最近由於剛加入
,為了因應外國讀者的需要,所以刻意找了Babel Fish Translate(就在右邊第一個欄位),一開始還很貪心的加入歐亞語系項目,試了幾次,奇怪...怎麼沒辦法翻譯,後來再到Bable Fish網站操作了一下才恍然大悟,原來有許多語言在此系統是法直譯的,例如:中文無法直譯成日文或德文,簡單來說,中文無法翻譯成英文以外的語言,也就是說中文在Babel Fish Translate系統僅能直譯成英文!
剛好網友問到作法,所以在此簡單說明:
作法其實很簡單,只要將下列的html碼直接貼上自己指定的地方即可!
<a href="http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=zt_en&url=******Your URL address******"> <img src="http://pics16.webs-tv.net/5/userfile/n/nextstep/album/145a7291666805.gif" title="English" type="image" border="0"> </a> |
這時便會出現:

但請注意:
- 請自行更改翻譯的URL路徑,將上面的 "******Your URL address*******" 改成自己的URL。
還有一些符號( : 及 / )也要注意: 例如我的 URL = http://blog.yam.com/nextstep, 這時請轉換成 http%3A%2F%2Fblog.yam.com%2Fnextstep, 注意到了嗎? %3A = : , %2F = /
- 因圖檔是在下自行草擬,拼拼湊湊顯然有些不專業,要用是歡迎使用,只是自己也可以發揮創意自行設計!
- 基本上個人沒什麼偏見,但論翻譯的結果,應該是Babel Fish翻的較貼切,加上在網路界(尤其在大陸)有許多對Google有泛政治化的繪聲繪影(批評有反華意識,反擊大陸政府的一些言論封鎖),在所個人較建議用Babel Fish較好!
- 基本上非常歡迎使用及引用本文及圖案,但還是建議留個連結或訊息,讓我...高興一下也好,謝謝!
|
其實我是先嘗試使用Google的 Language Tools ,配合本blog.yam.com始終都無法使用,是Google的限制吧!後來才改用更普遍使用的Babel Fish!
Google 的 Translate 已經掛上去了, 請參考
新增Google Translate翻譯工具!