的浮いてる是 ある集団の中で仲間との接触が薄くなる。遊離する
也就是"格格不入的感覺"
所以催眠師講說,明明是喪禮,但是只有他一個人穿著芭蕾舞服,這樣有夠格格不入吧~
這裡我整個誤會了...看來我還要繼續加油阿!
3-最後催眠師說 ほ~ら あなたはまだ浮いています(翻譯:你看~你還呈現浮游的狀態)
這邊的浮いています 應該也是跟2.的一樣 "格格不入的感覺"
表示說陣內搞不清楚狀況 只有自己是狀況外

看來以後翻譯的時候還是要多做一點功課阿>< 雖然有查了 但是還不夠深入
還好因為這裡是用雙關語的關係 中文上為了劇情需要做些調整
所以我錯誤的翻譯沒有造成太大的誤導
如果我在翻譯的部分犯下這樣的錯誤
我會很對不起看我影片的所有人阿><

再次感謝指正我的網友們~
不過也希望你們可以直接指出錯誤在哪啦~
不然只說我解釋錯了....我會很無所適從的...

.
.
.
這是我查了一些字典想出來的解釋啦
如果有人願意提供更詳細的解說 絕對是非常歡迎的~
有錯誤的地方也請跟我說一聲唷
畢竟 我對這類的東西不是了解的很透徹...
留言 (41) | 引用 (0) | 人氣 () | 轉寄
此分類上一篇:[陣內智則]-料理教學機(翻譯by黑子) | 主頁 | 此分類下一篇:[陣內智則]-房屋仲介(翻譯by黑子)
引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (41筆)
< 1 2 > 下一頁 | 最後一頁 1/2
41.
每次陣內的影片如果沒有你的翻譯的話~我可能笑不出來呢~!XD
LANA 於 2009-04-22 17:03:30 留言 |

40.
最後陣內把耳朵折起來,然後說餃子...
是因為那樣的耳朵形狀很像餃子嗎?
雖然不太明白,我還是笑了啊! 囧a
p.s. 一千萬分感謝黑子的翻譯!大支持喔:)
小花 於 2008-10-13 19:43:42 留言 |

39.
小叮噹確實是范曉萱版的
那是中後段的歌詞
據我所知小叮噹中文版最早是范曉萱唱的
後來是陳慧琳(改成哆啦a夢了,有國語版及粵語版)
過客 於 2008-10-08 15:03:47 留言 |

38.
黑子先生,我第一次來喔!!!!
謝謝翻譯悠!!!
jackding 於 2008-06-21 22:12:05 留言 |

37.
你好
謝謝你的翻譯跟解說

請問那個影片(原檔)是從哪裡來的啊?
我也好喜歡搞笑藝人~
沒想到陣內智則那麼好笑

怪不得藤原紀香要嫁給他!
哈哈
Milly 於 2008-05-22 20:06:58 留言 |

36.
哈哈哈哈 小叮噹都來了
不過不是范曉萱的版本吧..
我記得那開頭是"如果我有小叮噹 變大變小變漂亮"
(小時候還蠻迷的說 哈哈哈XD)
感謝大大分享~
阿真 於 2008-02-11 00:08:46 留言 |

35.
太棒了~~~
我終於成功的下載了黑子大大貼在youtube的陣內影片了
放心拉.....我和木村沒有什麼拉......
ㄜ.....不是......是我不會將你辛苦的翻譯當成我的到處亂PO
那種人就和小偷沒兩樣......
不過黑子大大還真是很有心
為了我們這些不懂日文(或只懂一點皮毛)的人努力的翻譯
我在這裡向你致上最高的敬意
雖然有點早....還是祝你新年快樂
希望那些盜版人士得到報應(這是詛咒八= =a)
精靈王 於 2007-12-29 21:50:42 留言 |

34.
中文的小叮噹~~
該不會是范曉萱吧~~

真是懷念阿!!
ginshop 於 2007-12-27 01:57:23 留言 |

33.
我覺得翻成搞不清楚狀況比較好笑
MARY 於 2007-12-24 20:01:31 留言 |

32.
︿︿
現在才知道,原來常常看的日本搞笑影片,
上面的黑子,是大大你︿︿
之前看的時候,有很多影片,像我最近迷上陣內的影片,
有些都沒加中文,根本不知道哪裡好笑,
所以真的很感激大大你︿︿
蕙 於 2007-12-21 18:28:52 留言 |

31.
本來想找kuso 鋼殫的那篇..但是好像都找不到了..
真的是好遺憾喔 T^T
JimmyRay 於 2007-12-21 00:03:45 留言 |

30.
突然好多篇不能看了@@(日本的原始檔)
好像只剩樓上的幾個網址可以看

然後我找了一下下面這篇感覺也蠻好笑的
http://jp.youtube.com/watch?v=99u7kY2neSI&feature=related

好像也是猜謎問答的
大概看了一下有些雖然不知道問什麼

但有幾個笑點都還算就算不知道他在講啥 還是覺得很好笑 XD


希望黑子大無聊+有空的時候可以翻翻看 >
JimmyRay 於 2007-12-21 00:01:46 留言 |

29.
http://www.youtube.com/watch?v=7I84ZtE6tiM
打棒球篇
http://www.youtube.com/watch?v=IqmGoOVUa9U
不知哪篇的影片
http://www.youtube.com/watch?v=MC4PucNVGx8&feature=related
同上
柳生 十兵衛 傑洛 於 2007-12-19 14:45:42 留言 |

28.
大概是下面的影片3:30左右的那個表情啦XD
害我看到了又想聽LUNA SEA
http://hk.youtube.com/watch?v=I9v0ZAFySL8&feature=related
haha 於 2007-12-19 13:51:04 留言 |

27.
錯誤是學習的必經之路
加油吧黑子大人
我還是會支持你的!
我對日語完全不懂
所以要謝謝你我才可以看到陣內的活躍呢
GONG 於 2007-12-19 01:56:11 留言 |

26.
我也想看看魔法氣泡的
黑子大大要加油喔
cctvs1237 於 2007-12-17 19:48:29 留言 |

25.
謝謝黑子!
小春 於 2007-12-17 14:10:24 留言 |

24.
http://tw.youtube.com/watch?v=LCHSa3g5dbU&feature=related


畢業典禮 這個好像也不錯笑
NAD 於 2007-12-17 12:28:37 留言 |

23.
推一個啦~希望再快點出>o
zero 於 2007-12-17 01:34:47 留言 |

22.
浮いている的日文意思翻錯了喔
板主回覆:
請問是哪裡有錯呢? 希望可以給我清楚一點的指示~
然後在太多人誤會之前 把錯誤修正

另外如果是影片中的翻譯的話
我想如果你有做過翻譯就會知道
很多時候不得不因為 中日的文化及用語不同 所以必須妥協
如果完全照翻的話 那搞笑影片就不搞笑了

希望您可以提出您的意見來討論看看^^
kazyki 於 2007-12-16 21:19:58 留言 |

21.
首先感謝黑子大大的翻譯,看您的翻譯是我的最大樂趣之一
前幾天看到一個很懷念的影片
http://www.youtube.com/watch?v=tKEqvW7TCSs

志村健的搞笑影片...不知道黑子大大能否翻譯一下
我好在意他們的歌詞在唱些什麼呢????在意的都睡不著

感恩
永和陳灌吸 於 2007-12-16 16:12:42 留言 |

20.
跪求黑子大大先發這片:
死亡線索 dieing message
↓載點在此
http://tw.youtube.com/watch?v=dlfO0dHJJjQ&feature=related
除了陣內的警察扮相超帥,內容也挺有意思的
謝謝您了
白子 於 2007-12-16 16:10:22 留言 |

19.
感謝黑子 大大的翻譯...

看沒翻譯的 有些部分 怎麼聽就不懂笑點

原來是雙關語...--" 感謝黑子大大^^
しろこ? 於 2007-12-16 15:32:18 留言 |

18.
感謝黑子大大的翻譯
這篇和之前的感覺比較不同
但還是有很爆笑的部分

但這篇已經超出了只翻譯的工作而已
還要懂背後的意思
講解給我們聽大大真是辛苦了
期待你的下一篇陣內喔
Mike 於 2007-12-16 14:19:53 留言 |

17.
其實最後一個梗
要馬上理解才會有爆笑的效果
可是我沒有這種天分XD
黑子大最棒了\( ̄▽ ̄)/
atxp4869 於 2007-12-16 12:26:45 留言 |

16.
是河村龍一啦
跟b'z 有點差別耶XD
mai 於 2007-12-16 12:24:05 留言 |

15.
註解的話 最好也加到影片裏面去 對於觀看的人來說會比較容易看
阿比 於 2007-12-16 09:06:20 留言 |

14.
我推薦的終於出現翻譯了,感謝,期待黑子樣的另一部「新聞報導」
此外發現魔法氣泡了
http://tw.youtube.com/watch?v=DNl0Cl29KOQ
latiosfan 於 2007-12-16 03:01:55 留言 |

13.
這個人就是跟藤原紀香結婚的那個吧@@
kerker 於 2007-12-16 01:50:15 留言 |

12.
哆啦A夢 那段可是台灣的歌星發行的呢 ^^"
沒有錯的話應該是 范曉萱在N年前發行的吧~
Yavic 於 2007-12-16 00:46:10 留言 |

發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言: 是 否
Name:





是 否
內容:
系統公告
[廣告]BlogAD
[廣告]BloggerAds
[廣告]AdSense
好時光貼曆
~ ~
個人檔案
個人圖檔
ID:kuroko
暱稱:黑子
  • 訂閱 |
    • 我要訂閱此部落格的
    • 日記
    • 網誌
    • 相簿
  • 好友 |
    • 好友功能
    • 觀看好友列表
    • 觀看人緣列表
  • 人氣 |
  • 簡介 

kuroko的最近文章發表
  • [翻譯by黑子]日本綜...
  • 部落格階段式重啟
  • [陣內智則]-電影預告...
  • [陣內智則]-哼歌搜尋...
  • [陣內智則]-蟬(翻譯...
人氣指數
當日人次:
累積人次:
kuroko的最新的回應
  • fmblpgo:
    免費視訊...
  • atyouyd:
    微風成人...
  • 伊米恩:
    很好笑xD 辛苦了 :)
  • 宸誼:
    你好~~...
  • raymondchung:
    陣內於5分鐘內起床至準...
google-analytics
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam 天空 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入│免費註冊