December 7, 2009
忘記曾在哪讀到,從來「感同身受」就是個毫無意義的詞。倘若無法「身受」,又何來「感同」?畢竟真正遭遇到和側面觀察到,永遠都是兩回事;也因此「感同身受」不啻為一場笑話,只是「為賦新詞強說愁」的虛偽罷了!
當下只覺得有些不對,卻也不知該從何辯駁,直到看見了以下那首詩。網路上的版本很多,但還是引用維基百科上的那版好了。
這是德國神學家馬丁·尼莫拉(Martin Niemöller)的懺悔文:
德文(1976年原文版)
Als die Nazis die Kommunisten holten,
起初他們追殺共產主義者
habe ich geschwiegen;
我不說話
ich war ja kein Kommunist.
因為我不是共產主義者
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
接著他們追殺社會民主主義者
habe ich geschwiegen;
我不說話
ich war ja kein Sozialdemokrat.
因為我不是社會民主主義者
Als sie die Gewerkschafter holten,
後來他們追殺工會成員
habe ich nicht protestiert;
我不說話
ich war ja kein Gewerkschafter.
因為我不是工會成員
Als sie die Juden holten,
之後他們追殺猶太人
habe ich geschwiegen;
我還是不說話
ich war ja kein Jude.
因為我不是猶太人
Als sie mich holten,
最後他們要追殺我
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
但再也沒有人站起來為我說話了
觀看全文...
















































