系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:miotsukushi
暱稱:米卡
生日:1987/12/8
地區:臺北縣

行事曆
Jan 2010
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
每月文章彙集
文章分類
好時光貼曆
想你,在夜裡
陪我,在雲端
人氣指數
當日人次:
累積人次:
頁數: < 1 2 3 > 下一頁 | 最後一頁 1/3
星允: (私密留言) 2010-01-08 13:57:32
此篇為 (私密留言)  
蛤蜊皇太祖: 感謝推薦!! 2010-01-05 01:13:21
謝謝米卡閣下推薦^^

祝新年快樂!
 
米卡 的回覆: 2010-01-06 22:35:32
不客氣。XD
我覺得蛤蜊發表的圖文創作很有意思,所以很「用力」地按下推薦。〈咦〉
 
星允: 畢冊 (私密留言) 2009-11-30 21:50:43
此篇為 (私密留言)  
米卡 的回覆: (私密回覆) 2009-12-01 23:01:45
此篇為 (私密回覆)
 
星允 的回覆: (私密回覆) 2009-12-02 23:15:23
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: 2009-12-03 17:38:11
跟現實相比,可說是「強氣」吧。XD
妳想太多了〈拍〉,她還是只會唸妳而已。〈茶〉
 
夏綠蒂: (私密留言) 2009-11-23 12:10:29
此篇為 (私密留言)  
夏綠蒂: 出了喔(^^) (私密留言) 2009-09-09 16:21:50
此篇為 (私密留言)  
米卡 的回覆: (私密回覆) 2009-09-16 00:57:26
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂: 七夕 (私密留言) 2009-08-26 20:24:15
此篇為 (私密留言)  
米卡 的回覆: (私密回覆) 2009-08-27 12:39:18
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-08-27 13:53:33
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂: (私密留言) 2009-08-07 10:50:53
此篇為 (私密留言)  
米卡 的回覆: 2009-08-07 18:15:20
嗯…應該是蘋果綠曾經提及過吧?詳細情況我也記不太清楚了。
我跟蘋果綠想法一樣,不論是學國樂或國文都很難與中國做區分,她又何必把話說死呢?
我也很希望那位同學嫁到中國去。(笑)

蘋果綠的男友…聽起來好像跟淡水淵源頗深?
因為淡江大學的前身是「淡江英語專科學校」,所以學校前的道路才稱為「英專路」。
淡水的道路起伏很大。淡大位於五虎崗其中一崗,我們學生上課都直接搭公車上去,很少有人走英專路、爬克難坡上學。(這點蘋果綠應該已經明白了,笑)
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-08-07 20:44:30
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: (私密回覆) 2009-08-08 22:05:49
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-08-10 14:05:48
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂: 2009-07-28 21:49:22
嗯嗯~我之前也有看這部動畫~因為我同學很喜歡天野喜孝的畫風...網路上也有把該卡通的片花跟Rin'的曲子做結合的影片..

可能要讓貝絲失望了...因為我跟天守物語並不熟...沒有看完卡通也沒讀過劇本...
基本上...天守物語是泉鏡花所寫的戲曲...戲曲劇本讀起來就跟中國的雜劇..崑曲形式差不多...



 
米卡 的回覆: 2009-07-29 00:13:42
就像讀荷馬史詩和印度史詩「羅摩耶那」、「摩訶婆羅多」一樣吧?(笑)
我不喜歡讀劇本,雖然翻過三島由紀夫的《近代能樂集》卻只記得「卒塔婆小町」。(苦笑)

我滿喜歡泉鏡花的作品,臺灣很少有他的翻譯作品。再加上漫畫或動畫有可能對原作做大幅度的改變,因此才想請教蘋果綠。(其實是不滿動畫版讓劇情變得這麼「滑稽」,默)

我不知道要怎麼進入下一部「四谷怪談」了,泣。
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-07-29 09:40:53
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: 2009-07-31 01:40:21
我了解。(拍)那心情就像看著滿是英文的網路史料…。(遠目)

《嗤笑伊右衛門》寫得真的很不錯,比起《京極堂系列》更能振憾人心。

說到泉鏡花的華麗啊…會讓我聯想到張岱的《陶庵夢憶》。(淡笑)
美麗中帶著愁悵和無奈…。
 
夏綠蒂: 大消息!!!! 2009-07-14 21:42:34
剛剛看到了一則新消息!!!
聽說典心的小說《畫眉》要被改拍成電視劇了!!!!!聽到我真是激動了好幾下呀!!!還說典心最近出書量減少是因為在編寫三十集劇本~
而且是阮虔芷製作人要製作的樣子~我小時候很迷這個人製作的電視劇~像是《貞女烈女豪放女》和《無鹽女》等等都超好看~

如果是《畫眉》的話~那《幽蘭》一定也會寫進去吧!?

雖然我更愛金小氣家族~錢金金跟嚴燿玉鬥的你死我活的劇情~但想想這的系列作陣容超龐大演起來也麻煩吧~
 
米卡 的回覆: 2009-07-17 11:30:16
謝謝蘋果綠提供的新消息!
我是保持平常心看待,畢竟劇本和選角都很重要。
要是不如人意,得失心也不會太重。(倒是身邊的朋友已經看衰此劇了,遠目)

記得上次席絹的作品《上錯花轎嫁對郎》改編成電視劇,網路評論大部分傾向負面。(但我覺得這部還好)這次《珠玉在側》也改編成偶像劇《敲敲愛上妳》,也引起網路的躂伐。

聽說林青慧這次要以唐代作為故事背景…看了《儷人蠻》和《河神的新娘》之後,好像不太能再接受的她的作品了。
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-07-17 16:04:37
嗯嗯~選角跟劇本確實很重要呀~多謝貝絲提醒~保持平常心!!!

也許會不如預期~但我也不太想看衰此劇~畢竟多改一些我們台灣的小說做電視劇是件好事~有撻伐才有進步~編劇也不敢掉以輕心~哈哈

我也覺得《上錯花轎嫁對郎》拍的還好呀~其實我沒看過小說~我國中同學以前是不喜歡選角~

希望河神的新娘第八集趕快出呀(>_<)~
唐朝為背景的故事的話~我記得以前有一部林玉琴的漫畫《虛幻彼方》~很多人都覺得不錯~但這部比較偏虛構的世界(只看過一兩集..)




 
夏綠蒂: 妳看~妳看XDD (私密留言) 2009-04-26 12:01:53
此篇為 (私密留言)  
米卡 的回覆: 2009-04-26 17:32:15
我把蘋果綠的愛推廣了,將齊晏的《獨占二郎》推薦給朋友,朋友也覺得不錯。(笑)

哇,謝謝蘋果綠,德珍的畫真的很不錯!
最近看了兩本讀物,河原蓮的《在愛情結束的瞬間,我們相遇》和夢枕貘的《鬼譚草紙》。
 
米卡 的回覆: 2009-04-26 18:04:47
打錯字了,是《在愛情終結的瞬間,我們開始》。
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-04-26 19:35:04
哇哇哇哇哇~~~討厭~被貝絲捷足先登了!!!!!!
我也想看鬼譚草紙啦~~好啦~我太無聊了~在那邊該該叫也不趕快行動~哈~

說到草紙...我外婆以前都叫側所用的衛生紙叫草紙...嘿嘿嘿~
我想租于晴的"就是皇后"卻租不到...怒~
不過意外發現煓梓的媚眼鎖(這本我快笑瘋了)和忽若鏡還滿好看的~~而看完忽若鏡的感想是...
總覺得貝絲如果哪天去考古...也會被帶到古代...噗嗤
 
米卡 的回覆: 2009-04-27 13:23:03
我覺得《鬼譚草紙》比《彈貓老人歐魯歐拉內》好看。
《陰陽師》故事似乎沒前進的跡象,《會說話的骷髏》也不錯。

廁所紙嗎?(笑)留法的文化史老師稱香水為「便所水」。

如果掉到古代我的首選會是唐朝,第二是漢朝。
中文系學妹吐槽說:語言不通會悲慘地死在那裡,囧。
考古穿梭古代不太可能發生,如果是《夢幻遊戲》那種方式比較有可能吧?
煩惱的是,要是生理期來了要怎麼辦,苦笑。
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-04-27 20:54:13
掉的唐朝好像比較好耶~^^感覺那個年代比較能接受"異族"的說~~語言確實是個大問題呀(笑)...但是如果像《闇河魅影》那樣的話..似乎就不成問題了~呵~
我以前看古裝劇有提到關於月事布的東西..不知道古代是不是就是用那個耶@@~

最近又出了一本以平安時代為背景新漫畫..好像挺不錯的~但我喵了一眼書名..一眨眼又忘了^^"只能等可以租借的時候再租回家吧~
 
米卡 的回覆: 2009-04-28 21:12:00
也許是個性使然。
就算穿越時空回到古代,也沒有體力周旋在這麼多國家之間。
這點就得佩服《王家的紋章》、《闇河魅影》裡的女角了。

關於這問題我也想了很久,平安時代似乎會把貴族女性關在某房間內,等月事完後再放出。(這是我在漫畫《星輝映我心》看到的橋段)
祖母輩份的女性的確都是用布纏包,不過這又牽扯出衛生問題。

是《千尋之花》嗎?在書店我只看到這本新書。
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-04-29 16:17:07
關於葵水這個問題...我聽某個節目曾聽說泰國古代好像會放椰子殼在裙子裡...當時現場來賓都大呼不可思議~

我之前以為古代用布纏包會很環保呢~因為髒了可以再拿去洗但想想這又太隱私~難道說她們期間都不更換~用完就趕快毀屍滅跡??

讓我想起一年級有一次國文老師還跟我們說...看言情小說會看到許多古代的知識...說不定就有哪個作家曾經在書裡面提到這個問題...

好像是千尋之花吧~因為我腦袋不好也不記得了~(^^)"
所有平安時代漫畫就屬高田TAMI的作品最令我難以忘懷~可以推薦給貝絲~

 
米卡 的回覆: 2009-04-30 00:30:34
用椰子殼…?
咦,這樣走路姿勢不是很奇怪嗎?(驚)
而且大家都會知道哪戶人家的姑娘或太太生理期來了…。

我也是想到這點。(笑)
以前也曾想過十七、十八世紀的西方婦女穿著如此不方便,要是如廁時該怎麼辦呢?結果文化史老師的答案是:就地解決。
記得國中時有位男同學問歷史老師:女性猿人生理期來時該怎麼辦?
老師的回答挺特別(應該說是「個人風格」):「被野獸追都來不及跑了,哪有時間管這個。」

嗯,的確,「葵水」這詞我就是在典心的《龍王》學到,話說那個時候的我已經是大學生了。(遠目)

我也有看高田TAMI的安倍晴明系列,故事內容對當時的我衝擊還滿大的。(燦笑)
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-04-30 08:38:49
阿!!對於上廁所我在那個節目也有看到...主持人請各國人介紹她們的傳統文化...但是常常在那邊開玩笑..我也不知道哪個是真哪個是假...
有個人用開玩笑的口吻說韓國人裙子那麼蓬蓬~是因為要方便上廁所...可以直接蹲下來解決也不怕裙子弄髒...感覺我是不是被唬了??可是韓國人也沒反駁...

我知道的是日本古代女人是不穿內褲的...而這點也常被許多人大大大大作文章~比如上廁所會如何云云(汗)..但是答案就是最簡單的一個..把裙子拉起來就好啦!!想太多...哈..
於是我媽媽就問我...如果衣服弄亂怎麼辦??但我想這是現代人才會擔心的問題..而且穿和服的機會不多...憋尿也沒什麼關係~
對於古代來說...整理儀容應該並不難吧...至於貴族子女..身旁一定有人服侍...有錢人的廁所也有門←電視劇演的

我覺得寫古代小說的人都好厲害喔..不知道是從哪裡查到的資料~她們一定時常跑圖書館借閱古書或史料~

 
米卡 的回覆: 2009-05-03 23:53:04
聽說穿底褲會壞了和服之美,這說法是不是真的?

應該是有專書之類吧…?
要不就是一個人使用之後,其他人跟進,就變成定俗。

其實寫小說除了找資料之外,最難的就是自創詞彙,尤其是奇幻小說。
寫有歷史背景的小說,要有完整的世界觀。
通常這類的言情小說格局比較小(架空世界較多人使用),不會有人特意找「破綻」。只要劇情精彩,其他缺點都可以接受。
如果是歷史小說狀況恰巧相反。

現代的日本有作家專門寫言情小說嗎?
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-04 13:43:22
可能有些人是這麼覺得吧...但是現在人是會穿底褲的啦(^_^)...印象中日本古代沒有穿底褲的習慣~而且古代勞動著..庶民都挺「衣衫不整」的~行動方便的樣子..
雖然和服裙子很窄...但也不是貼身的太誇張..不然怎麼走路呢(笑)~像章子怡在藝伎回憶綠裡都可以「大動作」的跑步了~我也不認為薄薄的一塊布能對和服的美感起什麼作用~哈哈~除非是要「忠於傳統」...

我沒有注意日本有沒有專門寫言情小說的人耶~但是歐美國家好像有...我只知道日本很多忍者小說是以色情為賣點~
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-04 13:51:25
可能有些人是這麼覺得吧...但是現在人是會穿底褲的啦(^_^)...印象中日本古代沒有穿底褲的習慣~而且古代勞動著..庶民都挺「衣衫不整」的~
現代和服裙子雖然很窄...但也不是貼身的太誇張..不然怎麼走路呢(笑)~像章子怡在藝伎回憶綠裡都可以「大動作」的跑步了~我也不認為薄薄的一塊布能對和服的美感起什麼作用~哈哈~除非是要「忠於傳統」...

我沒有注意日本有沒有專門寫言情小說的人耶~但是歐美國家好像有...我只知道日本很多忍者小說是以色情為賣點~

 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-04 14:12:32
可能有些人是這麼覺得吧...但是現在人是會穿底褲的啦(^_^)...印象中日本古代沒有穿底褲的習慣~而且古代勞動著..庶民都挺「衣衫不整」的~仔細看了浮世繪..從上層到下層階級的服飾我都覺得跟現代的和服不一樣...以前人的衣服看起來比較飄逸...
現代和服裙子雖然很窄...但也不是貼身的太誇張..不然怎麼走路呢(笑)~像章子怡在藝伎回憶綠裡都可以「大動作」的跑步了~我跟史地老師也同樣不覺得薄薄的一塊布能對和服的美感起什麼作用~哈哈~除非是要「忠於傳統」...

我沒有注意日本有沒有專門寫言情小說的人耶~但是歐美國家好像有...我只知道日本很多忍者小說是以色情為賣點~ 我也在圖書館翻閱過...嘿嘿~



 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-04 16:12:27
忘記講了...有人說破壞和服之美是怕映出小褲褲的線條..但我自己穿浴衣都沒遇到這麼囧的情形...而且浴衣也會穿一件裡衣在裡面..我當時學穿浴衣的時候有穿~和服就更麻煩了~布也很厚..
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-04 16:25:26
可能有些人是這麼覺得吧...有人說破壞和服之美是怕映出小褲褲的線條..但我自己穿浴衣都沒遇到這麼囧的情形...而且浴衣也會穿一件裡衣在裡面..我當時學穿浴衣的時候有穿~和服就更麻煩了~布也有分兩層..
現在人是會穿底褲的啦(^_^)...印象中日本古代沒有穿底褲的習慣~
現代和服裙子雖然很窄...但也不是貼身的太誇張..不然怎麼走路呢(笑)~像章子怡在藝伎回憶綠裡都可以「大動作」的跑步了~我跟史地老師也同樣不覺得薄薄的一塊布能對和服的美感起什麼作用~哈哈~和服又不是緊身褲~除非是要「忠於傳統」...

我沒有注意日本有沒有專門寫言情小說的人耶~但是歐美國家好像有...我只知道日本很多忍者小說是以色情為賣點~ 我也在圖書館翻閱過...嘿嘿~










 
米卡 的回覆: 2009-05-05 21:44:16
我不喜歡綿矢莎莉或是市川拓司的書。(望)

真有那種書?臺灣應該不會有人翻譯吧?(汗)
我倒是「不小心」看過中國古代的色情小說…。(默)

西方言情小說其實也不錯,笑。
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-06 15:18:04
我也忘了我是看原文還是看翻譯的...別忘了日本人可是很色的(笑)...
早期有很多奇妙的翻譯書但都已經絕版了...
但如果是名著的話隔一段時間會有新的翻譯本問世...

市川拓司是網路小說...但我是個怪人..對於紅到半邊天的小說就是沒興趣...也不可能去看~但看了改編電影"現在只想愛妳"~卻被感動了...

有人說西方小說的結構都比較嚴謹...但是台灣的小說往往結構比較鬆散...
 
米卡 的回覆: 2009-05-07 00:34:04
我覺得日本人應該把性視為生物本能,就像吃飯、上廁所一般稀鬆平常吧?還是說日本人喜歡開黃腔呢?(笑)

聽蘋果綠這麼一說我才想起去年看到一本日本人寫的短篇色情歷史小說。
裡面的男女主角都是知名的歷史人物有卑彌呼、小野小町和觀阿彌父子等人。
不過一開始就發現某些內容敘述與歷史事實有些出入,就不會信以為真。
目前這本書還靜靜躺在中和某圖書館的書架上。

我看過綿矢紗莉的《欠踹的背影》,至今還是不懂她要表達什麼。(這本書還得獎)
市川拓司作品改編的電影,我還沒看過,但是對於他那些患有不治之症的主角,因「愛」延續生命(精神),我就無法接受。(幾乎每本都是同樣路線)

嗯,西方的言情小說的確都比臺灣厚,劇情鋪成也很完整。
如果臺灣的言情小說要花我三十分鐘,西方的言情小說大概就得花一小時閱讀。
不過還是只挑古代的。
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-05-07 14:20:11
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: (私密回覆) 2009-05-08 23:28:39
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-05-09 10:38:46
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: (私密回覆) 2009-05-09 19:10:07
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂 的回覆: 2009-05-10 12:30:46
那貝絲小時候喜歡福爾摩斯吧?看完福爾摩斯緊接著就要看亞森羅蘋~嘿

我也還沒讀過林芙美子的書耶~所以也沒辦法推薦...呵
早期很多名作家的作品都有被翻譯..但是好像都絕版了...
不像三島由紀夫..川端康成..芥川龍之介等人的書還有在翻譯新版的~小泉八雲的怪談整理集我也很喜歡~他好像是德國人(?)~總之他不是日本人啦~我覺得他根本就是蒲松齡轉世~哈哈
菊池寬的真珠夫人我也喜歡~不過很厚很厚一本喔~

其實我很喜歡川端康成的作品...我喜歡那種淡淡的描述..隱晦的結局...帶點輕輕的遺憾...你會不斷在腦袋思考她的含意...然後這個故事就在你的心中深埋了~
志賀直哉的有一篇短篇我也很喜歡...開放式的結局...

夏目漱石的作品我的老師直接把它列入無聊之作..連推薦都不推薦(笑)...森歐外的也滿嚴肅的...
順帶一提...中文有個詞叫「枕石漱流」~但是當時的中國人都誤傳為「枕流漱石」~金之助先生看到之後覺得相當新鮮有趣~於是將自己的筆名取作「夏目漱石」...

最近有本書叫「夢書之城」~聽說超有趣...等我男朋友看完我就要把它搶來看了~~





 
米卡 的回覆: 2009-05-10 23:09:15
我是只有看亞森羅蘋,而沒看福爾摩斯的讀者。
雖然大家都很喜歡東野圭吾的作品,但我卻不喜歡只探求動機,而無推理的劇情,但是他最近的小說《放學後》還不錯。
小泉八雲的《怪談》是我早接觸的恐怖故事集,很喜歡他的故事,可惜的是我只記得第一篇<無耳芳一>。
菊池寬的《珍珠夫人》故事令人印象深刻。

我發現我看的小說,比較貼近蘋果綠提到的作者,大多屬於通俗。例如:藤澤周平、山本周五郎或是池波正太郎。

夢書之城不是最近出的新書嗎?它好像有進入新書排行榜。
我正準備看《長路》。(笑)
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-05-11 11:21:58
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: 2009-05-11 12:24:33
《半七捕物帳》系列我在漫畫《天才柳澤教授》的對話中看到時,內心可是很激動啊。
當初會接觸到這一套書,也是因為茂呂美耶的《物語日本》一書,散文後頭的附錄一文。

這麼說我看不懂大家文章也是理所當然的。囧
我不太喜歡徐志摩的詩,也沒看過胡適其他文章(除了教科書上收錄的),至於魯迅…默。

如果蘋果綠這樣比喻我就懂了。
就像金庸的小說不可能成為教科書是一樣的道理,(慚愧的是,我連金庸的書都沒看過)只能作為戲劇的題材。

故事集嗎?那我一定要找來讀!
昨天在茉莉二手書店的台大店影音館看到電視原聲帶《黃真伊》,價錢199元,順便告訴蘋果綠。
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-05-11 13:43:56
此篇為 (私密回覆)
 
夏綠蒂 的回覆: (私密回覆) 2009-05-11 14:01:10
此篇為 (私密回覆)
 
米卡 的回覆: 2009-05-12 23:52:40
唉,這類作品是我最不喜歡讀的。
像是《羅蜜歐與茱麗葉》或《梁山伯與祝英台》我也不喜歡。
如果是用音樂劇呈現的話,我就能接受了。
可能是老了吧。(苦笑)

前陣子看一節目介紹臺灣電影史,裡頭就有瓊瑤小說改編的電影。
看到男女主角愛得死去活來,說不到兩三句話就開始熱吻,典型的情敵和男方母親阻撓。我邊看邊笑,囧。

蘋果綠還有這心找專書來看,我隨電視節目有什麼就看什麼。
想知道經過和結局直接問周遭的金庸迷同學就好了。(懶人一枚)
我看不太懂天龍八部在說些什麼,而笑傲江湖到現在還是不知道結局。

如果有幫助到蘋果綠那就太好了。
 
頁數: < 1 2 3 > 下一頁 | 最後一頁 1/3