June 26, 2009
鼓勵此網誌:0
當我看到獨戰,還以為是國外cos照的時候..........
我看到太古城(咦)(香港的一個地名)
一整個人就笑崩了(扶額)對不起啊呀!!亞瑟!!!!!!為什麼你們要在那架船上拍獨戰!!!
本來我看不出來的說!!!!但我之後我發現太古城公園的那些"凌型"的亭了.................(拍肩)
所以請原諒我因為那個而笑抽了=D=..............
...我完全明白香港的建築有多令人討厭了(stop)
很久沒食學生的細牛飯~感謝30同學(拍手)
有人和我談米英真的大感動=D=+(就算我知道誰萌啦,但很少和他們說見解的)
嗯................我為我提起意/呆/利這點感到抱歉(拍肩)
你驚了的樣子真的令我覺得自己冒味了||||||||||||||對不起啊呀OTZ||
不過德國侍女服我.是.認.真.的.就算被以為是獨普獨也要給我go!!!!
Just do it, baby!!!!!!!!!!!!!!!!!(被毆)
...對於看不到你們的交換版,我覺得超可惜的................(德/國頭鎚啊呀...)
今日買了一本說"德/國/人"的書....事實那兒也有一本"意/大/利"的..........
但是他們沒有英和米(但那個系列是有出的).............(拍桌)喂!!!給我去入書嘛!!!可惡!!!!!!!!!!!!!!!!
以下有一句我看了之後呆了。
「德國人普遍對英格蘭有敬慕之情,在以往的歲月裡,這份”單思”姑終苦無回報。」
「德國人把英國人看作一個非常親切高雅、大體上溫和無害的民族,好得幾近和德國人自己一樣。他們欣賞美國人那種(非德國式的)隨和自在的實用主義,同時討厭美國人的(非德國式的)膚淺。在德國人看來,美利堅合眾國是萬國學校的校長,對校長如果不能給予相應的熱愛,那麼就給予尊重吧。」
節錄"The Germans 德國人!" By Stefan Zeidenitz, Ben Barkow.(三聯 / 聯合出版集團)
.........我打從心中笑出來了(咦)
嗯...某方面來說...個人真的會認為英/國的性格和德/國是有點像啦...尤其是他們的紳士風度?
不過沒想到會看作"非常親切"..........(我大噴笑)對我來說英/國/人絕對不能夠用親切來形容,最多只會是"有禮"的感覺...所以我只好希望這是譯者出錯,而不是作者本來想表達的詞彙好了。
...雖然有可能是德/國人認為那樣便已經足以以"親切"來形容?
而後者的無害........................................對近代史來說,它可以算是無害吧?
(但最少絕對不是中世界前的他。<-就是不良少年時期....||||||||||||)
但是德/國對美/國的看法...我真的無限認同了!!!!
不知為什麼我覺得有種"串"的感覺(就是譏笑、或者諷刺的意思)
因為是校長所以才給他尊重。不是看在他的為人,而是看在他的職位...
(米國你完全被看不起了(一秒)
我很沒良心的笑得很開心(扶額)<-這是那門子的愛?????????????????
我看到太古城(咦)(香港的一個地名)
...我完全明白香港的建築有多令人討厭了(stop)
很久沒食學生的細牛飯~感謝30同學(拍手)
有人和我談米英真的大感動=D=+(就算我知道誰萌啦,但很少和他們說見解的)
嗯................我為我提起意/呆/利這點感到抱歉(拍肩)
你驚了的樣子真的令我覺得自己冒味了||||||||||||||對不起啊呀OTZ||
不過德國侍女服我.是.認.真.的.就算被以為是獨普獨也要給我go!!!!
Just do it, baby!!!!!!!!!!!!!!!!!(被毆)
...對於看不到你們的交換版,我覺得超可惜的................(德/國頭鎚啊呀...)
今日買了一本說"德/國/人"的書....事實那兒也有一本"意/大/利"的..........
但是他們沒有英和米(但那個系列是有出的).............(拍桌)喂!!!給我去入書嘛!!!可惡!!!!!!!!!!!!!!!!
以下有一句我看了之後呆了。
「德國人普遍對英格蘭有敬慕之情,在以往的歲月裡,這份”單思”姑終苦無回報。」
「德國人把英國人看作一個非常親切高雅、大體上溫和無害的民族,好得幾近和德國人自己一樣。他們欣賞美國人那種(非德國式的)隨和自在的實用主義,同時討厭美國人的(非德國式的)膚淺。在德國人看來,美利堅合眾國是萬國學校的校長,對校長如果不能給予相應的熱愛,那麼就給予尊重吧。」
節錄"The Germans 德國人!" By Stefan Zeidenitz, Ben Barkow.(三聯 / 聯合出版集團)
.........我打從心中笑出來了(咦)
嗯...某方面來說...個人真的會認為英/國的性格和德/國是有點像啦...尤其是他們的紳士風度?
不過沒想到會看作"非常親切"..........(我大噴笑)對我來說英/國/人絕對不能夠用親切來形容,最多只會是"有禮"的感覺...所以我只好希望這是譯者出錯,而不是作者本來想表達的詞彙好了。
...雖然有可能是德/國人認為那樣便已經足以以"親切"來形容?
而後者的無害........................................對近代史來說,它可以算是無害吧?
(但最少絕對不是中世界前的他。<-就是不良少年時期....||||||||||||)
但是德/國對美/國的看法...我真的無限認同了!!!!
不知為什麼我覺得有種"串"的感覺(就是譏笑、或者諷刺的意思)
因為是校長所以才給他尊重。不是看在他的為人,而是看在他的職位...
(
我很沒良心的笑得很開心(扶額)<-這是那門子的愛?????????????????





