August 15, 2006
旅人絮語 之 三代女

圖片:花的背影。2006年初夏,下午,家中。
Diaspora。離散。
在台北的運詩人寫了一篇<大移動>,說她父母輩的移動,天各一方奔奔騰騰,然後相會於某處,定居,再生根,開枝散葉。( http://blog.yam.com/yinsp1006 )
我讀了,說要貼文回應她。(部落世界讓我覺得好玩的地方,便是這樣的互動。)
說了就做,想起數月前寫了一篇小文,有那麼一點意味。遂拿出來,貼如下。
她那篇<大移動>的延伸閱讀,是在巴黎的Pleiade寫的<戀戀風塵>,從侯孝賢這部經典作說到人生,風輕雲淡,白描得煞是精彩。
Pleiade說這篇風塵記是看了我早前貼的<鄉愁>及劇照配圖而有感而發之作,我很榮幸能拋磚引玉成功。又想起,原亦打算貼兩三篇小文,來回應Pleiade的,與鄉愁有關,與風塵有關,亦與台灣有關。過一陣子再來貼。
就是這樣,拉出點與線,連呀連,連到天邊。文章如是,人面亦如是。
關於我阿婆,是今年三月的事了。
*** *** ***
《明報》副刊
欄名:七齣好戲
撰文:塵翎
三代女
阿婆死了。阿媽半夜打電話來說。
我阿婆,九十歲,一生從沒離開家鄉。我阿媽,六十歲,出於對美好生活的期望,年輕時做了一生最重要的決定,從鄉下移徙來香港。我活到了阿婆三分之一、阿媽二分之一的歲數,卻在不斷移徙中觀照世界,檢視自我。
我阿婆沒看過外面的世界,她的世界便是眼前的生活,家裡的田、孩子、祖屋、鄰舍。她沒有離開,或許可以說因為她沒有選擇,她沒有意識到自由之意志,但何妨說是,她其實已經滿足,毋須離開已能圓滿。
我阿媽之大遷移,與其說是為了她自己,不如說是為了她的愛情,她將要成全的下一代,也即是我。她總是回頭,心有牽掛,常說鄉下怎樣阿婆怎樣甚麼時候跟我返鄉下。她對外面的世界沒太大興趣,害怕坐長途飛機,不管我在天涯哪一角,她都只想我回去,而不是要來看我。在她而言,她的任務已經完成,若我找她一起移民,她大概寧願返鄉終老。
有一陣子我想在一個異鄉長住下來,有朋友說,你生一個孩子吧,生了孩子你便生根了。我想起我阿媽。有一個下午,我心情沮喪地回到家,看見阿媽在午睡,我耍起性子,硬要擠上床蜷伏在她身邊,她也不理會我,自顧自睡她的,過了一會,我在那陣鼻息聲中慢慢安靜下來。
有些無聊時候,我想到最後的安息地,但願是一個叫蒙帕納斯的地方。我不敢告訴我阿媽,她必定難以明白。我阿婆死了,葬在她出生之地。唯有這點,令沒有趕上見她最後一面的我阿媽,感到心安。 (26/03/2006)
Posted by at
天空部落 │22:55
│
回應(9)
│
引用(1)
│
旅人絮語
引用URL
http://blog.yam.com/ningville/trackback/6341646
三代女讓我想到黃碧雲的《烈女圖》﹝這書我總看不完﹞。
感覺香港也有許多遷移可講
最近比較深刻的是董啟章的《天工開物‧栩栩如真》,逃難時打電報的一段。
或者陳可辛的【甜蜜蜜】,廣州、香港、紐約,最後一幕回到遷徙的原點,兩人在火車上頭碰頭,原來早就在不知不覺中,碰頭了,命運埋下定數。
或者也是陳可辛的【金雞】,我尤其喜歡第二集張學友飾演的大陸表哥,往上爬,向錢看,牙縫裡總夾一根菜渣,說是無情,又像有情。
ningville,
那就等你的跟鄉愁、風塵以及台灣相關的文章:)
好像又回到去年暑假的連鎖書寫,不是那個怪癖連鎖之類的遊戲,我說的比較像是去年,妳與運詩人同時寫小津。也許正如妳所言:「就是這樣,拉出點與線,連呀連,連到天邊。文章如是,人面亦如是。」
運詩人,
我很喜歡陳可辛的【甜蜜蜜】,看時甚為感動,連續看了好幾次;但【金雞】就沒看過了。
至於其他的遷徙,1949年,跟著國民黨政府來台灣的「外省人」,就是很典型的大移動。歷史總是會開這些苦命人玩笑:被迫來台、有家不能歸,最後落地了,卻不一定生根。或許在這點上,吳念真於【戀戀風塵】最後放進阿公與阿遠討論今年蕃薯收成的情況,未必是無意識、沒道理的。
我的外祖母由中國遷移到印尼,母親由印尼到中國再到香港,我由香港到美國,真是一代有一代的故事。
這篇三代女寫得真好,點出每個世代關於遷徙的想像與實踐。
定居或遷徙,意志選擇或時空迫使,移動在這一代所意味的開拓與浪漫,也許掩蓋著上一代亟欲避開的飄零浮沉。
遺憾的是,科技與資本的全球化,國族社會的建構,並未使主體移動能力的增加,成為跨越疆界的表徵...
désolée, je n'arrive pas à débarrasser de mon pessimisme récalcitrant...
讀你的文字,總會想起你的身影,然後為腦海中的你添了點溫柔、剛強和詩意。
這個題目讓我想起張戎的《鴻》,講的也是三代女人的故事。講女人,最容易引起共鳴和感動。
運詩人,
你對香港文學和電影的熟悉程度,常是令人驚訝的。
很期待你有一天也來寫一篇香港文。
Pleiade,
台灣文快貼的了,還有欠運詩人的,都會陸續貼上來。
同意你對《戀》的詮釋。
Blue,
你家族的移動,真是典型的大移動啊,想必有更精彩的故事。
或許有一天你也寫下來,再說給你未來的孩子聽?
Jenyu,
其實你的遷移,何嘗不是饒有意義。
我最近讀Kristeva,拿出你的譯文對照著讀,還好有你的譯文!
請你千萬不要妄自菲薄,務必繼續照耀我等普通讀者的前路。
鴨仔,
這三項特質,亦是我在你身上看到的。
Phoebe,
經你一提,我才想起《鴻》,是啊,好像世世代代的女子故事,
都是這個大綱。
奇怪,我很少想及死後的安排
生前有咁多事要我理
死了就由你們搞定吧,不要煩我~~
都說是「無聊時候」才想的無聊事,
哈,就如你說的,活著有那麼多事要煩,還怎能管得著死後的?
但隨便說說也無妨。