August 21, 2007
鼓勵此網誌:0
愛妻前些天作了超好吃的蔥油餅後,發覺自己少了一支好用的(桿)麵棒來(桿)麵。
為什麼要一直將(桿)字括弧起來哩?因為打從風一流認識字以來,
一直都以為(桿)麵棒的(桿)字,是這樣寫的沒錯!木字邊的(桿)...
相信很多人也是這樣認為的吧!?
但是自從前天陪愛妻去10元商店買了那一根棍子後,事情有了720度的大轉變!
因為...
我們買的...的的確確是一支才10元的...(趕)麵棒!

因為太不可思議,所以回家的一路上,風一流便不斷的開這支10元的(趕)麵棒的玩笑。
唉呦...唉呦...麵都被趕跑了啦!
不知道趕殭屍,趕不趕的動?
那趕火車哩?
可以邊喊趕羚羊邊打人...嗯!實用!
趕時間就比較抽象了喔...架!架!時間你還不快走?
風一流一度想要去電詢問並好意告知這家台灣的代理商你們打錯字了啦!
不過幸好沒打這通電話...
因為後來,風一流才知道原來(桿)和(趕)兩個字好像都能用在這麵棒上...
至於是什麼緣故,兩個字都能通,風一流就沒有細究了...有興趣的朋友不妨研究研究嚕!











































