September 12, 2006

加入書籤: HemiDemiGoogle BookmarksYahoo! My WebDel.icio.usfurltechnorati加入此網頁到:你推我報MyShareUDN共享書籤BlogLive

《你怎麼說》閩南語版——《汝怎樣對待我》以文找文

《你怎麼說》/《汝怎樣對待我》
┌───────────────────────┐
│我没忘记你忘记我/我無放bōe 汝bōe記得我
├───────────────────────┤
│连名字你都说错/連名姓汝嘛講tāⁿ
├───────────────────────┤
│证明你一切都是在骗我/證明汝一切攏是咧騙我
├───────────────────────┤
│看今天你怎么说/看今日汝卜安怎
├───────────────────────┤
│你说过两天来看我/汝講過兩工來看我
├───────────────────────┤
│一等就是一年多/一下等soah等年外
├───────────────────────┤
│三百六十五个日子不好过/三百六十五日無依無倚
├───────────────────────┤
│你心里根本没有我/汝心裡根本是無我
├───────────────────────┤
│把我的爱情还给我/將我的情愛款還我
└───────────────────────┘
┌───────────────────────┐
│我没忘记你忘记我/我無放bōe記 汝bōe記得我
├───────────────────────┤
│连名字你都说错/連名姓汝嘛講tāⁿ
├───────────────────────┤
│证明你一切都是在骗我/證明汝一切攏是咧騙我
├───────────────────────┤
│看今天你怎么说/看今日汝卜安怎
├───────────────────────┤
│你说过两天来看我/汝講過兩工來看我
├───────────────────────┤
│一等就是一年多/一等互我等年外
├───────────────────────┤
│三百六十五个日子不好过/三百六十五日悽慘罪過
├───────────────────────┤
│你心里根本没有我/汝心裡根本是無我
├───────────────────────┤
│把我的爱情还给我/將我的情愛款還我
└───────────────────────┘
│你说过两天来看我/汝講過兩工來看我
├───────────────────────┤
│一等就是一年多/一等互我等年外
├───────────────────────┤
│三百六十五个日子不好过/三百六十五日悽慘罪過
├───────────────────────┤
│你心里根本没有我/汝心裡根本是無我
├───────────────────────┤
│把我的爱情还给我/將我的情愛款還我
└───────────────────────┘
《汝怎樣對待我》POJ版:
---
/Lí Cháiⁿ-iūⁿ Tùi-thāi Góa/

Góa bô pàng bōe-kì lí bōe-kì-tit góa.(我無放bōe记 汝bōe記得我)
Liân miâ-sìⁿ lí mā kóng tāⁿ.(連名姓汝嘛講tāⁿ)
Chèng-bêng lí it-chhè lóng-sī teh phiàn góa.(證明汝一切攏是咧騙我)
Khoàⁿ kiaⁿ-ji̍t lí beh án-choáⁿ.(看今日汝卜安怎)
Lí kóng kòe nn̄g-kang lâi khoàⁿ góa.(汝講過兩工來看我)
Chi̍t-ē tán soah tán nî-gōa.(一下等soah等年外)
Saⁿ-pah la̍k-cha̍p-gō·-ji̍t bô-i bô-oá.(三百六十五日無依無倚)
Lí sim-lāi kun-pún sī bô góa.(汝心裡根本是無我)
Chiong góa ê chêng-ài khoán hêng góa.(將我的情愛款還我)
*********
Góa bô pàng bōe-kì lí bōe-kì-tit góa.(我無放bōe记 汝bōe記得我)
Liân miâ-sìⁿ lí mā kóng tāⁿ.(連名姓汝嘛講tāⁿ)
Chèng-bêng lí it-chhè lóng-sī teh phiàn góa.(證明汝一切攏是咧騙我)
Khoàⁿ kiaⁿ-ji̍t lí beh án-choáⁿ.(看今日汝卜安怎)
Lí kóng kòe nn̄g-kang lâi khoàⁿ góa.(汝講過兩工來看我)
Chi̍t tán hō· góa tán nî-gōa.(一等互我等年外)
Saⁿ-pah la̍k-cha̍p-gō·-ji̍t chhi-chhám chē-kòa.(三百六十五日悽慘罪過)
Lí sim-lāi kun-pún sī bô góa.(汝心裡根本是無我)
Chiong góa ê chêng-ài khoán hêng góa.(將我的情愛款還我)
×××××××

Lí kóng kòe nn̄g-kang lâi khoàⁿ góa.(汝講過兩工來看我)
Chi̍t tán hō· góa tán nî-gōa.(一等互我等年外)
Saⁿ-pah la̍k-cha̍p-gō·-ji̍t chhi-chhám chē-kòa.(三百六十五日悽慘罪過)
Lí sim-lāi kun-pún sī bô góa.(汝心裡根本是無我)
Chiong góa ê chêng-ài khoán hêng góa.(將我的情愛款還我)
××××××


加入書籤: HemiDemiGoogle BookmarksYahoo! My WebDel.icio.usfurltechnorati加入此網頁到:你推我報MyShareUDN共享書籤BlogLive

Posted by at 天空部落 │13:44 │回應(5)引用(3)在地歌詩
相關閱讀

引用URL

http://blog.yam.com/limkianhui/trackback/6434341
回應文章
kian-hui hiann

第一句若我會翻做「我無放袂記 你袂記得我」(第一個想著的是「我無放袂記 你suah袂記我」,唱著較順,但是會佮第六句的"suah"重複)

第七句「三百六十五日一日一日拖」,「拖」是一個上揚的音,即位的旋律囥一個有「頓挫」的音較合~~我一時嘛想無適當的字。下面的「三百六十五日 日日咧折磨」唱起來會較合(因為「磨」是一個先墜落去正擱彈起來的音),但是意思有較白、較直、較重,原詞的「不好過」較有柔情的sai-nai氣。但是~~我嘛無知安怎會較準。

以上,純屬個人意見... 批評容易創造難,罔參考。

(有事南下,未來幾工無法得回應佮討論)
Posted by 一蕊華 at 2006-09-12 17:18:27
多謝一蕊花。Taⁿ頭一句,著按汝講的,改做「我無放袂記 你袂記得我」;ah第七句,我按算卜共改做“三百六十五日無依無倚(óa)”,路尾hit句換做“三百六十五日悽慘罪過(chhi-chhám chē-kòa)”,汝看安呢敢好?
Posted by limkianhui at 2006-09-14 19:06:34
连名字你都说错——“連名姓汝嘛講縒”即句,我想講來共改做“連名姓汝嘛講tāⁿ”,通(thang)呣通?
Posted by limkianhui at 2006-09-14 19:56:34
用“講縒”意思聽較有吧...
改做“無依無倚”或者是“悽慘罪過”,音是有較há,但是我個人真討厭流行歌內底的女性時常陷佇類似的情境,也會因為安呢,真濟歌攏袂愛唱,因為唱袂入心,嘛無想欲去予tò著(染著)。即款現象,就若像家己設一個新聞局、一個檢查制度,雖然縛腳縛手,但是袂愛就是袂愛啊,袂愛彼款幽怨的等待、彼款已經有固定模式的情調。這完全屬於個人的感受佮看法,笑納!
Posted by cit-lui-hue at 2006-09-18 22:46:14
Hiō·~~~ 安呢改了有影倯氣倯氣(sông-khùi)to̍h tio̍h,ah無,咱佫鬥斟酌一下,看佫會當安怎chhiâu,通改互咔súi氣咧。各位八方的gâu儂好朋,呣通siuⁿ閉思,若有想著啥物好話句,嘛thèng好講出來做伙參詳看māi,感謝逐个。
Posted by limkianhui at 2006-09-18 23:38:50