April 25, 2008
輕鬆無腦的喜劇電影,可以說是生活英語的寶庫,【27 dresses】27件禮服的秘密裡面可以學的英語很多,不過都很好記唷!
01. rip off
物價漲漲漲,看到價格,常常讓人想用大喊「搶人唷、敲竹槓」,那英語要怎麼說呢。電影中,專寫婚姻版新聞的男主角因為寫了一篇婚禮用品訂價過高新聞而被編輯嫌棄,他反駁說,超高的價格,廠商真的是「rip people off」。rip off 為俚語用法,指偷竊、欺騙、剝削等,延伸出敲竹槓之意。大家比較早學的意思是扯掉、扯開,其實本質涵義都很類似。
02. filofax 萬用記事本
超簡單,就是你每天隨身攜帶的那ㄧ本啦。不過,這個字感覺很像品牌名稱,請出google大神,Bingo!原來Filofax是萬用記事本的發明始祖,名稱來自於「file of facts」,誠品或者網路上還有販賣Filofax的萬用手冊唷。另外,用organizer這個字來表示萬用手冊嘛是可以的啦。
03. have a lisp 講話口齒不清
Lisa小姐我有時一個閃神,講話突然大舌、口齒不清,這時要怎麼說呢?就是lisp這個字,動詞、名詞皆可。例句:Children usually lisp until they are three or four. 小孩三、四歲前通常口齒不清。(PS 對照字: stutter、stammer 結巴、口吃)
04. slobber 流口水
女主角妹妹Tess佯裝成很愛狗的形象,以博得男友喜愛。女主角反問她小時候明明不喜歡家裡那隻狗,妹妹反駁說自己不是不喜歡,是討厭「It slobbered on me」在我身上流口水(對照: drool 流口水)。
05. pencil in 事先排好行程、安排進行程
剛聽到時,實在一頭霧水。搭配情境就好理解了。男主角把撿到的萬用手冊還給女主角後,百般設法要約女主角聊聊,而故意在手冊上的每個周末都標上記號。女主角故意在電話中說「see if I can pencil you in」,翻譯過來應該就是:看看能不能把你排進來。Pencil在這裡當做動詞用。
06. hydroplane 打滑
雨天、下雪,車子上路最怕啥?就是「打滑」!hydroplane就是這個意思,電影中女主角因為生氣,在雨天裡車子開得飛快,男主角提醒她要小心,免得hydroplane,果不其然就發生了,而且還自己大聲不斷喊I'm hydroplaning!
07. vegan / vegetarian
後面那個字大家應該都認識,素食主義者、吃素的人,前面那一個vegan其實本意是一樣,但是是指更嚴格遵守素食的人,所以差別在於程度囉。
08. too much of a hassle
Hassle意指麻煩、困難、問題。這句話上下文是「I used to be a vegan, but it was too much of a hassle.」,如何?立馬懂了吧!「我以前是完全素食,但是實在太麻煩、太困難了」,嘛是啦,要完全吃素,真的是很不容易。Hassle也可以當動詞,找麻煩啦,The boss hassled me. 老闆找我麻煩!
09. You've been ducking me.
「你一直鴨子我」??想一下鴨子的習性,游水時,不是會三不五時把頭躲到水下去嗎,延伸出這裡的意思,躲避、閃避之意。面對男主角的百般邀約,女主角不理就是不理,所以男主角才說「You've been ducking me.」你一直在躲我。Duck還有突然低頭之意,常聽到的情況,像是突然有顆球砸過來、突然遇到爆炸時候,人要低頭、低身躲開,用這個字就對啦,例句:She ducked her head to avoid being hit.
10.hypnotize (v.)對~施催眠術、使恍惚、使著迷
應該不用多解釋。hypnotism催眠術、hypnotist催眠師
11.byline
男主角沒告訴女主角自己是記者Malcom Doyle,而直接用真名Kevin Doyle,等到女主角發現質問時,他才說Malcom是他寫報導用的byline「署名」。
12.You are shitting me!
ㄟ,感覺好像不是太文雅唷,怎麼可以在我身上拉....$%$&%*&。別誤會,這裡的shit,指的是「對~胡扯、企圖欺騙」,在電影裡出現了兩次,一次是當女主角告訴同事,妹妹要請她當伴娘時,同事以不可置信的表情說了這句;另一次則是,男主角說出他認為婚禮最棒的是,新娘進場時,新郎臉上的幸福表情,因為與女主角想的一模一樣,讓她忍不住喊出「You are shitting me!」你一定是在騙我、你胡扯!
13.cynical(adj)
女主角對男主角的一個很初始印象,意指憤世嫉俗的、冷嘲的、挖苦的。
14 婚禮英語
婚禮是這部電影的主題,就來記一些相關的單字吧。
fitting 試穿 / caterer 承辦酒席、宴會的人/ maid of honor, bridesmaid 伴娘/ walk down the aisle 走紅地毯 / invitation mockup 邀請函排版
01. rip off
物價漲漲漲,看到價格,常常讓人想用大喊「搶人唷、敲竹槓」,那英語要怎麼說呢。電影中,專寫婚姻版新聞的男主角因為寫了一篇婚禮用品訂價過高新聞而被編輯嫌棄,他反駁說,超高的價格,廠商真的是「rip people off」。rip off 為俚語用法,指偷竊、欺騙、剝削等,延伸出敲竹槓之意。大家比較早學的意思是扯掉、扯開,其實本質涵義都很類似。
02. filofax 萬用記事本
超簡單,就是你每天隨身攜帶的那ㄧ本啦。不過,這個字感覺很像品牌名稱,請出google大神,Bingo!原來Filofax是萬用記事本的發明始祖,名稱來自於「file of facts」,誠品或者網路上還有販賣Filofax的萬用手冊唷。另外,用organizer這個字來表示萬用手冊嘛是可以的啦。
03. have a lisp 講話口齒不清
Lisa小姐我有時一個閃神,講話突然大舌、口齒不清,這時要怎麼說呢?就是lisp這個字,動詞、名詞皆可。例句:Children usually lisp until they are three or four. 小孩三、四歲前通常口齒不清。(PS 對照字: stutter、stammer 結巴、口吃)
04. slobber 流口水
女主角妹妹Tess佯裝成很愛狗的形象,以博得男友喜愛。女主角反問她小時候明明不喜歡家裡那隻狗,妹妹反駁說自己不是不喜歡,是討厭「It slobbered on me」在我身上流口水(對照: drool 流口水)。
05. pencil in 事先排好行程、安排進行程
剛聽到時,實在一頭霧水。搭配情境就好理解了。男主角把撿到的萬用手冊還給女主角後,百般設法要約女主角聊聊,而故意在手冊上的每個周末都標上記號。女主角故意在電話中說「see if I can pencil you in」,翻譯過來應該就是:看看能不能把你排進來。Pencil在這裡當做動詞用。
06. hydroplane 打滑
雨天、下雪,車子上路最怕啥?就是「打滑」!hydroplane就是這個意思,電影中女主角因為生氣,在雨天裡車子開得飛快,男主角提醒她要小心,免得hydroplane,果不其然就發生了,而且還自己大聲不斷喊I'm hydroplaning!
07. vegan / vegetarian
後面那個字大家應該都認識,素食主義者、吃素的人,前面那一個vegan其實本意是一樣,但是是指更嚴格遵守素食的人,所以差別在於程度囉。
08. too much of a hassle
Hassle意指麻煩、困難、問題。這句話上下文是「I used to be a vegan, but it was too much of a hassle.」,如何?立馬懂了吧!「我以前是完全素食,但是實在太麻煩、太困難了」,嘛是啦,要完全吃素,真的是很不容易。Hassle也可以當動詞,找麻煩啦,The boss hassled me. 老闆找我麻煩!
09. You've been ducking me.
「你一直鴨子我」??想一下鴨子的習性,游水時,不是會三不五時把頭躲到水下去嗎,延伸出這裡的意思,躲避、閃避之意。面對男主角的百般邀約,女主角不理就是不理,所以男主角才說「You've been ducking me.」你一直在躲我。Duck還有突然低頭之意,常聽到的情況,像是突然有顆球砸過來、突然遇到爆炸時候,人要低頭、低身躲開,用這個字就對啦,例句:She ducked her head to avoid being hit.
10.hypnotize (v.)對~施催眠術、使恍惚、使著迷
應該不用多解釋。hypnotism催眠術、hypnotist催眠師
11.byline
男主角沒告訴女主角自己是記者Malcom Doyle,而直接用真名Kevin Doyle,等到女主角發現質問時,他才說Malcom是他寫報導用的byline「署名」。
12.You are shitting me!
ㄟ,感覺好像不是太文雅唷,怎麼可以在我身上拉....$%$&%*&。別誤會,這裡的shit,指的是「對~胡扯、企圖欺騙」,在電影裡出現了兩次,一次是當女主角告訴同事,妹妹要請她當伴娘時,同事以不可置信的表情說了這句;另一次則是,男主角說出他認為婚禮最棒的是,新娘進場時,新郎臉上的幸福表情,因為與女主角想的一模一樣,讓她忍不住喊出「You are shitting me!」你一定是在騙我、你胡扯!
13.cynical(adj)
女主角對男主角的一個很初始印象,意指憤世嫉俗的、冷嘲的、挖苦的。
14 婚禮英語
婚禮是這部電影的主題,就來記一些相關的單字吧。
fitting 試穿 / caterer 承辦酒席、宴會的人/ maid of honor, bridesmaid 伴娘/ walk down the aisle 走紅地毯 / invitation mockup 邀請函排版


































