August 22, 2008
meaningful
在天空部落發表於10:00:00 |
學英文
鼓勵此網誌:0
公司裡面有一個德國來的醫生,姓氏叫做Krentzlin,唸起來是差不多像「昆~z~領」的發音(t不發音),這位昆醫生非常的紳士作風,總是禮讓女士,講話也非常客氣,所以週遭的女性員工都非常喜歡他。因為如此,當我同事AL剛來公司上班的時候,我就很樂於介紹這位昆醫生給他認識。
事情過了半年左右,一天大家聊天,Maria提到這位昆醫生,只見AL問到「這位昆醫生是誰啊?」,我馬上接著說:「上次不是已經介紹給你認識了嗎?」奇怪,這個AL平常記憶力超好,怎麼連個人名都記不得?
只見AL愣了兩秒,突然大笑了起來,反倒弄得我們週遭人士莫名其妙,我心理突然冒出一個預感,八成我的英文又鬧笑話了。
果然,等AL笑完後,他才好不容易可以開口說:「你說的那個昆醫師不是這個昆醫師。」。
什麼跟什麼呀?明明就是同一個人好不好?
「你說的昆醫師是Dr. Quentzlin,Maria說的昆醫師是Dr. Krentzlin,所以我以為是兩個人。」AL終於開始說重點。
「我,我聽起來怎麼都一樣啊?Quentzlin跟Krentzlin的發音到底有什麼不一樣啊???」我怎麼從來都不知道我有發音障礙?
AL教我唸這兩個字唸半天,我還是搞不清楚,只好自己上網找出相對應的KK音標,如下。

看來唯一的差別是kr跟Qu。根據AL對牛彈親的說法,我應該要強調K的發音,否則就很容易被誤聽為Quentzlin,但是我還是很難體會。
各位鄉親,有誰可以告訴我,到底要怎麼區分這兩個字啊?
在我把這個正確的音發好之前,我決定都稱呼昆醫師為Dr. K!!!以免丟臉丟到德國去!



周遊列國(17)


