推薦這個部落格: 181
惑,不惑,跟哥雅的展覽有什麼關係?
我惑,朋友一句不經意的話,她說:"哥雅的畫風像似重金屬樂"。
我惑,繪畫和音樂的感官經驗被同一討論時,精確度是否對等?
先將我的疑惑暫時擱下(下篇待續),介紹Goya在小皇宮的版畫展。
Goya graveur au Petit Palais
avec la participation de l’Institut national d’histoire de l’art,
présente les gravures de Francisco Goya (1746-1828).
Avec 280 œuvres, parmi les quelles 210 estampes, dont certaines inédites,
Goya graveur retrace le parcours de l’artiste,
depuis ses premiers essais de graveur en 1778,
jusqu’aux audacieux Toros de Bordeaux de 1825.

Goya, Le colosse,1810-18, manière noire.
圖片節錄於 Maryline Assante di Panzillo et Simon André-Deconchat(2008)。
Goya graveur 。Paris Musées, p.41。
直到6月8日,在小皇宮-巴黎市美術館和國立藝術史院的參與,
展出哥雅(Francisco Goya ,1746-1828)的版畫和280件作品(其它藝術家),
在210件創作之中,為未曾發表的藝術品,
哥雅版畫敘述藝術家的創作脈絡,
自1778年他的第一次版畫試印,到1825年波爾多莽撞的鬥牛。

Eau-forte, aquatinte et rehauts à la pierre noire.(Ibid.,153)

委拉斯貴茲(Velazquez,1599~1660
1656,318 × 276 cm,畫布、油彩。
他曾致力鑽研前任宮廷畫師委拉斯貴茲的作品。
觀看全文...

日益當代,越益國際!
Du 3 au 7 avril, artparis fête sa 10ème édition au Grand Palais et accueille 115 galeries françaises et étrangères particulièrement dynamiques et représentatives du marché international d’art moderne et contemporain.
4月3日到7日,第十屆巴黎藝術博覽會在大皇宮容納115間法國的藝廊和國外特別活躍且具代表性的國際現代與當代市場。
Avec 40% de participants étrangers et un renouvellement de 95 % des galeries, en 9 ans artparis est devenu l’un des rendez-vous incontournables de la scène artistique européenne.
國外的參加者佔了40%以及95%畫廊的革新,artparis在九年裡成為他們無法不響應的歐洲藝術舞台。
A l’occasion de sa 10ème édition, artparis propose une exposition thématique, spécialement dédiée aux artistes emblématiques et émergents du monde arabe. Synthèse entre Occident et Orient, l’art contemporain de cette région, encore trop peu connu, y apparaît à travers la grande diversité de styles qui le caractérise. Confrontation entre de multiples regards, à la confluence de l’Afrique, de l’Asie et de l’Europe, cette exposition riche d’influences est organisée avec le concours de Brahim Alaoui, commissaire d’exposition et historien d’art. [Cette invitation...]
artparis在他們第十屆博覽會的時機提出一個主題的展覽,特別是藝術家專用的象徵與新興的阿拉伯世界(« Traversées »橫越)。概括西方和東方這區域之間的當代藝術,還不夠熟悉,這裡透過多元化風格構成顯而易見的特點。對照在非洲、亞洲和歐洲多重觀看之間的交集,這個博覽會安排與展覽的專員暨藝術史學家Brahim Alaoui的合作富於影響的。

這次在大皇宮舉行的藝術博覽會已經邁入第十年了,他們第一年花了六個月的時間將58個藝廊聚集一起,直到今年增加為115個藝廊參加,這個博覽會在國際地位上逐漸令人矚目與重視,他們也認為藝術博覽會是一個成功的經濟、文化、幾近政治。
巴黎當代藝術博覽會
Liste des exposants:
Galerie M+B - (USA)
Galerie Vanessa Suchar - (GRANDE BRETAGNE)
Galerie Lucie Weill & Seligmann - (FRANCE)
Galerie 1900-2000 - (FRANCE)
Acte2galerie - (FRANCE)
Galerie Arnoux - (FRANCE)
Galerie Artiscope - (BELGIQUE)
Galerie Alessandro Bagnai - (ITALIE)
Galerie Baudoin Lebon - (FRANCE)
Galerie Albert Benamou - (FRANCE)
Galerie Claude Bernard - (FRANCE)
Galerie Berthet Aittouares - (FRANCE)
Galerie Brimaud - (FRANCE)
Galerie Jean Brolly - (FRANCE)
Galerie Remy Bucciali - (FRANCE)
Denise Cadé Gallery - (ETATS-UNIS)
Galerie Camera Obscura - (FRANCE)
The Flat-Massimo Carasi - (ITALIE)
Galerie Louis Carré & Cie - (FRANCE)
Galerie Bernard Ceysson - (FRANCE)
Galerie Philippe Chaume - (FRANCE)
Galerie Chinese Contemporary - (GRANDE BRETAGNE)
Galerie LC - (FRANCE)
Galerie Pascal Lansberg - (FRANCE)
Galerie Di Meo - (FRANCE)
Die Galerie - (ALLEMAGNE)
Galerie Dina Vierny - (FRANCE)
Galerie Ditesheim - (SUISSE)
Galerie Patricia Dorfmann - (FRANCE)
Galerie Raymond Dreyfus - (FRANCE)
Galerie Éric Dupont - (FRANCE)
Galerie El Marsa - (TUNISIE)
Galerie Émotion-Lydie Trigano - (FRANCE)
Erdész & Makláry Fine Arts - (HONGRIE)
Atelier éditions Fanal - (FRANCE)
Galerie Flatland - (PAYS BAS)
Galerie Forni - (ITALIE)
Galerie Forsblom - (FRANCE)
Galerie Pascal Gabert - (FRANCE)
Galerie Christophe Gaillard - (FRANCE)
Galerie Nathalie Gaillard - (FRANCE)
Galerie Claire Gastaud - (FRANCE)
Galleri GKM Siwert Bergström - (SUEDE)
Galerie Laurent Godin - (FRANCE)
Galerie Hafenrichter & Fluegel - (ALLEMAGNE)
Galerie Haim Chanin Fine Arts - (USA)
Galerie Thessa Herold - (FRANCE)
Galerie Ernst Hilger - (AUTRICHE)
HUP Photography Gallery - (PAYS BAS)
Galerie Hussenot - (FRANCE)
Galerie Catherine Issert - (FRANCE)
JGM. Galerie - (FRANCE)
Johyun Gallery - (CORÉE)
La Galerie de l’Instant - (FRANCE)
Galerie La Navire - (FRANCE)
Galerie Lahumière - (FRANCE)
Galerie Larock-Granoff - (FRANCE)
Gallery Lasés - (FRANCE)
Galerie Alain Le Gaillard - (FRANCE)
Galerie Lelong - (FRANCE)
Galerie Levy - (ALLEMAGNE)
Éric Linard Galerie - (FRANCE)
Galerie Les Yeux Fertiles - (FRANCE)
CM ART - (FRANCE)
Maruani & Noirhomme Gallery - (BELGIQUE)
MAM Mario Mauroner Contemporary Art Vienna - (AUTRICHE)
Galerie Marion Meyer - (FRANCE)
Espace Meyer Zafra - (FRANCE)
Galerie Lélia Mordoch - (FRANCE)
Galerie Morone - (ITALIE)
Galerie Charlotte Moser - (SUISSE)
Galerie Rabouan Moussion - (FRANCE)
Galerie Georg Nothelfer - (ALLEMAGNE)
Galerie Nathalie Obadia - (FRANCE)
Galerie Obsis - (FRANCE)
Galerie Oniris - (FRANCE)
Galerie Orel Art - (FRANCE)
Galerie Frank Pages - (ALLEMAGNE)
Paris-Beijing Photo Gallery - (CHINE)
Galerie Pasnic - (FRANCE)
Galerie Françoise Paviot - (FRANCE)
Gilles Peyroulet & Cie - (FRANCE)
Galerie Guy Pieters - (BELGIQUE)
Galerie Poggiali e Forconi - (ITALIE)
Galerie Protée - (FRANCE)
Galerie Catherine Putman - (FRANCE)
Galerie Repetto - (ITALIE)
Galerie Pascal Retelet - (MONACO)
Galerie J. P. Ritsch-Fisch - (FRANCE)
Galerie Rive Gauche - (FRANCE)
Galerie RX - (FRANCE)
Galerie San Carlo - (ITALIE)
Galerie Sapone - (FRANCE)
Sophie Scheidecker Fine Art - (USA)
Mimmo Scognamiglio artecontemporanea - (ITALIE)
Galerie Eric Seydoux - (FRANCE)
Galerie Silk Road - (IRAN)
André Simoens Gallery - (BELGIQUE)
Galerie Sollertis - (FRANCE)
Michel Soskine Inc - (ESPAGNE)
Galerie Laurent Strouk - (FRANCE)
Galerie Tanit - (ALLEMAGNE)
Galerie Daniel Templon - (FRANCE)
Galerie Toninelli Art Moderne - (MONACO)
Galerie Toxic - (LUXEMBOURG)
Gómez Turu Gallery - (FRANCE)
Galerie Trigano - (FRANCE)
Galerie Hélène Trintignan - (FRANCE)
Galerie Vidal-Saint Phalle - (FRANCE)
Galerie Visconti Fine Art - (SLOVÉNIE)
Galerie Esther Woerdehoff - (FRANCE)
Xin Dong Cheng Gallery - (CHINE)
Galerie Sonia Zannettacci - (SUISSE)
Galerie Renée Ziegler - (SUISSE)
藝廊與藝術家名單相關連結 galeries et artists
觀看全文...
影片節錄於 http://tinyurl.com/2hydzk
Paris en couleurs(彩色巴黎)
5 rue Lobau 75004 Paris
Du 4 décembre 2007 au 31 mars 2008
Entrée libre et gratuite tous les jours sauf dimanches et fêtes : 10h/19h
這場紀實影像展從去年12月至3月31日結束,1907-2007的巴黎喚起多數法人的記憶,也使我們這一群外來者看見昔日的巴黎景象。
巴黎,她的容貌依然一顧傾人;她的氣質依然清新脫俗。
這大概是過度嚮往自由浪漫生活的迷失吧!
觀看全文...
Ztohoven,一個來自捷克以惡搞出名的藝術團體,在2007年6月17日以駭客姿態將"波西米亞核爆蘑菇雲"畫面置入捷克CT2電視台(影片如下),當時正播放著氣象預告節目,而短暫一分鐘的虛構信息插播,足以讓觀眾相信它的真實性。回憶911事件發生時,媒體上突來的訊息彷彿像一部電影的預告片,令人不可置信。緊接著 Ztohoven<Media reality>的藝術行為又讓觀眾回到當初的恐慌,這群年輕藝術家主要針對媒體的操弄與可信度作出質疑, 如此荒誕與膽大的行徑免不了受到外界的非議,法院指控他們散佈不實消息,製造社會混亂。
這樣算是藝術嗎?Pourquoi pas!(為何不是!)或許當地居民跟我有同樣的看法,選擇聲援他們的藝術行為,超過萬人的連署請願,捷克法院於近日(25)宣布無罪。
Mediální realita
Media reality/媒體 真相
We are no terrorist or political group, our purpose is not to intimidate or manipulate the society in the very same way as we are witnessing in everyday real life or media. No matter the intentions wheather political or those of market, companies, global corporations which secretly manipulate and exert presure on their products and ideas through every channel possible into the human subconsciousness. Even the slightest intrusion into this system, appeal on pure humain intellect, its ability not to be worked upon is by our opinion harmless inside democratic country. Hence the reason why artist group Ztohoven intruded public premises of our capital, Prague, few years ago and managed to impeached advertisement territory in principle as well as advertisement itself.
On the June 17th 2007 our group invaded media and television territory intruded and impeached its trueness as well as its credibility. Pointed out the possible confusion of media presented picture of our world for the real one. Is everything that our media such as newspapers, television, internet offer on daily basis real truth or reality? It is this idea that our project is to introduce to general public, sort of reminder to everyone. We truly believe that independent territory of television governed by public law is that kind of media which can handle such thing even at the cost of self impeachment. Let it be this kind of appeal for our future and reminder to any media that the truth must be presented at any cost. We are greateful for independent media and independent territory for society.
原文節錄於 http://www.ztohoven.com/cz/medialni_realita
觀看全文...
另外,期待施工忠昊將檳榔西施放置於電子花車上、或是把整個玻璃屋運過來巴黎街道旁賣檳榔,但我想是主辦單位缺乏很多歐元才作罷,只送來一支影片替代,卻把電子花車跟檳榔西施留在台灣,對於視覺感官相當不刺激,留下了小小遺憾!

Une petite noix de bétel laisse-t-elle présager de tout ce qu’elle peut provoquer ?
En bordure des routes taiwanaises, de petites échoppes ou kiosques parfois tout en verre, transparents, attirent l’attention des automobilistes et de leurs passagers. A l’intérieur, des jeunes femmes, sexy, sont apprêtées avec ostentation. Des prostituées ? Non. Des vendeurses de noix de bétel.
La noix de bétel, connue pour ses vertus excitantes, est le fruit d’un arbre de la famille des palmiers, que l’on trouve dans plusieurs pays d’Asie, dont Taiwan. Sa consommation est répandue mais, ce qui distingue Taiwan, c’est la technique de commercialisation et le recours au Betel Nut Beauties*, phénomène taiwanais qui semble provoquer bien des remous sur l’île où on les appelle binláng xishi. Ce nom leur viendrait d’un personnage de roman à la beauté légendaire, Xi Shi.
La production de noix est très importante, certains agriculteurs ne vivent que de son exploitation.
Les points de vente sont répandus surtout dans l’ouest de l’île, la décoration y est très voyante, le recours aux néons de couleur est exagéré. Les clients sont principalement des routiers, attirés par l’effet excitant de la noix qu’ils mâchent. Celle-ci les aide à rester éveillés pendant leurs longues équipées de nuit. Grâce à la rentabilité de ce commerce, les kiosques se sont multipliés et, la concurrence faisant rage, pour attirer le consommateur les jeunes vendeurses ont progressivement allégé leurs tenues.
一顆小小的檳榔它擁有有多大的誘惑力呢?
在台灣公路旁的小小攤位,通常是全部為透明玻璃的販售亭,吸引著這地方來往的駕駛人的注意,在裡面的年輕女性,她們的賣弄出自於矯柔造作的性感,是一些賣淫的人?不是,她們是檳榔的銷售員.檳榔,被揭開它們的誘惑力,它是棕櫚樹種的果實,我們在好多個亞洲國家找到,其中是在台灣,它的消費是廣泛的,但在台灣有所區別,這是依賴檳榔西施專業化的銷售,在島嶼上我們稱為檳榔西施的台灣現象似乎引起很大的潮流.西施,這名字源自於一個美麗的傳奇人物.檳榔的生產是很重要的,專門種植的農人對於他們的開發卻不受生活上保障.
許多零售點主要分佈於西岸,在那地方的裝潢是鮮豔奪目的,憑藉著誇張的彩色霓虹燈.顧客群特別是一些長途的卡車駕駛員,他們被可振奮精神的效果所吸引而嚼檳榔,這個幫助他們在夜裡長時間路途保持清醒.幸虧這開始的經濟效益,設在路旁的販售亭變成多數了,和激烈的競爭,為了吸引消費者,年輕的銷售員逐漸地減少她們的衣著.
Ces jeunes femmes ont des histoires touchantes. Elles sont souvent issues de milieux ouvriers modestes, elles se retrouvent là suite à un échec scolaire ou poussées par leurs parents, ou bien tout simplement attirées par la facilité du gain. Leurs tenues légères auraient poussé certaines préfectures à prendre des mesures limitant la nudité en public … Mais, des groupes de féministes auraient paradoxalement défendu le droit des Betel Nut Beauties à s’habiller comme elles l’entendaient afin d’améliorer leurs sources de revenus, les comparant pour cela aux mannequins, pop stars et autres tops qui ne sont pas moins provocantes mais néanmoins admirées par les masses.
Il est évident que toute femme a le droit de disposer de son corps. Mais laquelle d’entre nous peut aujourd’hui prétendre à une réelle liberté ? Après Sexy Souks…, nous nous intéresserons avec des artistes taiwanais contemporains à cette problématique. L’existence des Betel Nut Beauties a donné naissance à tout un mouvement artistique à Taiwan. L’exposition présentera des oeuvres de ces artistes et leur regard sur ce phénomène social.
Avec des œuvres de Lin Ching-Fang, Deng Wen-Jen, Shen Chao-Liang, des photos de Chin-Pao Chen, un film de Huang Ting-fu et une vidéo-performance de Shygong.
(Exposition / http://www.mcm.asso.fr/site02/festival/fi2008_exposition.htm)
觀看全文...
- ccacia:
對了... - ccacia:
如同你所說的... - earthstone:
把檳榔西施提昇為文化產... - elmer1220:
Goya的版畫作品真的... - andrea:
文化? 藝術? 角度?!




