Translate
部落客廣告
我的標籤
加入聯播訂閱
最新的回應
Best Myspace Comment:
wakksss.. ...
ni645037:
pejos...
zo526862:
xowos...
pu36447:
vocos...
ri237095:
rezos...
gu734398:
xebos...
ry165373:
kovos...
hi621365:
fitos...
cu345819:
dunos...
ly13177:
kabos...
Blog相關功能
Pagerank/ページランク

我的 部落格 價值
$47,421.36
你相信嗎?(哈哈~~)

看你的Blog值多少?
View blog authority
website counter
誰來我家
響應連結
一個都不能封 2k Bloggers
超完美掏空政府成員
原本只是一段平凡無奇的回應對話,引發一個『部落格民煮共和國』的產生,基於對現今政壇的風風雨雨,更激起『淘空政府』的概念,也引起一些『礙國』人士的關切,想知道源由嗎?請先從這裡看起!











RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
January 20, 2007
之前沒仔細試過Google Translate,今天再小試一下,已經可以使用了,作法其實也很簡單,類似使用Babel Fish,只要將下列的html碼直接修改成自己網址路徑,再貼上自己指定的地方即可!

<a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fblog.yam.com%2Fnextstep&langpair=zh-CN%7Cen&hl=en&ie=UTF8"><IMG SRC="http://pics16.webs-tv.net/6/userfile/n/nextstep/album/145b18a5092cbf.jpg" WIDTH="165" HEIGHT="89" BORDER=0 ALT="Translate to English"></a>

這時便會出現:

Translate to English


附帶說明:

  1. 請自行更改翻譯的URL路徑,例如我的 URL =  http://blog.yam.com/nextstep,請將上面的 blog.yam.com  及  nextstep 改成自己的URL。
  2. 因圖檔是在下自行草擬,拼拼湊湊顯然有些不專業,要用是歡迎使用,只是自己也可以發揮創意自行設計!
  3. 基本上個人沒什麼偏見,但論翻譯的結果,應該是Babel Fish翻的較貼切,加上在網路界(尤其在大陸)有許多對Google有泛政治化的繪聲繪影(批評有反華意識,反擊大陸政府的一些言論封鎖),在所個人較建議用Babel Fish較好!

    ★ Babel Fish翻譯工具,請參考我在 如何加入Babel Fish Translate的翻譯工具!  的作法!
  4. 基本上非常歡迎使用及引用本文及圖案,但還是建議留個連結或訊息,讓我...高興一下也好,謝謝!

加入書籤(Bookmark) : Add this page to del.icio.us Add this page to Furl Add this page to Yahoo Taiwan's bookmark Add this page to Hemidemi Add this page to MyShare

引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
相關閱讀
留言 (2筆)
1.
因為類似的原因想放translator,以前還曾經想要自己把blog翻成英文,實在是工程浩大而作罷~

有了這個功能真的很方便喔,暫時頂著用,我計畫等英文好點再另外寫個英文的blog。

謝謝你喲。
 
板主回覆:
謝謝 Simon 的賞臉,不吝惜的留言讓在小大大的高興一下,雖然這跟本沒什麼技術可言,但是有人理的時候真的很爽!再次謝謝Simon兄,順便推一下你的部落格:不完美邏輯 Imperfect Logic-http://simonyu-tw.blogspot.com,請各位讀者隨時光臨Simno兄的窩吧!
Simon 於 2007-01-22 15:36:28 留言 |
2.
您太客氣了,其實那天就偷偷將這個網頁加入黑米嘍~
 
Simon 於 2007-01-26 11:14:31 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)

Name:






內容:

請輸入下圖所顯示的英文字母: