近有近事情不太妙:我在玩FLASH。可是我在想,這次應該不會那麼順利才對。我從小就沒有什麼繪畫的細胞。對於要將兩張圖片拼成一張,已經幾乎是我的極限了。
在此對所有的美術工作者,致上我無限崇高的敬意。
所以,我的意思是,終於可以來弄一些新的內容了。其實,舊俄文學在台灣許多讀者的心中,是很好很棒的一個回憶。(或者曾經是大頭書的惡夢。)大陸這幾年努力的翻譯之下,銀色時期的書籍不停的出版。遙遙領先台灣好大好大一步。
對於看不習慣簡體字書的讀者而言,還是隔靴搔癢吧,我想。
但是,翻譯,真的是非常辛苦的一件事情。另一個網站,涅瓦風也不停地朝著原汁翻譯前進。兩地的語言,還是有很大的差異。
在這一次的改版過程中,也將之前的翻譯再度潤飾過。作品細讀,就是不一樣的感覺。很多當時來不及消化的,在後來的反覆推敲之後,心中微微地再興起與作品一同共鳴的感觸。
那種沉靜,是狼吞虎嚥所無法得到的。
我當然還是很希望,這個網站,是跟大家一起分享我所喜愛的作家,作品。
那些來不及做的,還請見諒。
在此提醒還沒有更換訂報的朋友,請速速更新訂報系統。








