我推薦誰
目前無名單
誰推薦我
誰來我家
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。
CC授權
著作權說明文字
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
April 10, 2006
 

作者:Corinne Hofmann

譯者:Peter Millar(由德文翻譯成英文)

出版社:Bliss Books UK, an imprint of Arcadia

參考網站:請由此進入 

 註:『愛情真偉大』並非此書的中譯文,只是此篇個人感想之標題。 

 

Corinne Hofmann,事業有成的瑞士女子,在一次和男友到肯亞的旅行之中,無可救藥地和一位當地的“鬥士”(The Masai, Warrior) 陷入情網,愛情開始於第一次眼光相對的那一刻,即使二個人來自截然不同的文化背景、膚色、價值觀、甚至說的是不同語言。Corinne決定放棄在瑞士的一切,來到肯亞,和她的愛人在一起,他們開始用彼此都不熟悉的英文溝通,不顧她的父母親友的反對,也不被非洲人對於“黑白配”既有的刻板印象所限制,愛情,這一條線,緊緊地捉著他們二人的命運。 

 

愛情真的偉大,常讓人做出行為失控的傻事,Corinne捨棄文明的生活,來到肯亞,居住在用草根、樹幹和牛屎做成的小茅屋,重頭學習著另一個生活方式和文化,只有愛情,才有這種令人不顧一切,向前衝的傻勁!書裡的一些情節,例如Corinne在第一次性愛之後所有的複雜情感、肯亞的部落婚禮和如何在一個完全陌生的地方重頭開始的勇氣,一幕幕都令人印象深刻! 

隨著Corinne的描寫,我隨著她的心情起起伏伏,她是個充滿勇氣和鬥志的女子,從端士到肯亞,從有到無的路途之中,她很清楚自已想要的,愛情並不受困於語言與膚色之中,快樂和滿足,其實也和物質條件無關,我想若不是真正對夢想和目標瞭若指掌的人,這一條沙漠之路,也不會如此富繞! 

紐西蘭前幾天的電視節目上,報導著一椿非虛常的婚姻關係,丈夫超過200公分,而妻子卻是100公分都不到的侏儒(Little Person,我比較喜歡英文的名稱),身高對他們來說不是距離,但從旁人的眼光來看,卻礙眼著,在他們居住的小鎮上,常有人在背後閒言閒話,也因為她的身高,讓她的就業機會困難重重。 

其實這些事情,完全可以避免,只要每個人明白,愛情這檔事,實在沒有道理可尋,二個彼此相愛的人,不分種族、年紀或是男女,都應該受到祝護,因為有能力愛人和被愛且共渡一程者,都是一種幸福。 

愛情值得歌頌,因為在功利社會裡,人與人之間的關係越來越複雜的情況之下,所謂的“真愛”只出現在睡前的童話故事書裡。其實“真愛”可以發生在從澳洲Tasmania嫁入丹麥王朝的Mary Donaldson身上,或是為愛走非洲的Corinne Hofmann身上,也可能屬於這對侏儒和巨人現實故事的主角。 

給異樣或是平凡的愛情,多一些空間,這世界會更美好!

引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
相關閱讀
留言 (8筆)
1.
My boyfriend is 44, I am 25.
He was my teacher, of course, I was his student.
He is a New Zealander, I am a daughter of a conservative Taiwanese family. I am confused about what exactly between us?!
Do we have the intelligence, the courage and the love to make things working out ?!
According to him, "we will see..." Is this a staunch answer?!
I would love to ready this book, want to find out what the true love is !!
 
Irene 於 2006-04-10 21:23:15 留言 |
2.
I've read this book late last year, it is indeed a very interesting book.
Yes, she loved him very much, but at the end she just can't cope all those cultural difference (having more than one wife, other people stirring rumours she was unfaithful and he believed her)anymore, she left him. In fact she had to lie to him to get away.
Love is wonderful, but this book also give me a feeling that when it comes down to reality, it can't stand a chance.

Tank
 
tankgirly 於 2006-04-11 04:03:54 留言 |
3.
Correction: Her beloved husband actually believe what other people said.
 
tankgirly 於 2006-04-11 04:04:55 留言 |
4.
Irene: This is indeed a difficult situation. I admire your courage. I myself have not been in that kind of situation before so I don't know how to give your suggestions however one thing I know for sure is to give it time. The true love will last even when there are so many obsticles in life. Wish you a happy future with the one you care. Keep standing up for yourself.

Tankgirl: I actually have not finished the whole book yet but I knew at the end she has left Africa. No matter what kind of situation they endded up, I guess the courage for them to try and ackowledge their feelings to each other is remarkable already. The culture difference between them is indeed too great. Love brought them together, but the reality teared them apart. At least they both own the memory of wonderful time they have spent together.
 
T & J 於 2006-04-11 04:28:49 留言 |
5.
很有趣的一本書..
有時愛情的發生似乎没有道理可言.
我後來有去Amazon找書, 很有趣
不過不曉得英文版出了嗎??
推薦裏的讀者是讀德文和法文版
Kay
 
Kay(Buffalo) 於 2006-04-12 05:04:59 留言 |
6.
Kay:英文版出了,我讀的就是英文版!
 
T & J 於 2006-04-12 05:11:28 留言 |
7.
原來她最後和丈夫分手了啊...
這就使我想到有些人認為愛情和婚姻不太一樣. 當然不是完全不相關, 但是要共同生活一輩子, 還是需要愛情以外的很多東西的, 例如共同的價值觀等等. 我想, 愛情很偉大, 可以把原本不相干的兩個人連在一起開始一段親密的關係, 像是生火的火種; 而延續這段親密關係, 則需要兩個人的永不懈怠的努力, 就像是讓火繼續燃燒必須不斷加柴一樣.
 
material girl 於 2006-04-12 13:30:00 留言 |
8.
Material girl: 是啊!婚姻的完全和持久,愛情只是其中的一部份,不管愛情再怎麼濃烈,價值觀若是二極,愛情像泡沫一樣!

他們最後分手了,是可以預料的,不過,有勇氣走這一程,值得歌頌!
 
T & J 於 2006-04-13 05:05:00 留言 |
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)

Name:






內容:

請輸入下圖所顯示的英文字母: