July 1, 2002

加入書籤: HemiDemiGoogle BookmarksYahoo! My WebDel.icio.usfurltechnoratiMyShare

安東諾夫卡蘋果(第三章) Антоновские яблоки/布寧 И. Бунин以文找文

後來那幾年,支撐著日漸衰亡的地主精神唯一的一件事是--狩獵。

像安娜·格拉西莫芙娜姑母那樣老式的莊園並不罕見。那時雖有不少莊園日益敗落,但依然擁有大片領地,及二十俄里左右的果園,過著闊綽的生活。的確,這樣的莊園到現在還保留了不少,但裡面已了無生意⋯⋯沒了三套馬車,沒有專供騎乘的「吉爾吉斯」馬,沒有獵狗、靈犬,沒有家奴,也沒了這一切的享用者--像我已故的表哥阿爾謝尼伊·謝苗內奇那樣的獵人/地主。
從九月底開始,我們的果園和麥場就漸漸空曠了。天氣一如往常,變化劇烈。風成天撕扯著樹木,雨不分晝夜澆淋。有時,近黃昏時,西半邊天上,落日的金輝刺破陰沉沉的烏雲,空氣就會變得格外潔淨、清新。而夕陽光輝眩目地灑在落葉和枝椏間,且被風兒吹得像張活動的網似晃動著。液體狀的淡藍天空,冰冷明亮地在北邊濃郁、灰沉的烏雲上方閃耀,從烏雲後面慢慢地浮現山脊的連雪雲峰。我站在窗口,想:「啊,謝天謝地,天要放晴了」。可風並沒有停。它撼搖著果園,撕裂那不停從下房的煙囪裡冒出的縷縷炊煙,且驅散如髮辮似的可怖烏雲。烏雲飛的又低又快,很快地,像煙霧一樣,遮朦了太陽。太陽的光暉滅了,像一扇小窗似的藍天閉合了。而果園變得荒涼、沉悶,雨又開始落下⋯⋯初起是靜悄俏、戰兢兢地下,後來便越下越密,最後變成挾著狂風與黑暗的傾盆大雨。

那令人驚慌的漫漫長夜,降臨了⋯⋯

經過這一番揪扯,果園幾乎全禿光,濕淋淋的葉子四處散落,一副可憐兮兮的樣子。然而,當晴朗的天氣來臨,揮別那秋日節慶,就開始十月寒冷清澈的日子,如同它從前一樣美麗。那些殘懸在枝上的樹葉,會直到初冬才落光。屆時,透過碧冷藍天,在陽光照耀下,漆黑的果園將靜靜地等待冬天到來。翻耕過的沉黑沃野,被剛發芽的越冬作物染的一片綠⋯⋯是打獵的時候了!

於是我又到了阿爾謝尼伊·謝苗內奇表哥的莊園。在那幢大房子,大廳裡,滿室的陽光,處處瀰漫著煙斗及香煙的煙霧。人相當多--全都曬得黑黝黝的,每張臉都被風吹得粗糙不堪,青一色穿著腰部帶摺的獵裝及長筒靴。剛剛飽餐了一頓豐盛的午飯,大夥兒喝得滿面通紅,正熱烈地討論去打獵的事,還不忘飯後再喝幾杯伏特加。院子裡,角笛嗚嗚響起,獵狗用各種不同的聲調狂吠著。那條漆黑的靈犬,阿爾謝尼伊·謝苗內奇的最愛,爬上桌子,開始狼吞虎嚥地吞下盤子裡剩下的濃汁兔肉。突然,牠狂叫一聲,嘩啷啷地打翻了一大堆碟子酒杯,驚慌地從桌子上跳下:
阿爾謝尼伊·謝苗內奇從書房裡走出來,手裡握著短柄長鞭及左輪手槍,開了震耳欲聾的一槍。大廳裡更加煙霧騰騰,可是阿爾謝尼伊·謝苗內奇卻站在那裡大笑「可惜,沒打中!」他擠眉弄眼地說。

他身材高大、瘦削,可肩膀挺闊,體態勻稱,而面孔呢─則像個英俊的吉普賽人。

他眼裡總散發一股野性的光。他非常聰明機敏,穿著深紅色的絲襯衫,天鵝絨燈籠褲,以及長筒靴。槍聲把狗和客人們嚇了一大跳之後,他卻一副玩笑般慎重其事的樣子,用深沉的男中音朗誦:

是時候了,是時候給靈敏的頓河哥薩克人備鞍,快把嘹喨的角笛挎上肩吧!

然後大聲說:「好了,別再浪費黃金時光了!」

直到現在,我還感覺得到,曾幾何時,騎著馬,同阿爾謝尼伊·謝苗內奇的那一大群吵吵鬧鬧的人出發去打獵,在我那年輕的胸際,如何貪婪熱烈地呼吸傍晚潮濕清新的寒氣。心情,因那獵犬所發出的、音樂般的喧擾聲而興奮激動。他們奔向森林深處,奔向某個紅崗或響島,奔向那單單是地名,就夠讓獵人們激動的地方。騎在暴烈、強壯、結實的「吉爾吉斯」馬上,緊緊地用韁繩拉扯著牠,感覺自己幾乎與他融為一體。他鼻子裡噴著氣,不時想縱蹄快跑,窸窣吵鬧地用馬蹄跺著那黑色落葉鋪成厚輕地毯,而每一聲,在空曠、潮濕、寒冷的樹林裡,都傳得很響很遠。遠處什麼地方,一隻獵狗狂吠了一聲,另一隻恐怖悲傷地回應了牠,第三隻⋯⋯突然間,整個森林,就好像是玻璃做似的,被狗的狂吠及尖叫震得轟隆作響。在這喧擾中,轟地傳來一聲槍響─所有人都「開始各自幹活」,朝遠方四散。

「保重啊!」有人用絕望的聲調在遠處喊起來,喊聲響徹整個森林。

「對,保重啊!」我腦子裡閃過一個令人陶醉的念頭。我朝馬大喝一聲,像是從鉸鏈掙脫一樣,沿著森林狂奔,完全分不清楚道路。只有一叢叢的樹木在眼前飛快閃過,以及因馬蹄濺起而撲打在臉上的泥土。一衝出森林,就看見秋麥田裡,一群毛色斑駁、綿延成連的獵犬在飛奔著,於是我更加使勁地驅策起「吉爾吉斯」,飛馬去截那頭野獸,─沿著秋麥田,沿著初耕過的休閒地及已收割的田地,但最終,仍未能翻越到另一座島嶼,而眼前的那些獵犬,也依然成群瘋狂地吠著。因緊張而全身溼透發抖的我,勒住了大汗淋漓、嘶嘶氣喘的坐騎,貪婪地大口吸吞著林間幽谷冰涼潮濕的空氣。遠處,獵人的呼喊聲和獵狗的犬吠聲已經平息下來,而在我四周,卻一片死寂。半幽閉的參天樹木紋絲不動,感覺彷若置身一座禁宮裡一樣。蘑菇的潮氣,腐朽的葉子,以及潮濕的樹皮的強烈氣味從溝壑裡冒出。從溝壑裡傳來的濕氣越來越明顯,森林裡越來越冷,越來越黑⋯⋯該夜宿了。然而狩獵以後召集獵狗是極困難的。

森林裡久久迴盪著角笛那無望而憂鬱的嗚嗚聲,久久地響徹著人們的喊叫聲,咒罵聲和犬吠聲⋯⋯最後,天完全黑了下來。一大群獵人便蜂湧到某個獨身地主的莊園裡投宿,他們與這個地主幾乎是素昧平生,頓時間,莊園的整個院子熱鬧起來了,園裡的宅全都亮起了燈火,家僕舉著燈籠、蠟燭、小油燈⋯⋯奔出來迎接這些不速之客⋯⋯通常是,遇到這樣好客的主人,人們很願意多住幾天。一大早,天剛露白,人們就騎著馬,頂著凜冽的寒風,踏著濕漉漉的初雪離家到森林和田野裡打獵,直到時近黃昏才返家。一個個渾身是泥,滿面通紅,身上沾著馬汗和剛捕獲的野獸毛皮──散發著馬汗味和獸毛皮的腥羶味。

隨後--開始豪飲。在曠野裡凍了整整一天之後,回到燈光明亮、充滿人氣的屋子裡,就覺得格外溫暖舒適。人們解開獵裝的衣扣,全身放鬆,從一個房間走到另一個房間,亂哄哄地喝著,吃著,七嘴八舌地互相議論著那條被擊斃的大巨狼印象。這頭大巨狼呲牙咧嘴,圓瞪眼,毛茸茸的大尾巴朝一旁甩開,橫躺在客廳中央。牠那淡紅色的,已經冷卻凝固的血污染了地板。酒足飯飽後,你就會感到一種甜蜜蜜的困倦,會感到那種年輕人特有的睡意,一種愉悅的、舒服的睡意。此時人們的談話聲彷彿隔著水傳到你耳裡。你那讓風吹糙了的臉發著熱,只要一合上雙眼--整個大地就會在你腳下游動起來。當你走進某處角落裡的一間古老的,裡面供著小小聖像和聖體燈的小房間,躺到軟輕柔鴨絨褥子上時,眼前就會浮現斑斕似火的獵犬幻影,整個肌膚感到一種躍馬奔騰時的酸痛。不知不覺,你會連同這所有的幻影和感覺一齊沉醉在甜蜜而健康的睡夢中。忘記了這個房間曾是一位老者的祈禱室,老人的名字是同許多陰森恐怖的農奴制傳說鏈在一起的,忘記這位老人就是死在這間祈禱室裡,而且,說不定就是死在這張床上。

當睡了頭,錯過了打獵時間,索性休息起來就更舒服了。睡醒,久久躺在床上舒展四肢,整個宅落裡一片寂靜。聽得到花匠是如何小心翼翼、躡手躡腳地換房間生旺火爐,聽得到劈柴如何像打槍一樣啪啦作響。前面等待你的是--在這座一派過冬氣象的莊園裡享受整整一天的寧靜和安逸。你不慌不忙地穿好衣服,在果園裡怡靜地散步,時而會在濕漉漉的葉叢中撿到一只偶然落掉的,冰涼濕漉的冷蘋果。不知為何,這種蘋果特別好吃,與其他蘋果的味道完全不同。

然後你就去瀏覽藏書,全是祖傳的典籍。全是厚厚的皮面,山羊皮書脊上燙著許許多多小金星星。這些書就似教堂裡收藏的經典,書頁都已發黃,紙張又粗又厚,可是噴發出來的氣味卻是非常好聞!這是多麼一種沁人心脾的、令人舒適愉悅的、有點發酸的霉味啊,散發出古書的氣息⋯⋯書頁上的記號和眉批也是非常有趣的:全是用軟鵝翎筆書寫的,字體碩大,圓轉柔和。你打開書本,馬上讀到:

「這一思想,能與古今一切哲人的思想媲美,這是智慧之花,這是肺腑之情⋯⋯」看到這一眉批,你就不由自主地被這本書深深地吸引住了。這本書是由「貴族哲學家」的手筆,寓意雋永。是一百多年前由一位「榮膺許多勳章者」資助出版的。是由社會救濟公署印刷廠印刷的。書中講述的是「貴族哲學家」怎樣有閒暇、有才能探討人的智慧可以昇華到什麼樣的高度,他是否實現自己的夙願─在自己村莊裡的廣闊土地上建立人間樂園⋯⋯翻閱下去,你還會無意間翻到一本題為「伏爾泰先生諷喻性的哲學著作」的書,你會長時間地陶醉於這本書中。這部譯著的文體很親切又有些做作:「我的先生們!伊拉斯謨在十六世紀就宣揚愚昧(停頓一下,分號),而你們卻要我在你們面前宣揚智慧⋯⋯」然後,由葉卡德琳娜時代轉到浪漫主義時代,轉到了文選,轉到那些感傷主義的、誇張的、卷帙浩繁的長篇小說來⋯⋯一隻杜鵑突然從掛鐘裡跳了出來,在空無一人的大屋子,落在你面前,朝著你嘲弄又淒惋的咕咕叫著。

這時心中就開始漸漸生出一種甜蜜而莫名的憂傷⋯⋯,這本是《阿列克斯的秘密》,這本是《維克多,或森林的孩子》,「午夜降臨了!神聖的寂靜取代了白日的喧囂和農夫們快樂的歌曲。夢展開他黑暗的雙翼,遮蓋住了我們半球的表層土地;夢從她的翅膀上抖落下來罌粟和幻想⋯⋯幻想⋯⋯可是痛苦的厄運卻往往是經常持久的!⋯⋯」一串串親切古老的詞彙閃現在眼前:懸崖和柞木林,蒼白的月芽與孤獨,鬼魂與幽靈,「厄洛斯們」,玫瑰與百合花,「小頑童的淘氣與惡作劇」,百合花般的織手,柳德蜜拉和阿林娜⋯⋯,這裡還有幾本刊有茹科夫斯基、巴丘希科夫、皇村學校學生普希金名字的雜誌。於是我悵然地思念起我的祖母,思念起她在翼琴的伴奏下跳的波洛涅玆舞,思念她用拉長的語調朗誦著《葉甫蓋尼·奧涅金》。

於是那遠古的、充滿了幻想的生活又浮現在我的眼前⋯⋯想當年,在貴族莊園裡,曾有過多麼好、多麼漂亮、多麼美麗絕倫的貴族少女和夫人啊!她們的肖像從牆上俯視著我,她們嬌妍的臉龐上掛著貴族階層的高雅氣度,她們的髮式古典優雅,常常的睫毛嫵媚地垂著憂鬱、深沉而又溫柔的雙眸上⋯⋯

加入書籤: HemiDemiGoogle BookmarksYahoo! My WebDel.icio.usfurltechnoratiMyShare
Posted by at 天空部落 │20:42 │回應(0)引用(0)小說
相關閱讀

引用URL

http://blog.yam.com/postrussia/trackback/5147857
回應文章