July 25, 2005

《益春告御狀》

《IAK-CHHUN KÒ GŪ-CHN̄G》

〔1〕《五娘矴荔枝》 〔2〕《五娘送寒衣》 〔3〕《五娘跳古井》 〔4〕《益春告御狀》

Lîm Tōa to̍k sim-tn̂g, Tân--ka sí kui-chng, Iak-chhun bô-thang nńg, kiaⁿ-siâⁿ kò gū-chn̄g
林大毒心腸 陳家死歸庄 益春無通軟 京城告御狀


chhiùⁿ-chhut Iak-chhun cháu--chhut-lâi, siūⁿ-tio̍h chit-sū lūi-ai-ai
唱出益春走出來 想著這事淚哀哀
teng-soaⁿ peh-niá chin pháiⁿ-tāi, kha-sng chhiú-nńg bô-lâng chai
登山peh嶺真歹代 骹痠手軟無人知

chi̍t-chūn siⁿ-hong léng-ki-ki, pe̍h-hia̍h béng-hó· chāi lō·-piⁿ
一陣生風冷吱吱 白額猛虎在路邊
khui-chhùi giàng-gê phok-kā khì, soaⁿ-sîn thó··-tī kín kiù--i
開喙齴牙撲咬去 山神土地緊救伊

béng-hó· cháu--kè bī-kúi-sî, chi̍t-bé to̍k-chôa lâi sin-piⁿ
猛虎走過未幾時 一尾毒蛇來身邊
chôa-sin chiok-chiok bí-táu tōa, chôa-chhùi thián-khui saⁿ-chhioh khoah
蛇身足足米斗大 蛇嘴展開三尺闊

khòaⁿ-kìⁿ tio̍h-kiaⁿ sim-bâng-bâng, lûi-kong tiān-bú hiáng teng-tang
看見著驚心茫茫 雷公電母響叮咚
lia̍h chit to̍k-chôa lâi phah-sim, sin-tn̂g chiok-chiok gō·-tn̄g-jī
掠這毒蛇來拍心 身長足足五丈二

to̍k-chôa kè-liáu seh-soaⁿ-thâu, sng-seh tàng--lo̍h ba̍k-sái lâu
毒蛇過了雪山頭 霜雪凍落目屎流
hūn chit sin-siōng saⁿ ko·-toaⁿ, siū-hong siū-hō· siū iau-kôaⁿ
恨這身上衫孤單 受風受雨受枵寒

seh-soaⁿ kiâⁿ--kè tōa-chhiū-tn̂g, chhiū-nâ o·-àm bô-kìⁿ kng
雪山行過大樹塘 樹林烏暗無見光
kiaⁿ ko sim-thâu sng, siaⁿ-siaⁿ kiò chhut tōan jîn tn̂g
驚哥 啼叫心頭酸 聲聲叫出斷人陽
chhiū-nâ kè-liáu thih-pang-kiô, kha ta̍h thih-pang siang-thâu iô
樹林過了鐵梆橋 骹踏鐵梆雙頭搖
beh kè kiô-thâu bōe-tit-tio̍h, sim-thâu khah chhám chia̍h khó·-io̍h
beh過橋頭bōe得著 心頭咔慘食苦藥

Tân Saⁿ Gō·-niû sòe âu-siaⁿ, sîn-hûn khan i kè kiô-thâu
陳三五娘細聲喉 神魂牽伊過橋頭
chi̍t-sî bâng-bâng jû bîn-bāng, jīn-chin khòaⁿ bô kun ê lâng
一時茫茫如眠夢 認真看無君啲人

thih-kiô kè-liáu Hōng-hông-chē, hōng-hông chē-chú chhiú gia̍h pē
鐵橋過了鳳凰寨 鳳凰寨主手攑耙
chiū tâng liâu-lô lo̍h soaⁿ-ē, chiong chit Iak-chhun lia̍h-chiūⁿ chē
就同嘹囉落山下 將這益春掠上寨

chē-chú lia̍h-kè Âng Iak-chhun, siⁿ-sêng léng-lī ū cha̍p-hun
寨主掠過洪益春 生成伶俐有十分
seh beh chhōa lí chòe chhe-jî, bián-tit hiuⁿ-chhoan phòe peh-sìⁿ
說beh娶汝做妻兒 免得鄉村配百姓

Iak-chhun kūi--lo̍h lūi phông-tô, chhut-lō· chu-niû bô-nāi-hô
益春跪落淚滂沱 出路姿娘無奈何
tāi-ông lí ū chhin chhe-jî, pa̍t-lâng bó·-kiáⁿ m̄-thang ti̍h
大王汝有親妻兒 別人某子呣通挃

tāi-oâng chiū mā sí chiān-pi, lí taⁿ put-chiông chit tāi-chì
大王就罵死賤婢 汝今不從這代誌
lia̍h lí pòa-pak to-ē sí, sim-koaⁿ phòe-chiú chia̍h--lo̍h-khì
掠汝破腹刀下死 心肝配酒食落去

Iak-chhun chiū mā chha̍t-thó·-kong, chhiū-sin chē-tiāⁿ m̄-kiaⁿ hong
益春就罵賊土公 樹身坐定呣驚風
chêng-gōan tāi-ông to-ē bông, m̄-gōan sit-chiat kè chha̍t-ông
情願大王刀下亡 呣願失節嫁賊王

tāi-ông thiaⁿ--kìⁿ nō· chhiong-thiⁿ, chiū kiò liâu-lô beh pòa--i
大王聽見怒衝天 就叫嘹囉beh破(剖)伊
pòa-pak chhú-sim bān lêng-tî, chhut góa chi̍t-tiám tōa siū-khi
破腹取心慢凌遲 出我一點大受欺

liâu-lô seh-lo̍h tāi-ông thiaⁿ, chit-lâng put-chiông lán chhin-chiâⁿ
嘹囉說落大王聽 這人不從咱親情
chiong i chiām koaiⁿ soaⁿ-āu-keng, bān-bān khǹg i lâi tńg-sim
將伊暫關山後間 慢慢勸伊來轉心
Iak-chhun kìm-lo̍h chāi soaⁿ-āu, sim-thâu khó·-chhoeh ba̍k-sái liâu
益春禁落在山後 心頭苦切目屎流
siūⁿ-beh kā-chi̍h chū-chīn sí, bián-tit sit-chiat pī lâng khi
想beh咬舌自盡死 免得失節被人欺

hông-hun ji̍t lo̍h hong im-léng, lāi-bīn o·-àm bô tiám-teng
黃昏日落風陰冷 內面鳥暗無點燈
chē-lo̍h tōe-ē léng-sim-sim, khah chhám Chiau-kun chāi léng-kiong
坐落地下冷森森 咔慘昭君在冷宮
it-kiⁿ kè-lâi thâng-siaⁿ pi, siūⁿ-tio̍h tong-chho· chhōa-cháu sî
一更過來蟲聲悲 想著當初娶走時
beh bāng pah-nî kiat-liân-lí, bô-gî góa-kun kui im-si
beh望百年結連理 無疑我君歸陰司

jī-kiⁿ kè-liáu saⁿ-kiⁿ lâi, hūn-sat Lîm Tōa lâi hām-hāi
二更過了三更來 恨殺林大來陷害
thò-bô· kian-sîn to̍k kè-tì, hāi-sí chôan-ke bô-thiⁿ-lí
套謀奸臣毒計智 害死全家無天理
saⁿ-kiⁿ chóan-lâi sì-kiⁿ-sî, koaⁿ-lâng a-niû lo̍h-chíⁿ sí
三更轉來四更時 官人阿娘落井死
pàng gún chi̍t-sin cháu--chhut-khì, ūi-tio̍h Tân Saⁿ hiuⁿ-lô·-hī
放阮一身走出去 為著陳三香爐耳
sì-kiⁿ kè-liáu gō·-kiⁿ chhui, khui góa Iak-chhun chin khek-khui
四更過了五更催 虧我益春真克虧
taⁿ beh mih-hoat thang kái-ûi, chóng-tio̍h siūⁿ sí khah êng-ui
今beh乜法通改為 總著想死咔榮威

thiⁿ-kng khí--lâi ji̍t chhut-sîn, liâu-lô ji̍p-lāi seh iû-in
天光起來日出辰 嘹囉入內說由因
khǹg lí niû-kiáⁿ tńg sim-ì, kap gún tāi-ông kiat chhin-gî
勸汝娘囝轉心意 佮阮大王結親誼
Iak-chhun chú-ì chiū ìn--i, lí taⁿ seh-oē iā khah sī
益春主意就應伊 汝今說話也咔是
tāi-ông beh gún kiat chhin-chiâⁿ, tio̍h ún chi̍t-tiâu gōan chiàu-kiâⁿ
大王beh阮結親情 著允一條願照行

gún beh hô-piⁿ chòe kong-tek, beh chòe kong-tek cha̍p-sì ji̍t
阮beh河邊做功德 beh做功德十四日
gō·-ê hê-siūⁿ lâi siōng-keng, chóa-chîⁿ sio-sàng gún kun sin
五個和尚來誦經 紙錢燒送阮君身

tán-thāi kong-tek chòe oân-pih, kàu-sî kiat-chhin iā bōe-tî
等待功德做完畢 到時結親也未遲
bô beh ún gún chit tāi-chì, beh kiat chhin-chiâⁿ gún beh sí
無beh允阮這代誌 beh結親情阮beh死
liâu-lô pò-khì tāi-ông thiaⁿ, tāi-ông chiū ún i só·-kiâⁿ
嘹囉報去大王聽 大王就允伊所行
kong-tek tāi-chì chòe oân-pih, Iak-chhun hô-piⁿ sio chóa-chîⁿ
功德代誌做完畢 益春河邊燒紙錢
chóa-chîⁿ hiàn-liáu khó·-siong-pi, chi̍t-siaⁿ kun-niû chi̍t-siaⁿ thî
紙錢獻了苦傷悲 一聲君娘一聲啼
khòaⁿ-kìⁿ hô-chúi pe̍h-si-si, chiong-sin thiàu--lo̍h chúi lâu--khì
看見河水白絲絲 將身跳落水流去

tāi-ông khòaⁿ i thiàu-lo̍h sí, tńg--lâi siūⁿ-tio̍h khì-pòaⁿ-sí
大王看伊跳落去 轉來想著氣半死
bô-chhái kong-tek chòe oân-pih, hō· i phiàn--khì m̄-gōan-ì
無彩功德做完畢 互伊騙去呣願意

Iak-chhun thiàu--lo̍h chúi--lâu-khì, lâu-lo̍h Eng-lāi tōa-hô-piⁿ
益春跳落水流去 流落英內大河邊
gū-tio̍h chi̍t-ūi tiò-hî-ong, kiù-chiūⁿ hî-chûn chiām hôe-iông
遇著一位釣魚翁 救上漁船漸回陽

hî-ong tio̍h-kiaⁿ chiū mn̄g--i, lí sī hô-hong lâng chhe-jî
漁翁著驚就問伊 汝是何方人妻兒
ūi mih-tāi lo̍h-chúi sí, chīn-chêng kāng gún seh thàu-ki
為乜代誌落水死 盡情共阮說透機

Iak-chhun seh-tio̍h lâm-lūi-thî, liām gún Tân--sī lâng chhe-jî
益春說著湳淚啼 念阮陳氏人妻兒
gún kun chêng-ji̍t pīⁿ chi̍t sí, chím-ḿ sí-sim beh bōe--khì
阮君前日病一死 嬸母死心beh賣去

gún sin m̄-gōan lâi thiⁿ--i, thâu kàu hô-piⁿ chīn-chiat sí
阮身呣願來聽伊 偷到河邊盡節死
hēng-gū un-jîn lâi kiù-khí, bī-ti lí sim mih chú-ì
幸遇恩人來救起 未知汝心乜主意
hî-ong thiaⁿ--kìⁿ chiū ti-ki, o-ló Iak-chhun ū chiat-gī
漁翁聽見就知機 呵咾益春有節義
góa taⁿ hiān-nî la̍k-cha̍p-jī, pēng-bô chhe-lú chāi sin-piⁿ
我今現年六十二 並無妻女在身邊
lí sin bô-hiâm góa sin-kí, siu lí lâi chòe khòe-kiáⁿ-jî
汝身無嫌我身己 收汝來做契囝兒
beh-kè m̄-kè sûi-chāi lí, m̄-káⁿ chòe-sū lâi chhe-tî
beh嫁呣嫁隨在汝 呣敢做事來差池

góa kiò Âng-kú chhin miâ-jī, tòa chāi Lâm-oaⁿ Eng-lāi-lí
我叫洪舉親名字 住在南安英內里
ū-sî hô-piⁿ lâi thó-hî, thó-thàn tām-po̍h bōe-hî-chîⁿ
有時河邊來討魚 討趁淡薄賣魚錢

Iak-chhun sûi-sî sim hoaⁿ-hí, chiū kiò khòe-pē pài--lo̍h-khì
益春隨時心歡喜 就叫契父拜落去
saⁿ pang khòe-pē khì thó-hî, ji̍t-ji̍t thó-hî tōa-lī-chhī
相幫契父去討魚 日日討魚大利市
ji̍t-ge̍h chóan--lâi cha̍p-ge̍h-kî, cha̍p-ge̍h móa-chiok siⁿ lâm-jî
日月轉來十月期 十月滿足生男兒
hō-chòe Siú-jîn hó miâ-jī, beh kò· nn̄g-ke hiuⁿ-lô·-hī
號做守仁好名字 beh顧兩家香爐耳

ji̍t-go̍at jû-so í gō·-nî, Tân Saⁿ Gō·-niû thok-bāng khí
日月如梭已五年 陳三五娘託夢起
beh pò oan-óng kiaⁿ-siâⁿ khì, kò-chún gū-chn̄g thang-lia̍h--i
beh報冤枉京城去 告准御狀通掠伊
Iak-chhun chíⁿ--lâi ū chú-ì, chiū tùi gī-hū seh thàu-ki
益春醒來有主意 就對契父說透機
ì-ài pún-sin kiaⁿ-siâⁿ khì, beh kò gū-chn̄g lia̍h Tōa-phīⁿ
意愛本身京城去 beh告御狀掠大鼻

chiong chit góa-kiáⁿ kau-kè lí, bāng lí chiàu-kò· bô chha-î
將這我囝交過汝 望汝照顧無差移
pa̍t-ji̍t tōa-hàn ē chiâⁿ-khì, tio̍h pò un-chêng iā bōe-tî
別日大漢會成器 著報恩情也未遲
Âng-kú thiaⁿ--kìⁿ tio̍h kiaⁿ-gî, khǹg lí kiaⁿ-siâⁿ m̄-thang khì
洪舉聽見著驚疑 勸汝京城呣通去
lō·-tô· phiáⁿ-kiâⁿ hn̄g bô-pí, tan-sin hū-lú put ha̍h-gî
路途歹行遠無比 單身婦女不合宜
Iak-chhun sim-sèng lia̍h-chi̍t-tiāⁿ, lú-pān-lâm-chong chiū khí-kiâⁿ
益春心性掠一定 女扮男裝就起行
chiūⁿ-soaⁿ peh-niá kiông thoa-miā, kiâⁿ-kah pòaⁿ-nî kàu kiaⁿ-siâⁿ
上山peh嶺強拖命 行到半年到京城

ín-sin ji̍p-khì chòe kun-pan, chòe-sū jīn-chin bo̍h pàng-song
引伸入去做跟班 做事認真莫放鬆
sió-sim kun-sûi ū pòaⁿ-nî, ông-iâ cha̍p-hun tōa hoaⁿ-hí
小心跟隨有半年 王爺十分大歡喜

o-ló chòe-sū chin léng-lī, ū-sim siūⁿ-beh chai-pôe--i
呵咾做事真伶俐 有心想beh栽培伊
put-sî pàng-hoaⁿ hō· i khì, ǹg-bāng pa̍t-ji̍t chhut-thâu-thiⁿ
不時放官互伊去 向望別日出頭天

Iak-chhun sim-lāi ū chú-ì, kūi-lo̍h bīn-chêng lâi the-sî
益春心內有主意 跪落面前來推辭
gōan beh saⁿ-sûi chāi sin-piⁿ, m̄-khéng chòe-koaⁿ lâi hun-lî
願beh相隨在身邊 呣肯做官來分離
ông-iâ thiaⁿ--kìⁿ tōa-hoaⁿ-hí, chi̍t-kán Chhiu-hiong beh siúⁿ--i
王爺聽見大歡喜 一kán秋香beh賞伊
chiū tùi Iak-chhun lâi seh-khí, siúⁿ lí Chhiu-hiong ûi chhe-jî
就對益春來說起 賞汝秋香為妻兒
Iak-chhun thiaⁿ--kìⁿ tio̍h-tōa-kiaⁿ, kóaⁿ-kín kūi--lo̍h seh i thiaⁿ
益春聽見著大驚 趕緊跪落說伊聽
gún chhù í chòe Tân-chhù-kiáⁿ m̄-káⁿ chài chòe pāi miâ-siaⁿ
阮厝已做陳厝囝 呣敢再做壞名聲

ông-iâ thiaⁿ seh chiū káng-khí, lí sim m̄-bián lâi hiâm-gî
王爺聽說就講起 汝心呣免來嫌疑
bô hun tōa-sòe hó bô-pí, bī-ti chú-ì sī chiùⁿ-nî
無分大細好無比 未知主意是障年

chit-sū góa í tiāⁿ chú-ì, put-chún lí chài-lâi the-sî
這事我已定主意 不准汝再來推辭
te̍k-tiāⁿ poeh-ge̍h cha̍p-gō·-mî, hō· lín nn̄g-lâng hōe ka-kî
擇定八月十五暝 互恁兩人會佳期
Iak-chhun kiaⁿ i ū phî-khì, m̄-káⁿ chài-saⁿ lâi the-sî
益春驚伊有脾氣 呣敢再三來推辭
chhùi-lāi èng-ún thè--chhut-khì, sim-lāi tio̍h-kiaⁿ khah-chhám-sí
嘴內應允退出去 心內著驚咔慘死

mî-ji̍t khó·-chhoeh àm-siaⁿ-thî, bāng-kìⁿ Tân Saⁿ chāi sin-piⁿ
暝日苦切暗聲啼 夢見陳三在床邊
chiū kiò Iak-chhun bián kòa-ì, chhì-khòaⁿ Chhiu-hiong sī chiùⁿ-nî
就叫益春免掛意 試看秋香是障年

Iak-chhun chhíⁿ--lâi tio̍h-chi̍t-kiaⁿ, cha-mî koaⁿ-lâng seh kán thiaⁿ
益春醒來著一驚 昨暝官人說kán聽
chhe góa sim-thâu tio̍h àn-tiāⁿ, tio̍h ún Chhiu-hiong chit chhin-chiâⁿ
差我心頭著按定 著允秋香這親情

góa taⁿ chiām ún chit chhin-gî, chhì-khòaⁿ i sim sī mih-nî
我今暫允這親誼 試看伊心是乜年
i sim nā-sī m̄-gōan-ì, kàu-sî lâi-sí iā bōe-tî
伊心若是呣願意 到時來死也未遲
Tân Saⁿ Gō·-niû chāi im-si, chiū tùi Giâm-ông seh thàu-ki
陳三五娘在陰司 就對閻王說透機
iông-kan Iak-chhun it lú-pi, lú-pān-lâm-chong lâi-kàu-chí
陽間益春一女婢 女扮男裝來到止
lâi kò gū-chn̄g Lîm Tōa-phīⁿ, beh pò oân-siû tōa jû thiⁿ
來告御狀林大鼻 beh報冤仇大如天
ông-hú chi̍t-kán beh kè--i, khióng-kiaⁿ chhut-phòa hāi sin-kí
王府一kán beh嫁伊 恐驚出破害身己

khún-kiû Giâm-kun chòe chêng-ì, mih-hoat kái-ûi bô tāi-chì
懇求閻君做情意 乜法改為無代誌
iông-sè oan-siû thang pò khí, kéng-kài sè-jîn bo̍h o̍h--i
陽世冤仇通報起 警誡世人莫學伊

phòaⁿ-koaⁿ chiong pō· khòaⁿ ti-ki, Chhiu-hiong siū-sò· í kàu-kî
判官將薄看知機 秋香壽數已到期
chhú-sū chit-iūⁿ lâi chòe-khí, Gō·-niû sîn-hûn lâi hū--i
此事這樣來做起 五娘神魂來附伊

Giâm-kun kìⁿ seh chiū ti-ki, hoan-hù Gō·-niû khì hū-sin
閻君見說就知情 吩咐五娘去附身
lí kàu iông-kan bo̍h seh-khí, m̄-thang siap-lō· chit kun-ki
汝到陽間莫說起 呣通洩漏這根機

lí khì hū-sin pah-ji̍t-kî, pò liáu chit oan tńg im-si
汝去附身百日期 報了這冤轉陰司
hó kah Lîm Tōa thang tùi-chí, im-iông pò-èng bô chha-î
好佮林大通對指 陰陽報應無差移

Gō·-niû thiaⁿ--kìⁿ sim hoaⁿ-hí, pài-siā Giâm-kun ū kong-lí
五娘聽見心歡喜 拜謝閻君有公理
chiū tâng chhe-ia̍h kiaⁿ-siâⁿ khì, tâu-ji̍p ông-hú tán-hō·--i
就同差役京城去 投入王府等候伊
Chhiu-hiong chiàⁿ-chāi pān kè-chng, kè-chng pān-lo̍h kut-thâu sng
秋香正在辦嫁妝 嫁妝辦落骨頭痠
chi̍t-sî khùn-siān tó--lo̍h-khì, sîn-hûn chhut-khiàu kàu gō·-kiⁿ
一時睏僐倒落去 神魂出竅到五更

sîn-hûn pī kúi lâi chhiúⁿ--khì, chhiúⁿ kàu im-kan chiah chai sí
神魂被鬼來搶去 搶到陰間才知死
Gō·-niû im-hûn hū--lo̍h-khì, chhíⁿ--lâi ké-chòe Chhiu-hiong i
五娘陰魂附落去 醒來假做秋香伊
poeh-ge̍h cha̍p-gō· beh ha̍p-hun, Iak-chhun sim-lāi lōan-hun-hun
八月十五beh合婚 益春心內亂紛紛
sin-niû kap gún beh hô-ha̍p, góa beh mih-mi̍h thang i kap
新娘佮阮beh和合 我beh乜物通伊敆

sin-niû liân-pō· hû--ji̍p-lâi, chē--lo̍h thau-khòaⁿ sin kiáⁿ-sài
新娘蓮步扶入來 坐落偷看新囝婿
siūⁿ-khí chêng-sū chāi sim-lāi, hūn-sat Lîm Tōa chin put-kai
想起前事在心內 恨殺林大真不該
chit oan bī-pò sim-thâu sng, i beh kiaⁿ-siâⁿ kò gū-chn̄g
這冤未報心頭酸 伊beh京城告御狀
góa tio̍h àm-chīⁿ lâi hû--i, thang lia̍h Tiô-chiu Lîm Tōa-phīⁿ
我著暗靜來扶持 通掠潮州林大鼻

Iak-chhun chē--lo̍h bīn-iu-iu, kiaⁿ-mî mih iûⁿ tùi sin-niû
益春坐落面憂憂 今暝乜陽對新娘
i nā chai góa sī lú-jî, m̄-khéng choh-chêng chóng-tio̍h sí
伊若知我是女兒 呣肯作情總著死

góa taⁿ chi̍t sí bô siong-koan, sí kàu im-si m̄ kam-gōan
我今一死無相關 死到陰司呣甘願
khui-tit pàng-kiáⁿ chāi Eng-lāi, khui-tit oan-óng bô-lâng chai
虧得放囝在英內 虧得冤枉無人知

nn̄g-lâng tùi-chē kàu saⁿ-kiⁿ, sàng-kè kūn-chêng lâi khǹg--i
兩人對坐到三更 送嫁近前來勸伊
khǹg i chá-chá hôe-chhn̂g khì, m̄-thang tùi-chē kàu koe-thî
勸伊早早回床去 呣通對坐到雞啼

nn̄g-lâi būn-būn chiūⁿ-chhn̂g lâi, bô-giân bô-gú chāi sim-lāi
兩人悶悶上床來 無言無語在心內
chēng-chēng khùn kàu tē-saⁿ mî, Chhiu-hiong ké-ì chiū mn̄g--i
靜靜睏到第三暝 秋香假意先問伊
lí mih chòe-lâng chin sòe-jī, khah chhám chhut-sì sī lú-jî
汝乜做人真細膩 咔慘出世是女兒
ūi-tio̍h siáⁿ-mi̍h tōa tāi-chì, chēng-chēng bô-oē sī chìuⁿ-nî
為著啥物大代誌 靜靜無話是障年

Iak-chhun sim-lāi tio̍h-chi̍t-kiaⁿ, piàn-sin lâu-kōaⁿ bōe-chòe-siaⁿ
益春心內著一驚 遍身流汗bōe做聲
lú-pān-lâm-chong chit-kiāⁿ tāi, sin-niû kiaⁿ-mî mih ē chai
女扮男裝這件代 新娘今暝乜會知
sin-niû khòaⁿ-kìⁿ chhiò-bi-bi, khǹg lí sim-koaⁿ bián tî-gî
新娘看見笑微微 勸汝心肝免遲疑
lí ūi oan-óng lâi-kàu-chí, beh kò gū-chn̄g Lîm Tōa-phīⁿ
汝為冤枉來到止 beh告御狀林大鼻
Iak-chhun tio̍h-kiaⁿ chiū mn̄g--i, lí sī sîn-sian hô·-lî-chiⁿ
益春著驚就問伊 汝是神仙狐狸精
ūi-mih gún-sin ê tāi-chì, chêng-thâu-kàu-bé lí ti-ki
為乜阮身啲代誌 從頭到尾汝知機

sin-niû ké-ì seh chhut-lâi, sîn-bêng thok-bāng hō· góa chai
新娘假意說出來 神明託夢互我知
kà gún àm-tiong tāi liāu-lí, lâi kò gū-chn̄g Lîm Tōa-phīⁿ
教阮暗中代料理 來告御狀林大鼻
Iak-chhun kūi-lo̍h pài-siā--i, lí taⁿ un-chêng tōa jû thiⁿ
益春跪落拜謝伊 汝今恩情大如天
lú-pān-lâm-chong bô siū-khì, iū beh liāu-lí chit chêng-ì
女扮男裝無受氣 又beh料理這情意

nn̄g-lâng un-gī ū oē seh, ji̍t chòe hu-chhe iā chí-bē
兩人恩義有話說 日做夫妻夜姊妹
lāi-gōa bô-lâng ē ti-ki, m̄-chai Iak-chhun sī lú-jî
內外無人會知機 呣知益春是女兒
hông-hō· lâi kiò ông-hu-jîn, Chhiu-hiong sûi kūi ji̍p kiong-têng
皇后來叫王夫人 秋香隨跪入宮廷
chi̍t-hioh saⁿ-ji̍t chāi kiong-lāi, chin tit hông-hō· ê thióng-ài
一歇三日在宮內 真得皇后啲寵愛
hông-hō· chiàⁿ-chāi soe-chng-lâu, siūⁿ-beh ài soe Hok-kiàn-thâu
皇后正在梳妝樓 想beh愛梳福建頭
mn̄g-lâi mn̄g-khì lâng bōe-hiáu, Chhiu-hiong lâi soe chin-sī khiáu
問來問去人bōe曉 秋香來梳真是巧

hông-hō· soe--lo̍h sim hoaⁿ-hí, ji̍t-ji̍t thióng-ài bô-lâng-pí
皇后梳落心歡喜 日日寵愛無人比
khòaⁿ i sim-thâu būn-bô-ì, chiū mn̄g ūi-tio̍h mih tāi-chì
看伊心頭悶無意 就問為著乜代誌
Chhiu-hiong kūn-chêng kūi-lo̍h tōe, gún ū Hok-kiàn chi̍t sió-bē
秋香近前跪落地 阮有福建一小妹
chi̍t-tiâu oan-óng chôan-ke sí, beh kò gū-chn̄g Lîm Tōa-phīⁿ
一條冤枉全家死 beh告御狀林大鼻
khióng-kiaⁿ chú-siōng m̄ ún-chún, hioh chāi kheh-tiàm ū chi̍t-nî
恐驚主上呣准理 歇在客店有一年
beh kiû hông-hō· un-tián chì, tùi-tio̍h chú-siōng seh ti-ki
beh求皇后恩典至 對著主上說知機
hông-hō· thiaⁿ--kìⁿ chiū ìn--i, kó-jiân ū-iáⁿ chit tāi-chì
皇后聽見就應伊 果然有影這代誌
góa tùi kun-ông lâi seh-khí, kóaⁿ-kín lâi kò bo̍h iân-tî
我對君王來說起 趕緊來告莫延遲

Chhiu-hiong siā-un chhut-tiān lâi, chit-sū chiū seh Iak-chhun chai
秋香謝恩出殿來 這事就說益春知
ké seh saⁿ-sî beh tńg--khì, khì kò gū-chn̄g bo̍h iân-tî
假說相辭beh轉去 去告御狀莫延遲

Iak-chhun saⁿ-sî chhut-mn̂g khì, lâm-chong thǹg--lo̍h chhēng lú-i
益春相辭出門去 男妝褪落穿女衣
chòe-lo̍h chi̍t-tiuⁿ oan-óng chn̄g, ai-ai khó kò kàu ngó·-mn̂g
做落一張冤枉狀 哀哀苦告到午門

kun-ông chiūⁿ-tiān chiū seh-khí, ū-lâng kò-chn̄g bo̍h tòng--i
君王上殿就說起 有人告狀莫擋伊
cha-mî kóa-jîn bāng-chi̍t-kìⁿ, peh-sìⁿ siū-oan móa-chīn-sī
昨暝寡人夢一見 百姓受屈滿盡是
mn̂g-koaⁿ chiū chàu chi̍t hū-lú, ke tòa Hok-kiàn Chôan-chiu-hú
門官就奏一婦女 家住福建泉州府
hiān-chāi kūi-lo̍h ngó·-mn̂g gōa, siaⁿ-siaⁿ beh kò Lîm Tōa
現在跪落午門外 聲聲叫beh告林大
kun-ông seh-chhut tiāu i lâi, khòaⁿ-kìⁿ thiâⁿ-sû liông-sim chai
君王說出召伊來 看見呈詞龍心知
Lîm Tōa ēng-kè lâi saⁿ-hāi, hāi-sí chôan-ke Tân ūn-sài
林大用計來相害 害死全家陳運使

liông-gân tāi-nō· chhut sèng-chí, chi̍t-tō sèng-chí Chôan-chiu khì
龍顏大怒出聖旨 一道聖旨泉州去
gū-lîm peng-bé jī-chheng-sì, beh lia̍h Lîm Tōa bo̍h iân-tî
御林兵馬二千四 beh掠林大莫延遲
iū lia̍h ti-hù Lí Tek-siaⁿ, phài-chhut sin-koaⁿ khì chiap-jīm
又掠知府李德聲 派出新官去接任
nn̄g-lâng tāng-hōan bo̍h pàng--khì, hān liáu ji̍t-chí bo̍h iân-sî
两人重犯莫放去 限了日子莫延時
Tīⁿ siòng kūi--lo̍h kun-ông ti, to̍h kì chêng-ji̍t Ông Hôa sî
鄭相跪奏君知機 著記前日王華時
kan-sîn bō·-chàu thài bô-lí, ūn-sài chō-hóan khì lia̍h--i
奸臣冒奏太無理 運使造反去掠伊
kun-ông thiaⁿ--kìⁿ nō· chhiong-thiⁿ, tōa-táⁿ kan-sîn chiùⁿ bô-lí
君王聽見怒衝天 大膽奸臣障無理
lōan-chàu chō-hóan chit to̍k-kè, hāi-sí ūn-sài it-chôan-ke
亂奏造反這毒計 害死運使一全家

tham-sim chia̍h-tio̍h mih-lâng chîⁿ, chòe-chhut khi-kun chit tāi-chì
貪心食著乜人錢 做出欺君這代誌
nā put chiàu-si̍t lâi jīn-khì, tng-tiān tek-kùn chiū phah-sí
若不照實來認起 當殿竹棍就拍死
Ông Hôa tio̍h-kiaⁿ lâu léng-koaⁿ, chiū jīn Tiô-chiu chit Lîm Tōa
王華著驚流冷汗 就認潮州這林大
pài-thok Tiuⁿ Hiân lâi seh-khí, beh hāi ūn-sài chôan-ke sí
拜託張賢來說起 beh害運使全家死
kun-ông thiaⁿ--kìⁿ ū chú-chhâi, chiū kìm kan-sî thian-lô lāi
君王聽見有主裁 就禁奸臣天牢內
tán-thāi chōe-hōan it-chôe lâi, sím liáu thiu-chhut kàu-tiûⁿ thâi
等待罪犯一齊來 審了抽出校場刣

hong-lo̍h Chôan-chiu Tân ūn-sài, tiong-khîn chiàⁿ-ti̍t sì-jī pâi
封落泉州陳運使 忠勤正直四字排
phòe-ji̍p tiong-sîn-biō chiūⁿ-lâi, khim-sù chè-sàng thiⁿ-ē chai
配入忠臣廟上來 欽賜祭送天下知

Tân Saⁿ Gō·-niû ū kò-hong, kò-hong hu-jîn kah sèng-kong
陳三五娘有誥封 誥封夫人共聖公
Iak-chhun chiat-gī nn̄g tōa-jī, ūi hun pò-siû kó·-kim hi
益春節義兩大字 為夫報仇古今稀
Iak-chhun siā-un chiū chhut--khì, hioh tòa kheh-tiàm an sin-kì
益春謝恩就出去 歇住客店安身已
tán-thāi Lîm Tōa lia̍h kàu-chí, khòaⁿ i êng-ui ū kúi-nî
等待林大掠到止 看伊榮威有幾年

gū-lîm-kun kàu Tiô-chiu-siâⁿ, saⁿ-ki-mî-pòaⁿ bô-chòe-siaⁿ
御林軍到潮州城 三更暝半無做聲
Lîm Tōa chi̍t-ke gō·-cha̍p-kháu, lâng-lâng lia̍h--to̍h bo̍h pàng-chàu
林大一家五十口 人人掠著莫放走
ke-hé pah-bān chhiong-ji̍p-khò·, tōa-chhù sio-liáu chòe pîⁿ-po·
傢伙百萬充入庫 大厝燒了做平埔
lia̍h bô Lîm Tōa chit hōan-lâng, siúⁿ-keh chhut-liáu chin-sī tāng
掠無林大這犯人 賞格出了真是重

ū-lâng pò-seh siúⁿ gō·-chheng, lia̍h--lâi beh siúⁿ chi̍t-bān-kim
有人報說賞五千 掠來beh賞一萬金
ū-lâng siu-liû chōe tâng-sí, ti-chiá put-pò kìm cha̍p-nî
有人收留罪同死 知者不報禁十年

Lîm Tōa ūi-mih tó-lo̍h khì, in-ūi Tiuⁿ Hiân lâi chio--i
林大為乜底落去 因為張賢來招伊
chio i thit-thô khòaⁿ kéng-tì, hioh-lo̍h soaⁿ-giâm kè chi̍t-mî
招伊佚佗看景緻 歇落山岩過一暝

thiⁿ-kng khí--lâi thiaⁿ-lâng seh-khí, Lîm Tōa kiaⁿ pòaⁿ-sió-sí
天光起來人說起 林大著驚半小死
bī-ti ūi-tio̍h mih tāi-chì, gū-lîm peng-bé beh lia̍h--i
未知為著乜代誌 御林兵馬beh掠伊
Tiuⁿ Hiân thiaⁿ--kìⁿ seh ti-chêng, saⁿ-cha̍p-la̍k kè cháu chòe-chêng
張賢聽見說知情 三十六計走做前
m̄-thang gōng-gōng beh tńg--khì, hō· i lia̍h--khì chóng-tio̍h sí
呣通戇戇beh轉去 互伊掠去總著死

Lîm Tōa siūⁿ-tio̍h khó·-siong-pi, khòaⁿ-kìⁿ Tân Saⁿ chāi sin-piⁿ
林大想著苦傷悲 看見陳三在身邊
chi̍t-sî tio̍h-kiaⁿ hūn--lo̍h-khì, chhíⁿ--lâi kìⁿ kúi kiò bô-lī
一時著驚暈落去 醒來見鬼叫無離

Tân Saⁿ im-hûn chin lêng-siàⁿ, sûi-sî lâi hū Lîm Tōa sin
陳三陰魂真顯聖 隨時來附林大身
siang-pêng chhùi-piⁿ koat bōe-lī, chhin-chhiūⁿ thiàu-tâng it-poaⁿ-nî
雙爿嘴邊抉bōe離 親像跳童一般年

chiū mā Lîm Tōa bô thiⁿ-lí, chiām-bô Gō·-niû khí pháiⁿ-ì
就罵林大無天理 佔無五娘起歹意
chhòan-thong Tiuⁿ-chha̍t pāi chó·-tōe, àm tâi kun-chong chāi chíⁿ-ē
串通張賊敗祖地 暗埋軍裝在井下

phîn lí ū gûn tián sîn-thong, pài-thok kan-sîn chàu kun-ông
憑汝有銀展神通 拜託奸臣奏君王
chôan-ke pī lí lâi hāi--sí, siong-thian-hāi-lí thiⁿ m̄-i
全家被汝來害死 傷天害理天呣依

im-iông kò-chún beh lia̍h--lí, pe-thiⁿ chǹg-tōe cháu-bōe-lī
陰陽告准beh掠汝 飛天鑽地走bōe離
tâng-tio̍h Tiuⁿ-chha̍t saⁿ-kap khì, kái-chiūⁿ kiaⁿ-siâⁿ khì lêng-tî
同著張賊相佮去 解上京城去凌遲

Tiuⁿ Hiân tio̍h-kiaⁿ beh cháu-lî, Tân Saⁿ im-hûn beh lia̍h--i
張賢著驚beh走離 陳三陰魂beh掠伊
chioh-tio̍h Lîm Tōa chhiú chhng--khì, giú-lo̍h soaⁿ-ē tōa-lō·-piⁿ
借著林大手伸去 扭落山下大路邊
koh gū Lí Kong chāi lō·-piⁿ, keng taⁿ kiàⁿ-tàⁿ chhiò-bi-bi
佫遇李公在路邊 肩擔鏡擔笑微微
khòaⁿ-kìⁿ nn̄g-lâng chit tāi-chì, kiàⁿ-tàⁿ pàng--lo̍h beh liah--i
看見兩人這代誌 鏡擔放落beh掠伊
Tân Saⁿ chioh-tio̍h Lîm Tōa siaⁿ, gún sī Chôan-chiu Tân Saⁿ hiaⁿ
陳三借著林大聲 阮是泉州陳三兄
chêng-ji̍t kà gún o̍h bôa-kiàⁿ, sêng gún Gō·-niû chit chhin-chiâⁿ
前日教阮學磨鏡 成阮五娘這親情

Lí Kong m̄-bián sim kiaⁿ-gî, chiong chit nn̄g-lâng lia̍h-sàng--khì
李公呣免心驚疑 將這兩人掠送去
lia̍h-khì koaⁿ-hú niá siúⁿ-gûn, pò-tap chêng-ji̍t chit chêng-hūn
掠去官府領賞銀 報答前日這情份
Lí Kong thiaⁿ--kìⁿ jīn siaⁿ-im, chai sī Tân Saⁿ lâi hū-sin
李公聽見認聲音 知是陳三來附身
sûi-sî kiò-lâng lia̍h-sàng--khì, niá liáu siúⁿ-gûn chāi sin-piⁿ
隨時叫人掠送去 領了賞錢在身邊
ah-kàu kiaⁿ-siâⁿ nāu-hun-hun, sam-si hōe-sím chòe-chi̍t-kūn
押到京城鬧紛紛 三司會審做一群
mn̄g-soah kháu-keng chàu--chiūⁿ-khì, sèng-chí kàu-lâi chóng-tio̍h sí
問煞口供奏上去 聖旨到來總著死

Ông Hôa pe̍h-lêng lâi ká--sí, ti-hú liû-tô· nn̄g-bān lí
王華白綾來絞死 知府流徒兩萬里
Lîm Tōa, Tiûⁿ Hiân kè-to--khì, chôan-ke chám-koat bô iân-tî
林大張賢過刀去 全家斬決無延遲

chhit-ge̍h cha̍p-gō· beh ngó·-sî, Lîm Tōa ah-chhut ngó·-mn̂g-piⁿ
七月十五beh午時 林大押出午門邊
khòaⁿ-kìⁿ Iak-chhun kiâⁿ--kè-khì, kiò-siaⁿ kiù-miā Iak-chhun chí
看見益春行過去 叫聲救命益春姊
Iak-chhun giâ-thâu khòaⁿ-chi̍t-kìⁿ, chiū mā káu-thoa bô-hó-sí
益春攑頭看一見 就罵狗拖無好死
chiàm gún a-niû bōe-tit-khì, ēng chit to̍k-kè lâi hāi--i
佔阮阿娘bōe得去 用這毒計來害伊

kim-taⁿ thiⁿ-tōe chin ū-ba̍k, khòaⁿ lí té-miā chin m̄-ta̍t
今旦天地真有目 看汝短命真呣值
hāi-lâng chiàⁿ-sī hāi chū-kí, im-iông pò-èng bô chha-î
害人正是害自己 陰陽報應無差移

Lîm Tōa kūi--lo̍h lâm-lūi-thî, kiù góa chi̍t-miā bián to sí
林大跪落湳淚啼 救我一命免刀死
āu-sì chòe-gû kah chòe-bé, thoa-bôa pò-tap Iak-chhun chí
後世做牛佮做馬 拖磨報答益春姊
Iak-chhun kí-tio̍h chài mā--i, sí-ji̍t kàu--liáu m̄-chai sí
益春指著再罵伊 死日到了呣知死
bo̍h-tit káng-oē lâi lô-so, té-miā kóaⁿ-kín khì hù-to
莫得講話來囉嗦 短命趕緊去赴刀

ti-hú kūi--lo̍h lâi kiû--i, sī góa chòe-sū thài chha-tî
知府跪落來求伊 是我做事太差池
khó-liân lāu-miā chhit-cha̍p-jī, bián-tit liû-tô· sí gōa-piⁿ
可憐老命七十二 免得流徒死外邊
Iak-chhun chiū mā lāu lô·-châi, sī lín chòe-sū chòe-tit-lâi
益春就罵老奴才 是恁做事做得來
kiaⁿ-ji̍t kun-ông chhut sèng-chí, put-kan Iak-chhun mih tāi-chì
今日君王出聖旨 不干益春乜代誌
ngó·-sî saⁿ-khek beh hù-to, Lîm Tōa chôan-ke sìⁿ-miā bô
午時三刻beh赴刀 林大全家性命無
Tiuⁿ Hiân ah-kàu khì, cha̍p-to poeh-to chiah-ē sí
張賢押到臺頂去 十刀八刀才會死

kan-sîn pe̍h-lêng lâi ká--sí, ti-hú liû-tô· sí gōa-piⁿ
奸臣白綾來絞死 知府流徒死外邊
lâng-lâng khòaⁿ--kìⁿ chin hoaⁿ-hí, o-ló pò-èng bô chha-î
人人看見真歡喜 呵咾報應無差移
Chhiu-hiong chhut-lâi khòaⁿ-chi̍t-kìⁿ, sim-lāi àm-àm tōa-hoaⁿ-hí
秋香出來看一見 心內暗暗大歡喜
chêng-sè oan-siû í pò-khí, ha̍p-kai kui-im khì kiáu-chí
前世冤仇已報起 合該歸陰去繳旨
tńg-lâi ông-hú būn-bô-ì, Tân Saⁿ chiūⁿ-chêng lâi chhōa--i
轉來王府悶無意 陳三上前來chhōa伊
chi̍t-sî tó--lo̍h sí khui-khì, ông-hú tōa-sòe m̄ ti-ki
一時倒落死歸去 王府大細呣知機

Iak-chhun tńg-khì Chôan-chiu-siâⁿ, koaⁿ-hú ngiâ-sàng hó miâ-siaⁿ
益春轉去泉州城 官府迎送好名聲
seng kàu Eng-lāi siā Âng-kú, pài-siā un-jîn tōa-gī-hū
先到英內謝洪舉 拜謝恩人大義父
phō-kiáⁿ tńg-lâi Pang-soaⁿ-niá, khòaⁿ-kìⁿ kū-chhù lūi-hun-hun
抱囝轉來崩山崙 看見舊厝淚紛紛
gō·-lo̍h tōa-chhù chiâⁿ pîⁿ-po·, hoe-hn̂g chhiū-bo̍k sio-o·-o·
五落大厝成平埔 花園樹木燒烏烏

hiòng kiò sai-hū lâi ku̍t-chíⁿ, ku̍t khí chíⁿ-lāi saⁿ-tn̄g-jī
向叫司傅來掘井 掘起井內三丈二
nn̄g-chiah bé-ia̍h pe--chiūⁿ-khì, siang-siang tùi-tùi pe pòaⁿ-thiⁿ
兩隻尾蝶飛上去 雙雙對對飛半天

Tân Saⁿ Gō·-niû nn̄g sin-si, kiò-lâng hû-khí chāi chíⁿ-piⁿ
陳三五娘兩身屍 叫人扶起在井邊
móa-sin phê-bah bô chhàu-bī, chhin-chhiūⁿ chāi-siⁿ it-poaⁿ-nî
滿身皮肉無臭氣 親像在生一般年

Iak-chhun khòaⁿ-kìⁿ lūi-hun-hun, chi̍t-siaⁿ a-niû chi̍t-siaⁿ kun
益春看見淚紛紛 一聲阿娘一聲君
khàu kah ba̍k-sái móa-bīn tih, thiⁿ-kng khàu kah hông-hun sî
哭kah目屎滿面滴 天光哭kah黃昏時
chhù-piⁿ-thâu-bé lâi khǹg--i, lí taⁿ m̄-thang khó·-siong-piⁿ
厝邊頭尾來勸伊 汝今呣通苦傷悲
kín bóe koaⁿ-chhâ chiūⁿ-koe khì, siu-si̍p kun-niû nn̄g sin-si
緊買棺柴上街去 收拾君娘兩身屍
koaⁿ-chhâ bóe-liáu pâi-kui-pâi, i-siông oê-bō chhēng-lo̍h-lâi
棺柴買來雙规排 衣裳鞋帽穿落來
chhēng-liáu siu-si̍p koaⁿ-chhâ lāi, chhin-chiâⁿ pêng-iú lūi-ai-ai
穿了收拾棺柴內 親戚朋友淚哀哀
Iak-chhun sim-lāi ū chú-tiuⁿ, beh ín se-hng lâi siōng-keng
益春心內有主張 beh引西方來誦經
gō·-ê hê-siūⁿ thok-thok-lēng, tông-hoan kî-sòaⁿ lâi chih-ín
五个和尚柝柝佞 幢幡旗傘來接引

se-hng tńg-liáu beh chhut-soaⁿ, Iak-chhun pī-pān hùi sim-koaⁿ
西方轉了beh出山 益春備辦費心肝
ha̍p-chòng Se-soaⁿ tōa-lō·-piⁿ, bō·-pâi beh phah chhiⁿ-chio̍h-jī
合葬西山大路邊 墓牌beh拍青石字

thâu-chêng pâi-lo̍h khui-lō·-sîn, Chôan-chiu thê-tok gia̍h lêng-cheng
頭前排落開路神 泉州提督攑靈旌
tiám-chú tō-tâi sûi āu-bīn, hê-siūⁿ ín-hûn chòe thâu-chêng
點主道台隨後面 和尚引魂做頭前

hiong-teng hoe-têng chūn-chūn sin, koaⁿ-chêng chú-tē chhe pat-im
香燈花亭陣陣新 棺前子弟吹八音
tōa-lô chip-sū chi̍t-tōa-tīn, iā-ū kò-hong bō·-chì-têng
大鑼執事一大陣 也有誥封墓誌亭

Chôan-chiu bûn-bú lâi sàng-chòng, iā-ū chìn-sū kú-jîn kòng
泉州文武來送葬 也有進士舉人貢
sin-sū lāu-tōa pâi lō· chè, tōe-pò chòe-thâu hoah lō· kè
紳士老大排路祭 地保做頭喝路過

Iak-chhun khian-kiáⁿ sàng ai-ai, sàng-kàu Se-soaⁿ tōa-lō· lâi
益春牽囝送哀哀 送到西山大路來
sian-siⁿ tiám-hiat tēng lô-kiⁿ, sai-hū lo̍h-chòng chòe oân-pih
先生點穴定羅經 司傅落葬做完畢

hóan chú tńg--lâi ū chú-ì, chôan-ke kong-tek tâng chòe-khí
反主轉來有主意 全家功德同做起
móa-siâⁿ bûn-bú tâng-lâi chè, chi̍t-sî êng-hián chin lāu-jia̍t
滿城文武同來祭 一時榮顯真鬧熱

kiā-lo̍h ūn-sài kong-sîn-hng, tiong-kûn-chèng-ti̍t chāi tiong-ng
徛落運使功臣坊 忠勤正直在中央
khim-sù chè-chòng to oân-pih, khí-lo̍h chi̍t-biō hōng-sū--i
欽賜祭葬都完畢 起落一廟奉祀伊

Iak-chhun kian-sim chiú chiat-gī, chīn-sim kò·-kiáⁿ beh chiâⁿ-khì
益春堅心守節義 盡心顧囝beh成器
Siú-jîn i kiáⁿ chin léng-lī, sàng ji̍p chu-pâng tha̍k kúi-nî
守仁伊囝真伶俐 送入書房讀幾年
āu--lâi siⁿ-chhut nn̄g sū-jî, chi̍t-sun sàng-kau Âng-kú i
後來生出兩孫兒 一孫送交洪舉伊
beh kò· Âng--ka hiuⁿ-lô·-hī, pò-tap chêng-ji̍t chit un-gī
beh顧洪家香爐耳 報答前日這恩義
hit-ji̍t Iak-chhun tit-chi̍t-pīⁿ, Tân Saⁿ Gō·-niû lâi chhōa--i
hit日益春得一病 陳三五娘來chhōa伊
sí-kàu im-si chòe-chi̍t-tui, kah kun kah niû lâi saⁿ-sûi
死到陰司做一堆 佮君佮娘來相隨
lâi seh Tiuⁿ Hiân, Lîm Tōa-phīⁿ, nn̄g-lâng kè-to kui im-si
來說張賢林大鼻 兩人過刀歸陰司
seng-kàu sêng-hông pò miâ-jī, chhiú tho̍eh thâu-khak huih lâm-lî
先到城隍報名字 手提頭殼血淋漓

sêng-hông chiàⁿ-sī Tân ūn-sài, bûn-bú pòaⁿ-koaⁿ liòng-piⁿ-pâi
城隍正是陳運使 文武判官兩邊排
Chiā Hōan chiong-kun ji̍p tiān-lāi, kiáu-chiūⁿ hé-chhiam kah hé-pâi
謝范將軍入殿內 繳上火簽佮火牌

pò lia̍h kan-sîn Ông Hôa lâi, iū lia̍h Tiuⁿ Hiân kah Lîm Tōa
報掠奸臣王華來 又掠張賢佮林大
hiān-chāi ah-lo̍h kaⁿ-lô lāi, chhiáⁿ beh kéng-chú mih chú-chhâi
現在押落監牢內 請beh境主乜主裁

sêng-hông chiūⁿ-tiān ū chú-chhâi, chiū tiāu Tiuⁿ Hiân, Lîm Tōa lâi
城隍上殿有主裁 就召張賢林大來
thò-bô· kan-sîn lâi hām-hāi, hāi gún chôan-ke chin put-kai
套謀奸臣來陷害 害阮全家真不該
tiāu-chhut kan-sîn tōa mā--i, tōa-táⁿ ok-to̍k tōa-jû-thiⁿ
召出奸臣大罵伊 大膽惡毒大如天
gún-chhù kah lín mih tāi-chì, ēng chit to̍k-kè siū chiùⁿ-nî
阮厝佮恁乜代誌 用這毒計是障年
chiò kiò ke-lâng chhú tek-poe, saⁿ-lâng phah-lo̍h chòe-it-chôe
就叫家人取竹棓 三人拍落做一齊
phah kah huih-lâu kah huih-tih, lia̍h-khì cha̍p-tiān khì lêng-tî
拍kah血流佮血滴 掠去十殿去凌遲

tē-it tiān-chú Chîn Kóng-ông, chhiⁿ-bīn liâu-gê kúi-kòaiⁿ chōng
第一殿主秦廣王 青面獠牙鬼怪狀
gû-thâu chiong-kun chhiú gia̍h chhe, bé-bīn chiong-kun chhiú gia̍h pê (pē)
牛頭將軍手攑叉 馬面將軍手攑耙

it kò Tiô-chiu Lîm Tōa-phīⁿ, chiàm gún Gō·-niû bōe-tit-khì
一告潮州林大鼻 佔阮五娘bōe得去
thò-bô· kan-chha̍t to̍k kè-tì, hāi gún chôan-ke kui im-si
套謀奸賊毒計智 害阮全家歸陰司
jī kò Tiuⁿ-chha̍t ēng to̍k-kè, beh thàn Lîm Tōa tōa-pau-lé
二告張賊用毒計 beh趁林大大包禮
ké-ì pāi gún hong-súi-tōe, àm-chông kun-khì chāi chíⁿ-ē
假意敗阮風水地 暗藏軍器在井下
saⁿ kò Ông Hôa chit kan-sîn, chia̍h-tio̍h Lîm Tōa nn̄g-bān kim
三告王華這奸臣 食著林大兩萬金
lōan-chàu ūn-sài beh hóan-pōan, hāi gún chôan-ke put-iông-chêng
亂奏運使beh反叛 害阮全家不容情
sì kò ti-hú Lí Tek-seng, ūi-tio̍h hia̍p-hiâm khí sí-sim
四告知府李德聲 為著挾嫌起死心
tòa-lâi peng-bé sì-gō·-chheng, hāi gún chi̍t-ke miā kui-im
帶來兵馬四五千 害阮一家命歸陰

tiān-chú thiaⁿ--kìⁿ khì chhiong-thiⁿ, tōa-táⁿ Lîm Tōa chùⁿ bô-lí
殿主聽見氣衝天 大膽林大障無理
ēng-bô· chō-kè hāi-lâng sí, lí sim ti-kàu chóng m̄-ti̍h
用謀造計害人死 汝心豬狗總呣挃

Lîm Tōa kūi--lo̍h seh in-i, Gō·-niû chhin-chiâⁿ gún chòe-khí
林大跪落說因依 五娘親情阮做起
Tân Saⁿ ké-ì ûi lô·-pi, àm-chīⁿ chhōa-cháu Gō·-niû khì
陳三假意為奴婢 暗靜娶走五娘去

khò-tio̍h i hiaⁿ ū sè-lī, Tiô-chiu koaⁿ-hú pòaⁿ hō·--i
靠著伊兄有勢利 潮州官府判互伊
góa sim chi̍t-sî m̄ gōan-ì, ēng chit to̍k-kè hāi-sí i
我心一時呣願意 用這毒計害死伊
to̍h pān Tân Saⁿ kah Gō·-niû, lâi pò kiông-chiàm chit oan-siû
著辦陳三佮五娘 來報強佔這冤仇
to̍h pān Iak-chhun chit chiān-pi, lōan kò gū-chn̄g kiû hāi i
著辦益春這賤婢 亂告御狀求害伊

Gō·-niû kūi--lo̍h chiū sò·-khí, chhin-chiâⁿ seng-chòe Tân Saⁿ i
五娘跪落就訴起 親情先做陳三伊
Lîm Tōa chi̍t-lâng m̄-hó-sí, ēng-chhut hm̂-lâng kiû chhin-gî
林大一人呣好死 用出媒人求親誼
gún-iâ chi̍t-sî ū chú-ì, chiong kiáⁿ chhin-chiâⁿ chài chòe--i
阮爺一時有主意 將囝親情再做伊
góa sin m̄-gōan kè i khì, ì-ài Tân Saⁿ chit chhin-gî
我身呣願嫁伊去 意愛陳三這親誼
tiān-chú sim-lāi ū chú-chhâi, khì tiāu Káu-lông chhut hé-pâi
殿主心內有主裁 去召九郎出火牌
lí kiáⁿ chhin-chiâⁿ chit-kiāⁿ tāi, mih-lâng seng-chòe seh--chhut-lâi
汝囝親情這件代 乜人先做說出來

Káu-lông kūi--lo̍h chiū seh-khí, ūn-sài chòe-koaⁿ Tiô-chiu sî
九郎跪落就說起 運使做官潮州時
kāng gún Gō·-niû tiāⁿ chhin-gî, phòe hō· Tân Saⁿ i sió-tī
共阮五娘定親誼 配互陳三伊小弟
lī-jīm chi̍t-khì ū cha̍p-nî, pēng-bô Tân Saⁿ phoe kàu-chí
離任一去有十年 並無陳三批到止
Lîm Tōa khò i ū sè-lī, kiông-beh iau-kiû chòe chhin-gî
林大靠伊有勢利 強beh要求做親誼
Tân Saⁿ gún-chhù chòe lô·-pi, chhōa-cháu Gō·-niû beh tńg--khì
陳三阮厝做奴婢 娶走五娘beh轉去
ti-chiu tong-tn̂g lâi pòaⁿ-khí, phòe-khì chhiong-kun Gâi-chiu-chhī
知州當堂來判起 配去充軍涯州市
i hiaⁿ chi̍t-sî tit-ti-ki, thê-khí tng-ji̍t chit chhin-gî
伊兄一時得知機 提起當日這親誼
siūⁿ-tio̍h ū-iáⁿ chit tāi-chì, chiàu-kū góa-kiáⁿ kè hō·--i
想著有影這代誌 照舊我囝嫁互伊
tùi-tio̍h Lîm Tōa pháiⁿ siū-khì, lia̍h chit La̍k-niû kè hō·--i
對著林大歹受氣 掠這六娘嫁互伊
siáⁿ chai i sim ēng kè-tì, hām-hāi Tân Saⁿ chôan-ke sí
啥知伊心用計智 陷害陳三全家死

tiān-chú siū-khì tǹg hng-chí, tōa mā Lîm Tōa chin bô-lí
殿主受氣頓方子 大罵林大真無理
chiàm lâng chhin-chiâⁿ bōe-tit-khì, ēng-bô· chō-kè hāi-lâng sí
佔人親情bōe得去 用謀造計害人死

pòaⁿ-àn bōe-liáu La̍k-niû lâi, kò tio̍h Lîm Tōa chin-sī pháiⁿ
判案未了六娘來 告著林大真是歹
hôaiⁿ-ge̍k oa̍h-oa̍h pek i sí, chit àn chài-kiû sòa pān-lí
橫逆活活迫伊死 這案再求紲辦理

tiān-chú sim-lāi ū chú-chhâi, chài tiāu Ông Hôa, Tiuⁿ Hiân lâi
殿主心內有主裁 再召王華張賢來
iū tiāu ti-hú Lí Tek-seng, lâi kah Lîm Tōa sím lâi-in
又召知府李德聲 來佮林大審來因
sì-lâng seh-chhut lâm-lūi-thî, sī góa siⁿ-chêng lōan hêng-gî
四人說出湳淚啼 是我生前亂行宜
gōan kiû un-tián chōe kiám-khin, pàng-khì iông-kan kín tâu-seng
願求恩典罪減輕 放去陽間緊投生
tiān-chú lia̍h-oē chiū mā--i, kàu chit tōe-pō· hóe khah tî
殿主掠話就罵伊 到這地步悔咔遲
sī lín sì-lâng bô-thiⁿ-lí, to̍h lo̍h tōe-ga̍k chiah ha̍p-gî
是恁四人無天理 著落地獄才合宜
jī-tiān tōe-ga̍k sī teng-chhn̂g, thih-teng chǹg--lo̍h ba̍t-ba̍t-chhng
二殿地獄是釘床 鐵釘鑽落密密穿
téng-bīn tōa-chio̍h teh--lo̍h-khì, tèng-khang thàng-kè huih lâm-lī
頂面大石硩落去 釘空透過血淋漓

saⁿ-tiān tōe-ga̍k hân-peng-tî, tî-lāi peng-chúi móa-chīn-sī
三殿地獄寒冰池 池內冰水滿盡是
lia̍h chit sì-lâng tàn--lo̍h-khì, piàn-sin hân-léng khah chhám-sí
掠這四人矴落去 遍身寒冷咔慘死

sì-tiān phàu-lo̍k hé-âng-âng, sì-lâng pa̍k-lo̍h thih-ian-tâng
四殿炮烙火紅紅 四人縛落鐵煙筒
sio kah chhàu-taⁿ kiam to̍h-hé, khah chhám tun-to bān-bān-lê
燒kah臭凋兼着火 咔慘鈍刀慢慢犁

gō·-tiān tōe-ga̍k to-kè pâi, lia̍h chit sì-lâng it-chôe-lâi
五殿地獄刀架排 掠這四人一齊來
chhú sim liâu-tn̂g phòa pak-lāi, kiò-siaⁿ thiàⁿ-thàng lūi-ai-ai
取心流腸破腹內 叫聲疼痛淚哀哀

La̍k-tiān iû-thng kún-hut-hut, lia̍h-lo̍h tiáⁿ-lāi chìⁿ bah-kut
六殿油湯滾沸沸 掠落鼎內chìⁿ 肉骨
chìⁿ-lo̍h kut chhiah kah bah nōa, kha-chhiú khiû-khiû chòe-chi̍t-thoa
chìⁿ 落骨赤佮肉爛 骹手虯虯做一拖

chhit-tiān pâi lo̍h hó·-thâu-cha̍h, tâng-chôa chòe soh pa̍k thâu kha
七殿排落虎頭鍘 銅蛇做索縛頭骹
thih-káu choh chē tó--chiūⁿ-khì, cho̍eh chòe nn̄g-pòaⁿ huih lâm-lî
鐵狗作坐倒上去 截做兩半血淋漓

poeh-tiān tōe-hām o·-lang-lang, to̍k-chôa ok-káu ē kā-lâng
八殿地陷烏窿窿 毒蛇惡狗會咬人
kā kah piàn-sin bô li̍h-phāng, phê-bah chīn-bô kut âng-âng
咬kah遍身無裂縫 皮肉盡無骨紅紅

káu-tiān pâi-lo̍h tōa sêng-lâng kún-ian lia̍t-lia̍t chhe sin-tâng
九殿排落大床籠 滾煙烈烈炊身胴
chhe kah phê-bah chīn-liáu-liáu, kui-sin ta̍k-tè piàn o·-iú
炊kah皮肉盡翏翏 歸身逐塊變烏有

cha̍p-tiān chio̍h-bō pâi chó-iū, lia̍h--ji̍p bôa-khì piàn bah-chiùⁿ
十殿石磨排左右 掠入磨去變肉醬
kut-thâu hún-chhùi mih chhin-chhiūⁿ, chhin-chhiūⁿ tang-chòe chu̍t-bí-chiuⁿ
骨頭粉碎乜親像 親像冬至秫米漿

Tân Saⁿ Gō·-niû kah Iak-chhun, iû-kè cha̍p-tiān tâng-it-kûn
陳三五娘佮益春 遊過十殿同一群
khòaⁿ-kìⁿ sì-lâng chiâⁿ bah-hún, oan-siû ū pò chhiò-bún-bún
看見四人成肉粉 冤仇有報笑文文

tē-cha̍p tiān-chú ū chú-chhâi, chiū kiò Tân Saⁿ Gō·-niû lâi
第十殿主有主裁 就叫陳三五娘來
chhin-chiâⁿ sui-jiân lín seng-chòe, put-kai chhōa-cháu chòe-it-chôe
親成雖然恁先做 不該chhōa走做一齊

to̍h hoat cháu-kè thih-pang-kiô, kiô-thâu kiô-bé siang-pêng iô
著罰走過鐵梆橋 橋頭橋尾雙爿搖
chhe-lo̍h tōa-hong kah tōa-hō·, ē-bīn hái-chúi àm-o·-o·
吹落大風佮大雨 下面海水暗烏烏

nn̄g-lâng chhōa-cháu bōe kúi-pō·, āu-bīn sió-kúi lâi kóaⁿ-lō·
兩人chhōa走未幾步 後面小鬼來趕路
kóaⁿ-kàu tiong-ng kiò-khó·-siaⁿ, chit-lō· chhiâ-khi m̄-káⁿ kiâⁿ
趕到中央叫苦聲 這路斜敧呣敢行

sió-kúi khòaⁿ--kìⁿ chiū seh--i, hoat lí chāi-siⁿ chhōa-cháu--khì
小鬼看見說笑伊 罰你在生chhōa走去
khǹg-lâng m̄-thang chit tāi-chì, kàu-chhú tōe-pō· hóe khah tî
勸人呣通這代誌 到此地步悔咔遲

Gō·-niû chiàⁿ-chāi khó·-siong-pi, khòaⁿ-kìⁿ Káu-lông tī hái-piⁿ
五娘正在苦傷悲 看見九郎佇海邊
kha ta̍p siang-chûn beh kè--khì, hong-éng thàu-thàu tōa-jû-thiⁿ
骹踏雙船beh過去 風湧透透大如天

tāi-kong hōaⁿ-tōa siang-pêng iô, chûn-thâu chûn-bé chia̍k-chio̍k-tiô
舵公hōaⁿ 舵雙爿搖 船頭船尾雀雀趒
tiô-lâi tiô-khì bōe tio̍h-tiāⁿ, hiám-hiám lo̍h-chúi bô sìⁿ-miā
趒來趒去bōe著定 險險落水無性命

sió-kúi kí-tio̍h Gō·-niû thiaⁿ, kha ta̍h siang-chûn sī lín-tia
小鬼指著五娘聽 骹踏雙船是恁爹
khǹg lâng chòe-chhin tio̍h hōaⁿ-tiāⁿ, m̄-thang chi̍t-kiáⁿ nn̄g chhin-chiâⁿ
勸人做親著hōaⁿ 定 呣通一囝兩親情

thih-kiô kè-liáu nāi-hô-kiô, kiô-ē hōan-lâng khó·-siaⁿ kiò
鐵橋過了奈何橋 橋下犯人苦聲叫
Iak-chhun chē-chhia sûi āu-bīn, chi̍t-tīn tōng-hoan kāng chih-ín
益春坐車隨後面 一陣幢幡共接引

sió-kúi kí-tio̍h Tân Saⁿ thiaⁿ, ūi hu pò-siû hó miâ-siaⁿ
小鬼指著陳三聽 為夫報仇好名聲
Giâm-kun sú i lâi chē-chhia, tōng-hoan chih-ín chòe-thâu kiâⁿ
閻君賜伊來坐車 幢幡接引做頭行

Iak-chhun khòaⁿ-kìⁿ tio̍h-chi̍t-kiaⁿ, a-niû kha sòe lō· pháiⁿ-kiâⁿ
益春看見著一驚 阿娘骹細路歹行
chiū-beh lo̍h-chhia hō·-niû chē, bián-tit kha thiàⁿ phak-lō·-pê
就beh落車互娘坐 免得骹痛撲路爬

thó·-tī kiâⁿ-lâi chó·-tòng--i, lí taⁿ m̄-thang chiùⁿ hêng-gî
土地行來阻擋伊 你今呣通障行宜
khang-pō· chē-chhia lâng hok-khì, im-kan pò-èng bô chha-î
空步坐車人福氣 陰間報應無差移

nāi-hô kè-liáu bāng-hiuⁿ-tâi, bāng-kìⁿ ka-hiong lūi-ai-ai
奈何過了望鄉台 望見家鄉淚哀哀
i-kiáⁿ Siú-jîn tī ha̍k-lāi, khûn-tha̍k si-su chìn siù-châi
伊囝守仁佇學內 勤讀詩書進秀才

bāng-hiuⁿ-tâi kè Bāng-pô-chhng, chi̍t-chō kū-bāng-tâi chi̍t-tn̄g
望鄉台過孟婆村 一座俱忘台一丈
Bēng-pô chē-lo̍h chāi tiong-ng, sì-piⁿ àng-àng chīn tê-thng
孟婆坐落在中央 四邊甕甕盡茶湯

Tân Saⁿ Gō·-niû kiâⁿ kàu-chí, chhùi-ta chi̍t-sî khah chhám-sí
陳三五娘行到止 喙凋一時咔慘死
chiong chit tê-thng chia̍h--lo̍h-khì, chia̍h--lo̍h sè-sū chôan bōng-khì
將這茶湯食落去 食落世事全忘記

Bēng-pô-chhng kè khó·-tek-kiô, kiô-ē âng-chúi kún-kún-kún
孟婆村過苦竹橋 橋下紅水滾滾滾
chêng-hōaⁿ táu-tōa sì-hâng jī, chiàⁿ-sī chi̍t-siú choh-lâng si
前岸斗大四行字 正是一首做人詩

choh-lâng iông-ī chòe-lâng lân, chài beh chòe-lâng khióng kèng-lân
做人容易做人難 再beh做人恐更難
beh siⁿ hok-tōe bô lân--chhù, kháu ú sim tông khiok put-lî
beh生福地無難處 口與心同卻不離

thiàu-lâi nn̄g-ūi kúi chin hiông, chi̍t-miâ kiò-chòe Oa̍h-bô-siông
跳來兩位鬼真雄 一名叫做活無常
chhiú tho̍eh chóa-pit io chhah to, nn̄g-ba̍k îⁿ-îⁿ chhiò-ho-ho
手提紙筆腰插刀 兩目圓圓笑呵呵

chi̍t-ūi kiò-chòe Sí-ū-hūn, heng-chêng kòa-lo̍h sī chóa-gûn
一位叫做死有份 胸前掛落是紙銀
chhiú phóng sǹg-pôaⁿ keng phāiⁿ bí, siaⁿ-siaⁿ thó·-khùi lâm-lūi-thî
手捧算盤肩揹米 聲聲吐氣湳淚啼

Tân Saⁿ Gō·-niû kah Iak-chhun, pī chit ok-kúi chhui sîn-hûn
陳三五娘佮益春 被這惡鬼催神魂
chi̍t-sî tio̍h-kiaⁿ po̍at--lo̍h-khì, chhut-sì chòe-lâng hù-kùi-sî
一時著驚跋落去 出世做人富貴時