Translate
部落客廣告
我的標籤
加入聯播訂閱
記事分類
nextstep的最新的記事
nextstep的最新的回應
Blog相關功能
Pagerank/ページランク

我的 部落格 價值
$47,421.36
你相信嗎?(哈哈~~)

看你的Blog值多少?
View blog authority
website counter
誰來我家
響應連結
一個都不能封 2k Bloggers
超完美掏空政府成員
原本只是一段平凡無奇的回應對話,引發一個『部落格民煮共和國』的產生,基於對現今政壇的風風雨雨,更激起『淘空政府』的概念,也引起一些『礙國』人士的關切,想知道源由嗎?請先從這裡看起!











RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
January 18, 2007

最近由於剛加入 ,為了因應外國讀者的需要,所以刻意找了Babel Fish Translate(就在右邊第一個欄位),一開始還很貪心的加入歐亞語系項目,試了幾次,奇怪...怎麼沒辦法翻譯,後來再到Bable Fish網站操作了一下才恍然大悟,原來有許多語言在此系統是法直譯的,例如:中文無法直譯成日文或德文,簡單來說,中文無法翻譯成英文以外的語言,也就是說中文在Babel Fish Translate系統僅能直譯成英文!

剛好網友問到作法,所以在此簡單說明:

作法其實很簡單,只要將下列的html碼直接貼上自己指定的地方即可!

<a href="http://babelfish.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=zt_en&url=******Your URL address******">
    <img
src="http://pics16.blog.yam.com/5/userfile/n/nextstep/album/145a7291666805.gif" title="English" type="image" border="0">
</a>
這時便會出現:


但請注意:
  1. 請自行更改翻譯的URL路徑,將上面的 "******Your URL address*******" 改成自己的URL。
    還有一些符號( : / )也要注意:
    例如我的 URL =  http://blog.yam.com/nextstep
    這時請轉換成 http%3A%2F%2Fblog.yam.com%2Fnextstep
    注意到了嗎? %3A = :%2F = /
  2. 因圖檔是在下自行草擬,拼拼湊湊顯然有些不專業,要用是歡迎使用,只是自己也可以發揮創意自行設計!
  3. 基本上個人沒什麼偏見,但論翻譯的結果,應該是Babel Fish翻的較貼切,加上在網路界(尤其在大陸)有許多對Google有泛政治化的繪聲繪影(批評有反華意識,反擊大陸政府的一些言論封鎖),在所個人較建議用Babel Fish較好!
  4. 基本上非常歡迎使用及引用本文及圖案,但還是建議留個連結或訊息,讓我...高興一下也好,謝謝!
其實我是先嘗試使用Google的 Language Tools ,配合本blog.yam.com始終都無法使用,是Google的限制吧!後來才改用更普遍使用的Babel Fish!

Google 的 Translate 已經掛上去了, 請參考 新增Google Translate翻譯工具!

加入書籤(Bookmark) : Add this page to del.icio.us Add this page to Furl Add this page to Yahoo Taiwan's bookmark Add this page to Reddit Bookmarks Add this page to Ask Bookmarks Add this page to Hemidemi Add this page to MyShare Add this page to Blogmarks Bookmarks Add this page to Digg Bookmarks

引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
相關閱讀
留言 (7筆)
1.
感謝你! ^^
 
板主回覆:
Sorry! 剛好看到妳留言, 順便看看妳是否掛上, 基本上忘了交待URL必須注意一些符號, 說簡單點, 請妳這樣跟我作, 妳的URL要以下列的方式表式, 直接Copy 下列的code 加上我上面所列即可拿去用!

http%3A%2F%2Fblog.pixnet.net%2Fstellaywang
Stella 於 2007-01-18 15:18:14 留言 |
2.
呵~我曾在國外的blog看到它,
還想說弄一個來玩玩,真高興..能看到你詳細的教學..
也高興..你也加入MyBlogLog.... :)
 
板主回覆:
Saint,很高興看到妳已經用了,我還怕自己交待不是很清楚,別人看不懂呢!
saint71062 2007-01-18 19:01:13 留言 |
3.
此篇為私密留言
saint 於 2007-01-19 04:05:35 留言 |
4.
感謝板主詳細的介紹,

小弟已經拿來用囉,

感恩 : )

PS:小弟首日訪問貴站,資訊豐富,好站一個 ^^



 
板主回覆:
謝謝Shaw的光臨,看到你的 shaw的天空 - http://blog.pixnet.net/shaw,內容豐富可勝過本站許多,也由於你的蒞臨,更讓小弟多一個資訊情報站,感謝你啦!
shaw 於 2007-01-23 00:07:58 留言 |
5.
感謝板主詳細的介紹,但我掛上後,為何格式跑掉了呢?可否請板主幫忙指導一下....謝謝!
 
板主回覆:
Dear Vicky,

我的也會有部份樣板(CSS)會走調,也許妳可以試試Google Translate,參考我在http://blog.yam.com/nextstep/article/7634427的作法,或是直接Copy下列的html code(我巳將妳的網址直接套上,並測試過Google Translate,比較接近妳原來的模樣):

※但千萬記住請把全形的『<』、『>』改成『<』、『>』,因為要回覆妳的問題,需要弄成全形!

<a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fblog.xuite.net%2Fwcwu1%2FVicky&langpair=zh-CN%7Cen&hl=en&ie=UTF8"><IMG SRC="http://pics16.webs-tv.net/6/userfile/n/nextstep/album/145b18e36645b5.jpg" WIDTH="165" HEIGHT="89" BORDER=0 ALT="Translate to English"></a>
Vicky 於 2007-03-10 20:29:02 留言 |
6.
謝謝板主:最後我將三種都掛上去了.
 
Vicky 於 2007-03-10 23:48:37 留言 |
7.
好讚的分享耶...那就不客氣帶走嚕^_^
 
風之舞 於 2007-12-04 10:48:11 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
私密留言:
Name:






內容: